魯迅創(chuàng)作《狂人日記》探秘——嚴(yán)復(fù)譯《群己權(quán)界論》之啟示
【學(xué)者簡介】
俞兆平(1945--) 男,福建省福清市人,1982年起任教于廈門大學(xué)中文系,教授,博士生導(dǎo)師。曾任《廈門大學(xué)學(xué)報》主編,編輯部主任;福建省文學(xué)學(xué)會文藝?yán)碚撗芯繒L、福建省美學(xué)學(xué)會副會長、中國作家協(xié)會會員等。日本九洲大學(xué)、香港嶺南大學(xué)、臺灣《聯(lián)合報》系等訪問學(xué)者。 已出版《聞一多美學(xué)思想論稿》《中國現(xiàn)代三大文學(xué)思潮》等十二部學(xué)術(shù)著作。在《文學(xué)評論》《文藝研究》等海內(nèi)外文藝刊物上發(fā)表200余篇學(xué)術(shù)論文,(其中《文學(xué)評論》9篇);發(fā)表的論文多次為《新華文摘》、中國人民大學(xué)《報刊復(fù)印資料》等所轉(zhuǎn)載,(其中《新華文摘》“全文轉(zhuǎn)摘”4篇,“論點摘編”7篇)。
[摘要]: 魯迅《狂人日記》的寫作動機與嚴(yán)復(fù)譯的《群己權(quán)界論》有關(guān),“狂人”一詞或來自此書。魯迅熟悉嚴(yán)復(fù)的譯著,特別是《天演論》與《群己權(quán)界論》,嚴(yán)復(fù)譯作的文言文版的語詞能傳遞出特定的歷史語境與時代氛圍。當(dāng)時的魯迅在思想觀念上,傾向于約翰·密爾和嚴(yán)復(fù)的關(guān)于社會矛盾為“小己受制國人”的要義;接受他們關(guān)于“國群”之暴,“較專制之武斷為尤酷”的判斷;同意他們關(guān)于“國群”暴虐的恐怖之處,在于“束縛心靈”的結(jié)論。而且,周作人所寫的小說《真的瘋?cè)巳沼洝芬采婕皣?yán)復(fù)的《群己權(quán)界論》。 魯迅《狂人日記》的意旨,在于批判由小人與庸眾所組成的“國群”,對“小己”中“孤獨的精神戰(zhàn)士”的迫壓、暴虐,“吃人”的意象則是這一歷史語境中的具體展示與深化。回歸歷史語境和原態(tài)史實納入的原則,應(yīng)是進入學(xué)術(shù)研究的前提,對其遵從或可避免現(xiàn)今愈演愈烈的“過度闡釋”的弊端。
[關(guān)鍵詞]:魯迅;《狂人日記》;《群己權(quán)界論》;國群;小己
序
魯迅的小說《狂人日記》發(fā)表已逾百年,對其闡釋、解讀的文章指不勝屈,足以寫成一部“《狂人日記》接受史”。從思想意義到文本細(xì)讀,再到跨界闡發(fā),眾行家鉤玄提要,卓見迭出,但在究原溯始,或曰寫作動機的生成上,似乎還存在可探尋的空間。進而論之,即對構(gòu)成魯迅思想的多種資源的探測似可繼續(xù)展開,尋求立體、完整的魯迅仍是進行式中的任務(wù)。
圖|魯迅《狂人日記》
一、嚴(yán)復(fù)譯《群己權(quán)界論》中的“狂人”
若論魯迅《狂人日記》的寫作動機可能與嚴(yán)復(fù)譯的《群己權(quán)界論》有關(guān),估計學(xué)界定有愕然之聲。但任何判斷均來自實證,請容一一論證之。
魯迅較少稱頌前人,但對嚴(yán)復(fù)卻頗為贊賞:“佩服嚴(yán)又陵究竟是‘做’過赫胥黎《天演論》的,的確與眾不同:是一個十九世紀(jì)末年中國感覺銳敏的人[1]?!濒斞傅脑u斷十分簡明,只用八個字:與眾不同,感覺銳敏。19世紀(jì)末,甲午戰(zhàn)爭爆發(fā),清朝北洋水師覆滅,“馬關(guān)條約”的簽訂震醒國人:區(qū)區(qū)島國竟可逼使我泱泱大國割地賠款,屈膝受辱!如何拯救民族危亡,如何變革圖強,嚴(yán)復(fù)便是這一“感覺銳敏”的思想先行者中的一員。而他“與眾不同”之處,在于著力探尋西方世界強大的秘密,竊“精神之火”給中國,他以翻譯西方名著來啟蒙中國思想界。學(xué)貫中西,并精通西方的哲學(xué)、自然科學(xué)、政治經(jīng)濟學(xué)的嚴(yán)復(fù),譯出了《天演論》《群己權(quán)界論》《原富》《穆勒名學(xué)》《名學(xué)淺說》《群學(xué)肄言》《社會通詮》《孟德斯鳩法意》等,為荒寂的中國思想文化界注入了源源不斷的清泉。
圖|嚴(yán)復(fù)譯《群己權(quán)界論》
處于思想形成期的青年魯迅,十分關(guān)注嚴(yán)復(fù)的譯作,我們應(yīng)該都會想起19歲的他,在南京礦路學(xué)堂“吃侉餅,花生米,看《天演論》”的場景。魯迅在嚴(yán)復(fù)的譯著中汲取了學(xué)理精義,建構(gòu)了學(xué)識體系。直至1931年,魯迅在和瞿秋白通信論翻譯之“信達雅”時,還兩次談及嚴(yán)復(fù):
據(jù)我所記得,譯得最費力,也令人看起來最吃力的,是《穆勒名學(xué)》和《群己權(quán)界論》的一篇作者自序,其次就是這論,后來不知怎地又改稱為《權(quán)界》,連書名也很費解了。最好懂的自然是《天演論》,桐城氣息十足,連字的平仄也都留心,搖頭晃腦的讀起來,真是音調(diào)鏗鏘,使人不自覺其頭暈[2]。
《穆勒名學(xué)》是邏輯學(xué),講的是格物窮理的歸納與演繹的基本方法;《群己權(quán)界論》是政治學(xué),按嚴(yán)復(fù)對該書主旨的闡明:“所重者在小己國群之分界”[3],論及個體在國群中之自由問題,所以兩本著作譯得費力、看得吃力是免不了的。但給魯迅印象深刻的是,嚴(yán)復(fù)譯《天演論》的文字,甚至連發(fā)音之平仄都注意到,其功力之深厚,在譯界是少有的。
豈止讀是讀音,魯迅還談到嚴(yán)復(fù)在語詞上對他的影響:“我的文章里,也有受著嚴(yán)又陵的影響的,例如‘涅伏’,就是‘神經(jīng)’的臘丁語的音譯,這是現(xiàn)在恐怕只有我自己懂得的了?!?/span>[4]這里,也隱伏著魯迅給后來的研究者的提醒,若論及他和嚴(yán)復(fù)之間的學(xué)理關(guān)聯(lián),還有必要進入語詞層面上來考證。筆者曾把《群己權(quán)界論》與《文化偏至論》《破惡聲論》稍加部分比對,就發(fā)現(xiàn)魯迅在一些語詞上沿用自嚴(yán)復(fù),或與之重疊,如“郅治”“專制”“自繇”“性靈”“靈明”“庸眾”“眾治”“精英”“桀驁”“豪杰”“獨行”“特立”“狂人”等等。
但現(xiàn)今有些研究者接觸此論題時,采用的不是嚴(yán)復(fù)的文言譯本,而多用商務(wù)印書館“漢譯世界名著叢書”中的白話文譯本。這里,絕對不是說商務(wù)白話文版的不能用,而是說,若單一地依循白話文版,可能會感受不到早期魯迅與嚴(yán)復(fù)之間的獨特的語境氛圍,以及由此語境所引生的特定學(xué)理內(nèi)涵。最好的方法莫過于把嚴(yán)復(fù)的文言文版與商務(wù)等的白話文版結(jié)合起來讀,因為魯迅也批評過嚴(yán)復(fù):“其實,他是用一個‘雅’字打消了‘信’和‘達’。……古文的文言怎么能夠譯得‘信’,對于現(xiàn)在的將來的大眾讀者,怎么能夠‘達’!”[5]以魯迅之見,嚴(yán)復(fù)的翻譯為追求文詞之雅,傳達媒介又是文言文,難以做到直譯的“信”,所以多為意譯。
但今讀嚴(yán)復(fù)譯本卻感到它有獨異之處,即判斷語式較為明晰,譯者的價值取向較為鮮明,特別是他為譯文寫下的“案語”更是,這些均如其從孫嚴(yán)群所言:“能深解原文義旨而以譯文出之”。譯者的態(tài)度與個人傾向介入譯作,雖無法做到信、達,但特定的歷史語境與時代氛圍卻能在語詞中相應(yīng)地傳遞出來,對于學(xué)術(shù)研究來說,這是今天白話文直譯本所缺少的,當(dāng)引起必要的重視。
嚴(yán)復(fù)譯英國哲學(xué)家約翰·穆勒(現(xiàn)譯為約翰·密爾)的《群己權(quán)界論》(現(xiàn)譯為《論自由》),出版于1903年,魯迅讀過此書,如前所引,當(dāng)年“看起來最吃力”,而后還注意到其不同版本的書名變化,這都說明魯迅對此書是相當(dāng)在意的。
令筆者萬分驚訝的是,此書可能跟魯迅寫作《狂人日記》有關(guān),甚至有可能是引發(fā)寫作動機的觸點。對此,百年來中外魯迅研究像是尚未有人提及吧。還是把嚴(yán)譯《群己權(quán)界論》中相關(guān)的兩段話錄下吧:
總之民德最隆之日,在在皆有不茍同不儕俗之風(fēng)。而如是之風(fēng),又常與其時所出之人才為比例。心德之剛健,節(jié)操之堅勇,其見于歷史者,皆在自繇最伸之日。
惟己意所欲為,而不恤乎眾議,將其得罪于俗之深,不僅蒙譏而已,行且以彼為狂人,甚或奪其財產(chǎn),畀其戚屬,使為主之。此固近事,仆所親見,非無證之言也。吁!可異已[6]。
嚴(yán)復(fù)的這二段譯文說的是:民眾道德最深厚興盛之際,表現(xiàn)為處處皆有不輕率趨同,不投合世俗的風(fēng)氣,而此風(fēng)的消長盛衰與其時所出現(xiàn)的人才多少成了比例。社群中往往有一種特立獨行者,他心德剛健,節(jié)操堅勇,高識遠(yuǎn)量,乃非常之人。他能見著于歷史,往往是在社會最自由的時段。而現(xiàn)今一般的狀態(tài)卻是,他多隨自己的意愿行動,而不憂慮眾人之議論,不茍同流俗之風(fēng)氣,因此,他深深地得罪于世俗,處境多陷艱難,不僅常被人們譏諷,而且還被稱為“狂人”,甚至連個人財產(chǎn)也被剝奪,由親戚代管等。
后半段若對照商務(wù)白話文版的許寶骙直譯的密爾《論自由》:“對于稍稍肆意,我重復(fù)一句,因為不論何人若多有一點那種肆意,就要蒙受到比貶詞還厲害的危險——他們竟處于可能被判定有精神錯亂的行為而被奪去財產(chǎn)并交付給他們的親屬的危險境地呢。”[7]顯然,嚴(yán)復(fù)的后一段是以意譯為主。特別是末句,“此固近事,仆所親見,非無證之言也”,與約翰·密爾原著的注釋有所距離,卻被嚴(yán)復(fù)寫得活靈活現(xiàn),仿佛是他親歷親見之事,而且還言之鑿鑿,有證據(jù)可依。這段帶有文學(xué)性色彩的敘述很有可能給魯迅留下深刻的印象。
圖|約翰·密爾《論自由》
嚴(yán)復(fù)是否親歷現(xiàn)已無從考證,但魯迅卻親歷過“狂人”的出現(xiàn)。據(jù)周作人回憶,“狂人”的原型是魯迅的一位表兄弟,一向在西北某地為幕僚,忽然懷疑同事要謀害他,逃到北京躲避?!棒斞噶羲≡跁^,清早就來敲窗門,問他為什么這樣早,答說今天要去殺了,怎么不早起來,聲音十分凄慘。午前帶他去看醫(yī)生,車上看見背槍站崗的巡警,突然出驚,面無人色。據(jù)說他那眼神非??膳?,充滿了恐怖,陰森森的顯出狂人的特色?!?/span>[8]后來魯迅找到妥當(dāng)?shù)娜俗o送他回到家鄉(xiāng),治療一段時間方才痊愈。
周作人接下來的一句話值得注意:“因為親見過‘迫害狂’的病人,又加了書本上的知識,所以才能寫出這篇來,否則是很不容易下筆的?!边@里,“書本上的知識”又指的是什么呢?一般容易理解為醫(yī)學(xué)知識,因為魯迅是學(xué)醫(yī)出身的,但按周作人筆意好像不止于此,筆者認(rèn)為,還應(yīng)包括嚴(yán)復(fù)的《群己權(quán)界說》,因為周作人1922年也寫過一篇《真的瘋?cè)巳沼洝罚渲型嘎冻隽诉@一信息。前有嚴(yán)復(fù)譯著的理論啟示,后有生活中親歷的“狂人”事件,二者的疊加,觸發(fā)了魯迅寫作《狂人日記》的動機。
二、魯迅與《群己權(quán)界論》在觀念上的疊合
當(dāng)然,我們不能僅由“狂人”這一語詞上的沿用,就斷定觸發(fā)魯迅寫作《狂人日記》的動機源自于嚴(yán)復(fù)此譯著。但令筆者能做出這一推斷的更重要原因,在于《狂人日記》的意旨與《群己權(quán)界論》一書的主旨是血脈貫通的。此判斷論證如下。
圖|嚴(yán)復(fù)譯《群己權(quán)界論》
其一,魯迅的思想觀念當(dāng)時傾向于社會矛盾為“小己受制國人”。
約翰·密爾此書書名,現(xiàn)今白話文譯本為《論自由》,嚴(yán)復(fù)為何要把它譯成《群己權(quán)界論》呢?因為嚴(yán)復(fù)看到了此書的重心所在:“貴族之治,則民對貴族而爭自繇;專制之治,則民對君上而爭自繇;乃至立憲民主,其所對而爭自繇者,非貴族非君上。貴族君上,于此之時,同束于法制之中,固無從以肆虐。故所與爭者乃在社會,乃在國群,乃在流俗。穆勒此篇,本為英民說法,故所重者,在小己國群之分界。”[9]嚴(yán)復(fù)認(rèn)為,自由的內(nèi)涵在不同的歷史階段,不同的社會政體中,有不同的側(cè)重。貴族奴隸時代,是民對貴族爭取自由;封建專制時代,是民對君王爭取自由;而到了像當(dāng)時英國的憲政時代,貴族、君主的權(quán)力都受到法律的制約,則轉(zhuǎn)化為民對國群、社會、流俗爭取自由了。
約翰·密爾是人類思想史上自由主義的鼻祖,嚴(yán)復(fù)譯作突出了憲政時代“自由”內(nèi)涵的特點:
蓋國,合眾民而言之曰國人(函社會國家在內(nèi)),舉一民而言之曰小己。今問國人范圍小己,小己受制國人,以正道大法言之,彼此權(quán)力界限,定于何所?。[10]
國家,在憲政時期的社會結(jié)構(gòu)中存在著雙向?qū)α⒌拿荏w,一方是“群”,民眾、國人;另一方是“己”,“一民”,具體存在的個別的人。其矛盾主要是在“國群”如何對待“小己”上,尤其是對“小己”中那些特立獨行的精英、先覺者?!皣骸蓖拗?、規(guī)范“小己”,“小己”受到“國群”箝制。那么,若按正確的規(guī)律、法則來說,“國群”與“小己”之間的權(quán)力界限規(guī)定于何處呢?
約翰·密爾書中,多處強調(diào)“小己”中的精英與“國群”之間的分歧——“所與爭者”,即“小己”的特立獨行、標(biāo)奇領(lǐng)異的思想觀念,往往會被“社會、國群、流俗”所箝制、迫壓,最終落敗于由社會意識、群體數(shù)量、傳統(tǒng)流俗所聚集起來的合力。
約翰·密爾、嚴(yán)復(fù)這種“群己權(quán)界”的對立,“小己受制國人”的判斷,如烙印般深深地刻在早期魯迅的思想觀念上。
早在1908年,魯迅在《破惡聲論》中就對此做出回應(yīng):
往者迫于仇則呼群為之援助,苦于暴主則呼群為之撥除,今見制于大群,孰有寄之同情與?故民中之有獨夫,(日+方)于今日,以獨制眾者古,而眾或反離,以眾虐獨者今,而不許其抵拒,眾昌言自由,而自由之蕉萃孤虛實莫甚焉。人喪其我矣,誰則呼之興起?
他寫道:以往的人們,若遭受到迫壓之仇恨,若困苦于暴君之統(tǒng)治,多是呼喚群體為之援助、為之革除之,但現(xiàn)今是有個性的孤獨者卻受制于大的群體,有誰寄予同情呢?“以獨制眾”已成古時之態(tài),現(xiàn)今則是“以眾虐獨”,而且還不許個體抗拒,此時群體倡導(dǎo)的所謂自由,名不副實,自由實則已成焦瘁、孤零、空虛的話語而已。個體處于“人喪其我”的境地,有誰能為之挺身而出呼吁之?
寫于1919年雜文《寸鐵》就更明確了:
先覺的人,歷來總被陰險的小人昏庸的群眾迫壓排擠傾陷放逐殺戮。中國又格外兇。然而酋長終于改了君主。君主終于預(yù)備立憲,預(yù)備立憲又終于變了共和了。喜歡暗夜的妖怪多,雖然能教暫時黯淡一點,光明卻總要來。有如天亮,遮掩不住。想遮掩白費氣力的。[11]
文中有二點與上述嚴(yán)復(fù)譯作疊合。其一,對社會結(jié)構(gòu)演變的敘述,嚴(yán)復(fù)是貴族之治——君王專制——立憲民主,魯迅是酋長——君主——立憲——共和。其二,嚴(yán)復(fù)是“小己受制國人”;魯迅是“先覺的人”,總是“被陰險的小人昏庸的群眾迫壓排擠傾陷放逐殺戮”,而且中國格外兇狠。
小說《狂人日記》發(fā)表于1918年5月的《新青年》,3個月之后,魯迅緊接著又在《新青年》上發(fā)表雜文《我之節(jié)烈觀》,其二者在時間點上的貼近,讓我們有了探得其內(nèi)在邏輯聯(lián)系的可行性。《我之節(jié)烈觀》中有這樣一段話:
社會公意,不節(jié)烈的女人,既然是下品;他在這社會里,是容不住的。社會上多數(shù)古人模模糊糊傳下來的道理,實在無理可講;能用歷史和數(shù)目的力量,擠死不合意的人。這一類無主名無意識的殺人團里,古來不曉得死了多少人物;節(jié)烈的女子,也就死在這里。[12]
文中所述的節(jié)烈婦女是因什么力量迫害至死的呢?一是“古人模模糊糊傳下來的道理”,即社會歷史中的傳統(tǒng)意識(即約翰·密爾與嚴(yán)復(fù)所說的“社會”“流俗”),二是“數(shù)目”(即約翰·密爾與嚴(yán)復(fù)所說的“國群”)。魯迅指出,正是由這“歷史和數(shù)目的力量”構(gòu)成的“國群”中,深藏著一個“無主名無意識的殺人團”。這個“殺人團”以“社會公意”的名義,逼迫害死“節(jié)烈”的女子,以及“不節(jié)烈”的,如祥林嫂般的“小己”。在該文的結(jié)束部分,魯迅再一次強調(diào):他們(“小己”)“上了歷史和數(shù)目的無意識的圈套”,做了無名的犧牲。同樣的,《狂人日記》中的“狂人”,雖然是另一類型的特立獨行者,但他仍屬于被“國群”視為“小己”中“不合意的人”,自然也“上了圈套”,成了“國群”以“社會公意”(歷史和數(shù)目)的力量所“排擠傾陷”的對象,他由此迫害而致“狂”。
圖|《狂人日記》插圖
其二,魯迅接受“國群”之暴“較專制之武斷為尤酷”的判斷。
我們不妨再對照下面兩段話,一段來自嚴(yán)復(fù)譯《群己權(quán)界論》:
民以一身受治于群,凡權(quán)之所集,即不可以無限,無間其權(quán)之出于一人,抑出于其民之太半也。不然,太半之豪暴,且無異于專制之一人?!似錇楸┯谌海]^專制之武斷為尤酷。[13]
約翰·密爾和嚴(yán)復(fù)都認(rèn)為,“小己”之民,受統(tǒng)治于“國群”,群則不能把無限權(quán)力集于自身,不論是權(quán)出于一人,抑或出于群的多數(shù)。不然,國群中以多數(shù)的名義施行強橫與殘暴,這與專制的獨夫暴君沒有什么區(qū)別。這種“群暴”甚至比君王專制的獨斷獨行還來得酷烈。
一段來自魯迅的《文化偏至論》:
拾他人之緒余,思鳩大群以抗御,而又飛揚其性,善能攘擾,見異己者興,必借眾以陵寡,托言眾治,壓制乃尤烈于暴君?!瓎韬?,古之臨民者,一獨夫也;由今之道,且頓變而為千萬無賴之尤,民不堪命矣,于興國究何與焉。[14]
魯迅也認(rèn)為,拾揀別人次要的思路,如飲毒酒一般,想依賴“國群”善于排除紛擾的長處,用來抵御外侮,從而放縱了它惡的本性。當(dāng)“國群”發(fā)現(xiàn)異己的力量蓬勃興起,必然會借群體的優(yōu)勢,假稱“公意”,借口“眾治”,來欺凌少數(shù)的異己者,它的壓制比單一的暴君還要酷烈。嗚呼,過去凌駕于個體之“民”其上的,僅一獨裁者而已,現(xiàn)今之道,卻變成了千千萬萬的更加蠻不講理的流氓無賴,這讓個體之“民”無法忍受,活不下去,這對于國家興盛究竟有何用處呢?
顯然,在“國群”與“小己”的對立問題上,魯迅采納、沿用了約翰·密爾、嚴(yán)復(fù)的說法,甚至連文中的用詞都一樣:“其為暴于群,常較專制之武斷為尤酷”(約翰·密爾、嚴(yán)復(fù))——“必借眾以陵寡,托言眾治,壓制乃尤烈于暴君”(魯迅)。兩者疊合到如此程度,應(yīng)是魯迅與嚴(yán)復(fù)在學(xué)理觀念上邏輯關(guān)聯(lián)的確鑿之證吧。
1925年在《華蓋集·通訊》中,魯迅更明晰地指出:“中國人倘有權(quán)力,看見別人奈何他不得,或者有‘多數(shù)’作他護符的時候,多是兇殘橫恣,宛然一個暴君”。[15]此處的以“多數(shù)作護符”,指的就是“借眾以陵寡”,亦即嚴(yán)復(fù)的“太半之豪暴”,不安分、不合意的“小己”,標(biāo)奇領(lǐng)異的特立獨行者,均在于他們施暴的范圍。
還可把考察的視野擴展至當(dāng)時的中國思想界。1902年,梁啟超曾引述英國哲學(xué)家頡德(亦譯為基德)的話:“今之德國,有最占勢力之二大思想:一曰麥喀士(編者注,即馬克思)之社會主義,一曰尼志埃(編者注,即尼采)之個人主義。麥喀士謂今日社會之弊在多數(shù)之弱者為少數(shù)之強者所壓伏;尼志埃謂今日社會之弊在少數(shù)之優(yōu)者為多數(shù)劣者所鉗制。二者皆持之有故,言之成理?!?span>[16]德國哲學(xué)自19世紀(jì)康德始,往往成為世界思想的前導(dǎo),亦為中國學(xué)人所注目。梁啟超以十分簡明的語言介紹了其兩大主潮,即現(xiàn)今社會的弊端,是馬克思之社會主義所說的“少數(shù)強者壓伏多數(shù)弱者”,還是尼采之個人主義所說的“多數(shù)劣者鉗制少數(shù)優(yōu)者”?也就是說,當(dāng)時擺在中國的思想先覺者面前,有著不同思潮,或曰“強壓弱”,或曰“劣制強”,皆可供選擇。對此,梁啟超認(rèn)為二者皆持之有理,采取和稀泥態(tài)度。但魯迅就不同了,因為他接受了嚴(yán)復(fù)譯約翰·密爾《群己權(quán)界說》一書的觀點,自然傾向于尼采的“劣制優(yōu)”之說了。
不過,梁啟超而后在《多數(shù)政治之實驗》中并不看好偏向“國群”的“平民政治”,而是提出“中堅階級”的觀念來抵制“劣制優(yōu)”之誤:“吾所謂中堅階級者,非必名門族姓之謂。要之,國中必須有少數(shù)優(yōu)秀名貴之輩,成為無形之一團體,其在社會上,公認(rèn)為有一種特別資格,而其人又真與國家同休戚者也,以之董率多數(shù)國民,夫然后信從者眾,而一舉手一投足皆足以為輕重?!ぁぁぁぁぁな枪世硐肷献顖A滿之多數(shù)政治,其實際必歸宿于少數(shù)主政?!?span>[17]其“少數(shù)優(yōu)秀名貴之輩”,即是密爾、嚴(yán)復(fù)、魯迅所贊賞的特立獨行、標(biāo)奇領(lǐng)異的精英、先覺者。也就是說,當(dāng)時中國思想界先驅(qū)者們對此曾形成一種共識,他們認(rèn)為,現(xiàn)代民主政治雖然表面上是多數(shù)政治,但實質(zhì)上存在著被“劣制優(yōu)”所替代的危險,最理想的還是應(yīng)該由立志獻身于民族獨立、國家強盛的少數(shù)精英分子,即“中堅階級”來主導(dǎo)的政治。
圖|《狂人日記》插圖
但中國的現(xiàn)狀又是怎樣的呢?在《這個與那個》一文中,魯迅揭示:“中國的人們,遇見帶有會使自己不安的朕兆的人物,向來就用兩樣法:將他壓下去,或者將他捧起來。壓下去就用舊習(xí)慣和舊道德,或者憑官力,所以孤獨的精神的戰(zhàn)士,雖然為民眾戰(zhàn)斗,卻往往反為這‘所為’而滅亡?!?span>[18]“國群”對“小己”迫害之殘酷,一點也不亞于獨裁的暴君,“孤獨的精神戰(zhàn)士”多被舊習(xí)慣、舊道德、舊傳統(tǒng),所“迫壓排擠傾陷放逐殺戮”。魯迅的一系列小說,《狂人日記》中的狂人、《藥》中的夏瑜、《孤獨者》中的魏連殳、《在酒樓上》中的呂緯甫、《長明燈》中的瘋子等,均是此“國群”對“小己”之暴,“較專制之武斷為尤酷”之形象寫照。
其三,魯迅深悟“國群”暴虐的恐怖之處,在于“束縛心靈”。
那么,“國群”之暴何以會比君王專制之武斷來得酷烈呢?嚴(yán)復(fù)譯文進而闡釋之:
專制之武斷,其過惡常顯然可指,獨太半之暴,行于無形,所被者周,無所逃虐,而其入于吾之視聽言動者最深,其勢非束縛心靈,使終為流俗之奴隸不止。[19]
不妨參照許寶骙的白話譯文,或會更為清晰一些:“多數(shù)的暴虐之可怕……它就是實行一種社會暴虐;而這種社會暴虐比許多種類的政治壓迫還可怕,因為它雖不常以極端性的刑罰為后盾,卻使人們有更少的逃避辦法,這是由于它透入生活細(xì)節(jié)更深得多,由于它奴役到靈魂本身。”[20]請注意最后兩句:“透入生活細(xì)節(jié)”,“奴役到靈魂”,它揭示了“國群”暴虐之所以能超過獨夫君王的關(guān)鍵要害。
由這段話引發(fā),魯迅在《忽然想到》一文中曾直接亮出約翰·密爾之名而呼應(yīng)之:
約翰彌耳說:專制使人們變成冷嘲。我們卻天下太平,連冷嘲也沒有。我想:暴君的專制使人們變成冷嘲,愚民的專制使人變成死相。大家漸漸死下去,而自己反以為衛(wèi)道有效,這才漸近于正經(jīng)的活人。[21]
魯迅這里的“愚民的專制”,指的就是約翰·密爾、嚴(yán)復(fù)所說的“太半之暴”“多數(shù)的暴虐”,即“國群”的暴虐。它之所以能使人變成“死相”,就在于它“束縛心靈”,“奴役靈魂”,甚至是靈魂已“死”,還以為自己是衛(wèi)道的活人。
而嚴(yán)復(fù)譯文中的“行于無形,所被者周,無所逃虐”,在魯迅的《我之節(jié)烈觀》中則被轉(zhuǎn)化為“無主名無意識的殺人團”這樣的名詞縮影?!靶杏跓o形”,其暴虐之施行,雖是生殺予奪、兇殘無忌,但殺人者卻無形無蹤,即魯迅所說的“無主名”;“所被者周”,它是一個殺人的團體,人數(shù)多,具有普遍性,卻又是無名狀地存在,此即魯迅所說的“無意識”,亦即相當(dāng)于西方精神分析學(xué)派榮格的“集體無意識”,那種由“歷史傳統(tǒng)”和“人群數(shù)量”這兩者無形無名地聚合在一起的恐怖的力量,讓人無所躲避。它就像魯迅在《“碰壁”之后》一文中所描述的“墻壁”:“中國各處是壁,然而無形,像‘鬼打墻’一般,使你隨時能‘碰’?!?span>[22]
其四,周作人小說《真的瘋?cè)巳沼洝分糇C。
1922年,周作人寫了一篇小說,題為《真的瘋?cè)巳沼洝?。小說分六個小節(jié),最前也是“編者小序”,說是拾來的日記等。內(nèi)中寫了四個故事:一、最古而且最好的國;二、準(zhǔn)仙人的教員;三、種種的集會;四、文學(xué)界;最后的為“編者跋”。其仿照魯迅《狂人日記》的架構(gòu)十分明顯,只是內(nèi)中四個故事缺乏邏輯聯(lián)系,各自獨立,未形成一篇小說的有機性,也缺少人物的形象性,所以發(fā)表后影響不大。
圖|周作人《談龍集》
《真的瘋?cè)巳沼洝芬鸸P者關(guān)注是第一個故事:“最古而且最好的國”。寫的是,東海中,有一世界上最古老,而且是最好的國,它是民君之邦——德謨德斯坡諦恩:“在那里各人都有極大的自由,這自由便以自己的自由為界,所以你如沒有被人家打倒,盡可以隨意打人,至于謾罵自然更是隨意了,因為有‘學(xué)者’以為這是一種習(xí)慣,算不得什么。大家因為都尊重自由,所以沒有三個人聚在一處不是立刻爭論以至毆打的;他們的意見能夠一致的只有一件事,便是以為我自己是決不會錯的。他們有兩句口號,常常帶在嘴里的,是‘平民’與‘國家’……”[23]
按內(nèi)容與筆調(diào),周作人是在諷刺、挖苦這一國度中的民眾。但與本文論旨相關(guān)的是,這個故事中出現(xiàn)了關(guān)于個人自由與群體關(guān)系的問題,如“這自由便以自己的自由為界”、“平民與國家”等提法。那么,當(dāng)年的周作人是由何處得到這一觀念性的視點呢?正如前述周作人回憶魯迅創(chuàng)作《狂人日記》的那句話:“又加了書本上的知識”,筆者以為是加了包括嚴(yán)復(fù)所譯的《群己權(quán)界論》和《天演論》在內(nèi)“書本上的知識”。
如前述,嚴(yán)復(fù)譯約翰·密爾《群已權(quán)界論》時,已指出全書的主旨:“所重者在小己國群之分界”,小己與國群,即周作人所提及“平民與國家”。而小己與國群的關(guān)系及分界,便涉及到自由問題,嚴(yán)復(fù)指出:“中文自繇,常含放誕、恣睢、無忌憚諸劣義。然此自是后起附屬之詁,與初義無關(guān)。初義但云不為外物拘牽而已,無勝義亦無劣義也?!匀肴憾?,我自繇者人亦自繇,使無限制約束,便入強權(quán)世界而相沖突。故曰人得自繇,而必以他人之自繇為界”。[24]
他論析道,中文里自由一詞,其本義是“不為外物拘牽”,即不以物界的各種誘惑所拘囿、牽累,超然于世間,所以在本源上并無優(yōu)、劣含義之分,僅為一中性詞而已。但由于每一位個體的人,他生活于社會之中,必然要入群,要與他人產(chǎn)生關(guān)系,這時如何處置自由這一問題呢?嚴(yán)復(fù)回答道:“必以他人之自繇為界”,也就是說某一個體的自由范圍,是以不影響到另一個體的自由為界的,如果違背這一限度,無所約束,那就不是自由了,而是放縱不羈、橫行殘暴、無所忌憚,進入強權(quán)世界以暴力說話了。
在《天演論》“導(dǎo)言十四 恕敗”的“按語”中,他明確指出,某一族群,若要“保群自存”,則要遵守此一公例:“太平公例曰:人得自由,而以他人之自由為界。”[25]在“論十五 演惡”的“按語”中,他再次重提:“故曰任天演自然,則郅治自至也。雖然,曰任自然者,非無所事事之謂也,道在無擾而持公道。其為公之界說曰:各得自由,而以他人之自由為域?!?span>[26]嚴(yán)復(fù)推崇斯賓塞“任天為治”的社會進化觀念,認(rèn)為按“天演”自然的發(fā)展,則治理最好的社會將順之到來。但嚴(yán)復(fù)又吸納了赫胥黎的“倫理過程”的“人治”原則約束之——任其自然并非無所事事,前提是以不違背“公例”“公道”為準(zhǔn)。這一“公例”“公道”的標(biāo)準(zhǔn)是,各個個體均可獲取自由,但這一自由是以不影響、干涉,甚至踐踏他人的自由作為界限的。嚴(yán)復(fù)甚至把這一原則提高到一個社會所必有的“公例”“公道”的高度上予以強調(diào)。
顯然,周作人所寫的東海民君之邦,這一“最古老最好的國”,正是嚴(yán)復(fù)所否定的于自由“無限制約束”,以暴力說話的強權(quán)之國度。在周作人的筆下,“這自由便以自己的自由為界”,“我自己是決不會錯的”;“盡可以隨意的打人”,只要有三個人在一起,即會爭吵、毆打開來;兩個衣冠楚楚的路人,只因互看一眼,即相互開罵,直到巡捕用警棍敲到腦袋方才止息……一幅幅漫畫式的描述,就是嚴(yán)復(fù)說的“不以他人之自由為界”的社會群體所常見的種種丑態(tài)惡行,也就是他所論及“中文自繇,常含放誕、恣睢、無忌憚諸劣義”的形象寫照。
周氏兄弟以小說形式一寫“狂人”,一寫“瘋?cè)恕?,為何在?chuàng)作同樣題材時,和嚴(yán)復(fù)譯的《群已權(quán)界論》《天演論》等書籍均發(fā)生關(guān)聯(lián)呢?這決非巧合,只能說明兄弟倆當(dāng)時都熟讀這二本書,皆有心得。由于魯迅《狂人日記》在前,周作人只能避開“國群”對“小己”(特別是“孤獨的精神戰(zhàn)士”)暴虐這一題旨,而選擇魯迅未接觸的“無限制約束”的自由個體作為諷刺、批判的對象。這一史實的再現(xiàn),也客觀地揭開了魯迅《狂人日記》寫作動機的秘密。
三、“小己受制國人”的文學(xué)形象典型
《狂人日記》中的狂人就在這由“無主名無意識的殺人團”構(gòu)成的“鬼打墻”之中,“碰”得暈頭轉(zhuǎn)向、神經(jīng)狂亂。是“我”真的“狂”了,還是我被這個世界“狂”了?按照敘事學(xué)理論,狂人是敘述者,因為日記是他寫的,他是直接講述這個故事的人,盡管其內(nèi)心直覺與是非判斷是正確的,但他處在這顛倒的世界中,心智的確有所迷亂,日記“語頗錯雜無倫次,又多荒唐之言”,其話語凌亂無序、駁雜交混,至少顯出心理邏輯上錯亂與迷失的一面。所以,我們對這部小說的價值判斷還是應(yīng)該從作者魯迅和擬作者(小說中的“余”)的視角出發(fā),方能切近文本的意旨。這就是,“社會暴虐比許多種類的政治壓迫還可怕”,由小人與庸眾組成的“國群”,對“先覺者”的暴虐,多是通過“束縛心靈”“奴役靈魂”的路徑來傾陷、扼殺他的,這種暴虐的后果往往斷送了一個民族的生機。這也是嚴(yán)復(fù)譯約翰·密爾的《群己權(quán)界論》一書中重要的命題之一。
圖|《狂人日記》插圖
狂人是20世紀(jì)初中國思想界先覺者中的一員,他早在“20年以前,把古久先生的陳年流水簿子,踹了一腳”,惹得古久先生很不高興,算是有前科案底?,F(xiàn)今,他更是駭世驚時,居然揮劍直指傳統(tǒng)與歷史:“我翻開歷史一查,這歷史沒有年代,歪歪斜斜的每葉上都寫著‘仁義道德’幾個字。我橫豎睡不著,仔細(xì)看了半夜,才從字縫里看出字來,滿本都寫著兩個字是‘吃人’!”[27]到最后,他更加惶恐地發(fā)現(xiàn)“四千年來時時吃人的地方,今天才明白,我也在其中混了多年;大哥正管著家務(wù),妹子恰恰死了,他未必不和在飯菜里,暗暗給我們吃。我未必?zé)o意之中,不吃了我妹子的幾片肉,現(xiàn)在也輪到我自己,……”這是令人骨寒毛豎、驚心掉膽之論??!四千年的歷史,四千年的傳統(tǒng),凝縮到終極,竟然只剩下“吃人”二字。而且,每個人都是當(dāng)事者,誰也不能置身事外。
與其說這是狂人內(nèi)心的呼號,不如說是魯迅對中國封建傳統(tǒng)意識的拷問。面對著“鬼打墻”般的無形之壁,面對著絕無窗戶、萬難破毀的“鐵屋子”,魯迅像當(dāng)年的唐吉訶德一樣,向著龐大的“風(fēng)車”,投出致命的一槍,盡管他知道這是“不可為而為之”。因為這些在鐵屋子里,人們“昏睡入死滅,并不感到就死的悲哀?,F(xiàn)在你大嚷起來,驚起了較為清醒的幾個人,使這不幸的少數(shù)者來受無可挽救的臨終的苦楚,你倒以為對得起他們么?”[28]但毀壞這鐵屋的希望畢竟還是有的,《吶喊》“自序”中還是透露出這一信息。
值得注意的是,魯迅是借助于狂人之口,發(fā)出“將來是容不得吃人的人”這一聲“吶喊”;他之所以選取狂人的形象,則在于易于抵達被“束縛心靈”、被“奴役靈魂”這一心理深層。正如小說中擬作者“余”,閱過日記后的判斷,狂人所患是被“迫害狂”之病,所以,小說得以從狂人的病態(tài)心理視角而展開敘述。他看到狗,“趙家的狗,何以看我兩眼呢?我怕得有理。”他接觸何先生的診治,認(rèn)為“這老頭子是劊子手扮的!無非借了看脈這名目,揣一揣肥瘠:因這功勞,也分一片肉吃。”他跟大哥對話,看到大門外立著一伙人,“有的是看不出面貌,似乎用布蒙著;有的是仍舊青面獠牙,抿著嘴笑。我認(rèn)識他們是一伙,都是吃人的人?!彼匚堇铮呛诔脸恋?,“橫梁和椽子都在頭上發(fā)抖;抖了一會,就大起來,堆在我身上。萬分沉重,動彈不得”……這是狂人眼中的世界,顛倒的世界;這是狂人靈魂的驚悚,無盡的噩夢。這些如約翰·密爾所說的“透入生活的細(xì)節(jié)”的“國群”的暴虐,令其時時魂不附體,寒毛直豎,言行自然也就產(chǎn)生了病態(tài)的顛狂一面了。
圖|《狂人日記》插圖
如若狂人僅僅是個真正的神經(jīng)錯亂者,“國群”也就不會把他放在眼里,一般是任其自生自滅罷了。但小說中的“狂人”卻又有不狂的一面,他的內(nèi)心直覺與是非判斷卻是正確的,甚至閃射出理性的光焰,因為它代表著“將來”——“你們可以改了,從真心改起!要曉得將來容不得吃人的人,活在世上?!彼鋵嵤且粋€具有反封建傳統(tǒng)意義上的“孤獨的精神的戰(zhàn)士”,是中國思想解放的先驅(qū)者。
周作人也指出:“雖然說是狂人的日記,其實思路清徹,有一貫的條理,不是精神病患者所能寫得出來的,這里迫害狂的名字原不過是作為一個楔子罷了。”[29]狂人看到了將來,顛覆了現(xiàn)在!屬于“小己”一方狂人的吶喊,讓與其對立的另一方“國群”們驚恐成分,自然非置之于死地而不可。
狂人也已明白這一點:“他們豈但不肯改,而且早已布置;預(yù)備下一個瘋子的名目罩上我。將來吃了,不但太平無事,怕還會有人見情。”他們盼望著我“最好是解下腰帶,掛在梁上,自己緊緊勒死;他們沒有殺人的罪名,又償了心愿”。他們心態(tài)之歹毒,手段之卑劣,已在狂人預(yù)料之中,在這一點上他又是清醒的,因此他才免于上當(dāng),沒有中了如魯迅所說的“歷史和數(shù)目的無意識的圈套”,保留了生命。最后茍全于世,“赴某地候補矣”。
現(xiàn)在的問題是,小說中直接迫害狂人的兇犯到底是誰呢?是趙貴翁,是交頭接耳的路人,是前面一伙小孩,是街上那個女人,是狼子村的佃戶,是陳老五,是何先生,是家里人,是大哥,是趙家那條狗,甚至是傳說中的吃死肉不吐骨頭 “海乙那”?是,又都不是。因為他們沒一個直接動手,甚至沒一個直接說出口;但卻又都是,“他們大家連絡(luò),布滿了羅網(wǎng),逼我自戕?!绷钊似婀值氖牵八麄儭碑?dāng)中有給知縣打枷過的,有給紳士掌過嘴的,也有被衙役霸占了妻子的,也有老子娘被債主逼死的,即多是受盡欺壓、處于底層的民眾,但他們對于“狂人”的態(tài)度,卻和知縣、紳士、衙役、債主們出奇地一致,要置狂人于死地。他們對狂人之恨卻勝過直接欺壓自己的權(quán)勢者,那么,他們對狂人的深仇大恨哪來的呢?
約翰· 密爾揭示了這一原因:因為他們的靈魂被束縛了,他們的心靈被奴役了。而“國群”是如何做到這一點呢?嚴(yán)復(fù)的譯文寫道,它是借助于“習(xí)俗”,即傳統(tǒng),而潛移默化地而形成的。
蓋習(xí)俗移人之力最神,故古人謂服慣為第二性。夫豈僅第二,視為第一者有之矣。惟以習(xí)久之成性也,故制為是非,以相程督,每徑情遂事,無所猶豫于其間。且人人視其義為固然,于己初無可思,于人亦所共喻,此其蔽所由愈堅,而為終身不解之大惑也。[30]
約翰·密爾、嚴(yán)復(fù)認(rèn)為,改變?nèi)说木裥螒B(tài),習(xí)俗、傳統(tǒng)的力量最為神異,所以自古以來都把習(xí)慣當(dāng)為人的第二天性,甚至亦視為第一天性。長久濡染某一習(xí)俗,自然習(xí)慣,漸成本性,無論是事之是非,情之差異,他都不會左右猶豫。因為大家均認(rèn)為這一觀念意識是天經(jīng)地義的,所以對自己來說,并無再加思考的必要;對眾人而言,是不言而喻的公理。這樣的蒙蔽隨時間推移,日益牢固,成為終身不解之惑。
魯迅對這類習(xí)俗、傳統(tǒng)隱含的“愚民”強力亦有同感:
愚民的發(fā)生,是愚民政策的結(jié)果,秦始皇已經(jīng)死了二千多年,看看歷史,是沒有再用這種政策的了,然而,那效果的遺留,卻久遠(yuǎn)得多么駭人呵![31]
活動并圍繞在狂人周邊的那些“陰險的小人”“昏庸的群眾”,在封建意識的習(xí)俗與傳統(tǒng)中長久浸淫之后,他們在觀念心理上,便視皇權(quán)帝制為萬古不變之常制,崇三綱五常為亙古傳承之名理,正如他們回答狂人的話:“這是從來如此”!他們已成習(xí)俗與傳統(tǒng)的奴隸,他們的心靈已被永久束縛,實質(zhì)上已經(jīng)死亡,如魯迅前所揭示的,“愚民的專制使人變成死相”,卻還以為自己是“衛(wèi)道的活人”。
圖|《狂人日記》插圖
因此,他們絕不容許狂人這類離經(jīng)叛道的先知先覺者的存在,絕不允許他把中國歷史中“吃人”這一秘不可宣的罪惡大白于天下。在“無主名無意識的殺人團”的成員看來,歷史傳統(tǒng)和人群數(shù)量就是“公理”;“迫壓排擠傾陷放逐殺戮”,這就是他們對待狂人這類特立獨行先覺者的“正當(dāng)”手段。由此,你才會理解,魯迅后來何以會發(fā)出:“我向來是不憚以最壞的惡意來推測中國人的”[32]這句哀痛欲絕的話來。
四、對魯迅概括《狂人日記》意旨的辨析
現(xiàn)在的問題將回到這一點上:魯迅在《<中國新文學(xué)大系>小說二集序》中不是說過《狂人日記》“意在暴露家族制度和禮教的弊害”,你怎么把它析解成,意在批判由小人與庸眾所組成的“國群”,對“小已”中“孤獨的精神的戰(zhàn)士”的迫壓、暴虐呢?
看來還是得把魯迅在此文中對創(chuàng)作《狂人日記》的回顧完整地錄下:
一八三四年頃,俄國的果戈理(N.Gogol)就已經(jīng)寫了《狂人日記》;一八八三年頃,尼采(Fr.Nietzsche)也早借了蘇魯支(Zarathustra)的嘴,說過“你們已經(jīng)走了從蟲豸到人的路,在你們里面還有許多份是蟲豸。你們做過猴子,到了現(xiàn)在,人還尤其猴子,無論比那一個猴子”的。……但后起的《狂人日記》意在暴露家族制度和禮教的弊害,卻比果戈理的憂憤深廣,也不如尼采的超人的渺茫。[33]
這段話,讀起來總有那么一點點不暢通的感覺。提及果戈理的《狂人日記》,這是自然的,因為這涉及到歐洲大陸文學(xué)對魯迅自我創(chuàng)作的啟示;但從尼采的蟲豸、猴子、人的進化,到“暴露家族制度和禮教的弊害”,內(nèi)在的邏輯脈絡(luò)呢?
按常規(guī)理解,“暴露家族制度和禮教的弊害”,典型的應(yīng)像巴金《家》《春》《秋》一類的作品,而《狂人日記》中有關(guān)“家族制度”的森嚴(yán)峻厲并未見之展開,狂人還是有其行動的自由,他甚至還可喊出“將來容不得吃人的人,活在世上”這樣大逆不道的話語。而要暴露封建禮教的弊害,一般應(yīng)在小說人物關(guān)系所引生的具體事件沖突中展現(xiàn),如《祝福》《離婚》,但《狂人日記》更多的是主人公的內(nèi)心獨白的記錄,況且狂人早在20年前就把古久先生的陳年流水簿子踹了一腳,現(xiàn)在又已看清楚了中國歷史的“吃人”本質(zhì),達到對此一事態(tài)認(rèn)識的極限,封建禮教還能再對他造成什么“弊害”呢?所以,我總覺得魯迅自己對《狂人日記》意旨概括的這句話有點勉強。
如若從所引的尼采借蘇魯支(現(xiàn)譯查拉圖斯特拉)的話做邏輯延伸,魯迅筆鋒所指,正是刺向陰險的小人與昏庸的群眾組合成的“國群”。1918年8月20日,魯迅給好友許壽裳的信也談到《狂人日記》的起因:“《狂人日記》實為拙作,又有白話詩署‘唐俟’者,亦仆所為。前曾言中國根柢全在道教,此說近頗廣行。以此讀史,有多種問題可迎刃而解。后以偶閱《通鑒》,仍悟及中國人尚是食人民族,因成此篇。此種發(fā)見,關(guān)系甚大,而知者尚寥寥也?!?span>[34]這段話清晰地注明了小說中“狂人”驚心動魄發(fā)見的由來:他翻開歷史一查,每葉上都寫著“仁義道德”幾個字;他從字縫里看出字來,滿本都寫著兩個字是“吃人”。我們這一國族的眾多人尚是未進化的“蟲豸”,其吃人的本性不但未改,而且還鑄成了“歷史”,化為了“倫理”。
正如20世紀(jì)30年代初病中的魯迅與斯諾的一次對話,斯諾問:“難道你覺得現(xiàn)在仍然有過去那么多的阿Q嗎?”魯迅大笑道:“更糟了,他們現(xiàn)在還在管理國家哩?!?span>[35]魯迅一樣地認(rèn)為,《狂人日記》中的那些陰險的小人與昏庸的群眾,在精神與人格上根本沒有向“大寫的人”進化成功。
這也是小說中狂人對大哥說的話:
當(dāng)初野蠻的人,都吃過一點人。后來因為心思不同,有的不吃人了,一味要好,便變了人,變了真的人。有的卻還吃,——也同蟲子一樣,有的變了魚鳥猴子,一直變到人。有的不要好,至今還是蟲子。這吃人的人比不吃人的人,何等慚愧。怕比蟲子的慚愧猴子,還差得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。[36]
不吃人的人,一味要好,變成“真的人”;還在吃人的人,“在你們里面還有許多份是蟲豸”,你們比蟲子還蟲子,比猴子還猴子。也就是說,這類小人與庸眾的身上仍然留存動物性的本能,如動物的嗜血性(“吃人”),動物的盲從性(“從來如此”),動物式的非理性(“備下一個瘋子的名目”)等等。在世界已進入現(xiàn)代文明的今天,中國的國民性仍未擺脫“蟲豸”的成分,仍停滯于蒙昧的階段;而小說的結(jié)局,主人公“狂人”竟然屈服于此種蒙昧與暴虐,與其妥協(xié),“赴某地候補矣”,這樣的憂慮,自然“比果戈理的憂憤深廣”了?,F(xiàn)實生活中的“狂人”——精神先覺者,其有血有肉的感性形象存在,比起尼采那“超人的渺茫”,當(dāng)然真實得多。如此推演,是否會顯得更為順理成章一些?
當(dāng)然,由小人與庸眾所組成的“國群”,在實施對“孤獨的精神的戰(zhàn)士”這一“小己”的迫壓與暴虐的過程中,他們并未赤裸裸地直接動手制裁,而是通過“家族制度”與“封建禮教”這一中介環(huán)節(jié)施行的。正如小說中代表家族權(quán)力的“大哥”,內(nèi)藏吃人禮教的“歷史”等,是以一種潛在威勢構(gòu)成對“狂人”的迫害。但不管怎樣,小說中“國群”對“小己”(特別是“孤獨的精神戰(zhàn)士”)暴虐的內(nèi)在主旨,是不能忽略,或者剔除的,因為這關(guān)系到產(chǎn)生《狂人日記》歷史語境及創(chuàng)作的理性動因。由小人與庸衆(zhòng)組成的“國群”對“小已”中“孤獨的精神的戰(zhàn)士”的迫壓、暴虐,這是大的歷史語境,而“吃人”的意象則是這一語境中的具體展示與深化。
那么,魯迅何以在這問題上旁逸斜出呢?筆者猜測,是否跟魯迅的哲學(xué)觀念轉(zhuǎn)換有關(guān)?筆者曾在《論廈門時期魯迅哲學(xué)思想的轉(zhuǎn)換》一文中指出:1926年11月11日,魯迅《寫在<墳>后面》一文;1926年11月27日,魯迅到廈門集美學(xué)校做了《聰明人不能做事 世界是屬于傻子》演講,此二者標(biāo)志著魯迅哲學(xué)思想轉(zhuǎn)換的開始:從原本的“任個人而排眾數(shù)”的尼采超人哲學(xué),逐步地移置到“任眾數(shù)而排個人”的新的哲學(xué)基點上來了。[37]
從文中和演講中可以看出,此前魯迅所設(shè)立的“傻子”喻象,還只包括革命先驅(qū)者及為啟蒙民智而吶喊的“孤獨的精神的戰(zhàn)士”的話,那么,在此它已擴展、包容了工農(nóng)大眾,這一為前期魯迅視之為“庸眾”,稱之為“眾數(shù)”“愚庸”“愚民”“無賴”“末人”等這一群體了。由于魯迅對軍閥、政客們所把玩的政治失望已極,一度曾陷入?yún)捑?、頹唐;而由孫中山所領(lǐng)導(dǎo)的國民黨中新興的政治力量,引起他的關(guān)注。特別是北伐戰(zhàn)爭的節(jié)節(jié)勝利,讓魯迅看到以往視之為“庸眾”的“農(nóng)工”起到了決定性的作用,他們最有熱血,最能奮斗,最肯犧牲,甘愿為國家的獨立自由,而獻出自己的生命?!澳切┧^‘傻子’的革命青年和勞動工農(nóng),乃正是社會的改造者,是世界的創(chuàng)造者,他們是世界的主人,世界是屬于他們所有的?!?span>[38]無數(shù)青年和工農(nóng)以鮮血鑄成的革命真實,無數(shù)青年和工農(nóng)以生命換來勝利情景,構(gòu)成一股巨大的力量,沖擊著魯迅舊有的哲學(xué)和社會學(xué)、政治學(xué)觀念,使他逐步轉(zhuǎn)換到勞動工農(nóng)是“世界的創(chuàng)造者”這一新的哲學(xué)基點上來。而這也符合魯迅1927年9月在廣州《答有恒先生》信中的自述:“我離開廈門的時候,思想已經(jīng)有些改變?!?/span>
《<中國新文學(xué)大系>小說二集序》完稿于1935年3月2日,此時的魯迅已研讀過大量的蘇俄文學(xué)理論著作,還親自翻譯了盧那察爾斯基的《藝術(shù)論》、普列哈諾夫的《藝術(shù)論》,馬克思主義哲學(xué)、美學(xué)、文藝學(xué)的觀念已深植于心內(nèi),對底層民眾的看法和1926年之前已有了180度的轉(zhuǎn)變。在他的心目中,改變中國命運的重任已落在工農(nóng)大眾的肩上了,此時若再點明《狂人日記》鋒芒所向是 “小人”及“國群”中的“庸眾”,已與時代的需求不符了。筆者以為這是魯迅曲筆的原因。
百年來中外學(xué)界對《狂人日記》解讀之多樣,數(shù)不勝數(shù),張夢陽所著《魯迅學(xué)在中國在東亞》曾對20世紀(jì)90年代之前相關(guān)的研究做過系統(tǒng)的梳理與評述。對小說意旨的分析,占主導(dǎo)地位的當(dāng)然還是魯迅的自述:“意在暴露家族制度和禮教的弊害”。此外,具代表性的有歐陽凡海于1942的出版的《魯迅的書》:《狂人日記》對人類的抗議聲充滿熱狂的感性,主人公是獨特方式上中國化的尼采。孫伏園于1951年發(fā)表的《五四運動和魯迅先生的<狂人日記>》:它是一篇象征性的或譬喻性作品,“人”既然發(fā)現(xiàn)了,自然第一步是不該吃,第二步是不該殘殺,第三步是不該奴役了。朱彤1953年出版的《魯迅作品分析》:從階級對立關(guān)系中,它把舊社會明確劃分為吃人者與被吃者,也就是壓迫者和被壓迫者。徐中玉1954年出版的《魯迅生平思想及其代表研究》:狂人,不是狂人,是反封建的英勇戰(zhàn)士,是一個革命的先知先覺。嚴(yán)家炎1978年發(fā)表的《<狂人日記>的思想和藝術(shù)》:小說的矛頭不僅指向封建禮教,而且要求推翻整個封建制度??袢嗽诎l(fā)病前有點民主主義思想,是初步覺醒的封建家庭叛逆者。吳曉東、謝凌嵐1989年發(fā)表的《民族生存的絕望感——重讀<狂人日記>》:體現(xiàn)著魯迅對民族生存的絕望感,預(yù)示一種消解,一種現(xiàn)實生存的虛無感。王富仁1992年發(fā)表的《<狂人日記>細(xì)讀》:狂人意象包含著瘋子和覺醒者的雙重意象,有著內(nèi)在意識中另一個自我,形成峻冷的色彩和高寒風(fēng)格。[39]
進入21世紀(jì)以來,隨著文本分析批評方法的興起,“魯迅經(jīng)典重讀”之風(fēng)萌動。具代表性的,有李今2007年發(fā)表的《文本·歷史與主題》:應(yīng)從《狂人日記》的“小序”出發(fā),來分析其獨特的寫作規(guī)則及敘事功能,可以看出,魯迅本意是揭示中國民族和制度文化不僅在引申義上,也在本義上“吃人”的真相。李怡2018年發(fā)表的《作為文學(xué)的<狂人日記>》:把小說當(dāng)作社會歷史文獻,即是將“吃人”視作對中國傳統(tǒng)文化性質(zhì)的理性概括;若當(dāng)作文學(xué)作品,則是作家對人生與世界的直覺性的感受。后者所具有作品真實的“文學(xué)性質(zhì)”,昭示著魯迅感知和表達人生的最獨特的思維的經(jīng)久不衰的價值。
海外魯迅研究界,特別是日本,對《狂人日記》闡釋的域界有所擴展。伊藤虎丸《<狂人日記>——“狂人”康復(fù)的記錄》:“如果從反面看的話,那是一個患被害妄想狂的男人被治療痊愈的過程,也必須看作是作者脫離青年時代,并且獲得新的自我的記錄?!贝苏f得到了中國一些評論者,如張新穎、金理等的共鳴、應(yīng)合及延展。李冬木2012年發(fā)表的《明治時代“食人”言說與魯迅的<狂人日記>》:《狂人日記》“吃人”意象的生成,“與日本明治時代‘食人’言說密切相關(guān)”,“是從這一言說當(dāng)中獲得的一個母題”,其從主題到形式皆誕生于借鑒與模仿。最近,宋明煒發(fā)表的《<狂人日記>是科幻小說嗎?》:科幻小說反直覺的寫作,打破了熟悉的文學(xué)常規(guī)。在科幻的視野中重讀《狂人日記》,有助于重新思考寫實主義和文學(xué)想象之間的關(guān)系,重建有關(guān)真實的知識。……可謂眾說紛紜,不一而足。
當(dāng)然,每一種的解讀都有其學(xué)理的自洽性與存在的合理性,這里就不妄加評說了。但回歸歷史語境和原態(tài)史實納入應(yīng)是進入學(xué)術(shù)研究的前提,強調(diào)這一原則或可避免現(xiàn)今愈演愈烈的“過度闡釋”的弊端,這也是本文所應(yīng)努力的方向。
參考文獻:
向上滑動閱覽
[1]魯迅:《隨感錄二十五》,《魯迅全集》第1卷,人民文學(xué)出版社2005年版,第311頁。
[2]魯迅:《關(guān)于翻譯的通信》,《魯迅全集》第4卷,人民文學(xué)出版社2005年版,第389頁。
[3]嚴(yán)復(fù):《譯凡例》,〔英〕約翰·穆勒著《群己權(quán)界論》,嚴(yán)復(fù)譯,商務(wù)印書館1981年版,
[4]魯迅:《集外集·序言》,《魯迅全集》第7卷,人民文學(xué)出版社2005年版,第4頁。
[5]魯迅:《關(guān)于翻譯的通信》,《魯迅全集》第4卷,人民文學(xué)出版社2005年版,第381頁。
[6]〔英〕約翰·穆勒:《群己權(quán)界論》,嚴(yán)復(fù)譯,商務(wù)印書館1981年版,第73-75頁。
[7]〔英〕約翰·密爾:《論自由》,許寶骙譯,商務(wù)印書館2017年版,第81頁。
[8]周遐壽著:《魯迅小說里的人物》,人民文學(xué)出版社1957年版,第7頁。
[9]嚴(yán)復(fù):《譯凡例》,〔英〕約翰·穆勒著《群己權(quán)界論》,嚴(yán)復(fù)譯,商務(wù)印書館1981年版。
[10]〔英〕約翰·穆勒著《群己權(quán)界論》,嚴(yán)復(fù)譯,商務(wù)印書館1981年版,第3頁。
[11]魯迅:《寸鐵》,《魯迅全集》第8卷,人民文學(xué)出版社2005年版,第111頁。
[12]魯迅:《我之節(jié)烈觀》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第1卷,第129頁。
[13]〔英〕約翰·穆勒著《群己權(quán)界論》,嚴(yán)復(fù)譯,商務(wù)印書館1981年版,第6頁。
[14]魯迅:《文化偏至論》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第1卷,第46-47頁。
[15]魯迅:《通訊》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第3卷,第27頁。
[16]梁啟超:《進化論革命者頡德之學(xué)說》,《新民叢報》第18號,1902年10月16日。
[17]梁啟超:《多數(shù)政治之實驗》,《梁啟超全集》第5冊,第2599-2600頁。
[18]魯迅:《這個與那個》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第3卷,第150頁。
[19]〔英〕約翰·穆勒著《群己權(quán)界論》,嚴(yán)復(fù)譯,商務(wù)印書館1981年版,第6頁。
[20]〔英〕約翰·密爾:《論自由》,許寶骙譯,商務(wù)印書館2017年版,第5頁。
[21]魯迅:《忽然想到 五》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第3卷,第45頁。
[22]魯迅:《“碰壁”之后》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第3卷,第76頁。
[23]周作人:《談虎集》,河北教育出版社2002年版,第373頁。
[24]嚴(yán)復(fù):《譯凡例》,約翰·穆勒著《群己權(quán)界論》,嚴(yán)復(fù)譯,商務(wù)印書館1981年版,第vii頁。
[25]〔英〕赫胥黎:《天演論》,嚴(yán)復(fù)譯,商務(wù)印書館1981年版,第34頁。
[26]〔英〕赫胥黎:《天演論》,嚴(yán)復(fù)譯,商務(wù)印書館1981年版,第90頁。
[27]魯迅:《狂人日記》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第1卷,第447頁。
[28]魯迅:《吶喊·自序》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第1卷,第441頁。
[29]周遐壽著:《魯迅小說里的人物》,人民文學(xué)出版社1957年版,第9頁。
[30]〔英〕約翰·穆勒著《群己權(quán)界論》,嚴(yán)復(fù)譯,商務(wù)印書館1981年版,第7頁。
[31]魯迅:《上海所感》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第7卷,第433頁。
[32]魯迅:《紀(jì)念劉和珍君》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第3卷,第293頁。
[33]魯迅:《<中國新文學(xué)大系>小說二集序》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第6卷,第246-247頁。
[34]魯迅:《致許壽裳》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第11卷,第365頁。
[35]參閱〔美〕埃德加·斯諾:《斯諾文集》第1卷,宋文等譯,新華出版社1984年版,第158頁。
[36]魯迅:《狂人日記》,《魯迅全集》,人民文學(xué)出版社2005年版,第1卷,第452頁。
[37]俞兆平:《論廈門時期魯迅哲學(xué)思想的轉(zhuǎn)換》,《東南學(xué)術(shù)》2019年第4期。
[38]魯迅:《聰明人不能做事 世界是屬于傻子》,《魯迅演講全集》,長江文藝出版社2007年版第70頁。
[39]參閱張夢陽:《魯迅學(xué)在中國在東亞》,廣東教育出版社2007年版,第231-255頁。
[編者注]:原文刊于《南國學(xué)術(shù)》2020年第四期,經(jīng)作者授權(quán)后推送。
本期編輯:黃雪漪
圖片編輯:王迅羽
聯(lián)系客服