棘子成曰:“君子質(zhì)而已矣,何以文為?”子貢曰:“惜乎夫子之說(shuō)君子也!駟不及舌。文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也,虎豹之韕猶犬羊之韕?!?/b>
棘子成,衛(wèi)國(guó)大夫,古代大夫都可以被尊稱為夫子,所以子貢在回答中所稱呼的夫子指的就是棘子成。
“駟不及舌”,“駟”是四匹馬的意思,古代用四匹馬拉一輛車算得上是最快的交通工具了。駟不及舌就是指話一說(shuō)出口,就算駟馬也難以追回了。與現(xiàn)在常用的“一言既出,駟馬難追”并不完全相同。
“虎豹之韕猶犬羊之韕”,“鞟”讀音為kuò,是去掉毛的皮,即革的意思?;⒈钠とサ裘院笈c犬羊的皮并沒(méi)有太大的差別。子貢在這里用皮上的毛來(lái)比喻文,而用去掉毛以后的皮比喻質(zhì),來(lái)說(shuō)明文與質(zhì)的本質(zhì)。
本章的譯文是,棘子成說(shuō):“君子只要保持其質(zhì)樸的本質(zhì)就可以了,何必要那些表面上的文飾?”子貢說(shuō):“真遺憾,先生你竟然這樣的論說(shuō)君子呀!錯(cuò)誤的言論一出口,即使有四馬駿足也難以追回。文飾猶如本質(zhì),本質(zhì)猶如文飾。就如虎豹之皮,若去掉它的毛,沒(méi)有了紋飾,與犬羊之皮有何異?!?/font>
對(duì)于文與質(zhì)的問(wèn)題,孔子已經(jīng)講解的很清楚了,“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子?!辟|(zhì)樸多于文采,就像個(gè)鄉(xiāng)下人,流于粗鄙;文采多于質(zhì)樸,就流于虛偽、浮夸。只有質(zhì)樸和文采相輔相成、配合恰當(dāng),才是真正的君子。
聯(lián)系客服