今天認(rèn)識的女詩人將帶給我們一場愛的初體驗(yàn)。
談索爾維格·馮·紹爾茨之前,我先說一下一首歌:《索爾維格之歌》。
這首歌是挪威作曲家格里格為現(xiàn)代戲劇之父易卜生的詩劇《培爾·金特》所作的配樂。屬于《培爾.金特》組曲中的最后一個(gè)曲子。
詩劇《培爾·金特》的主人公培爾·金特為挪威民間傳說中的一個(gè)人物,有“挪威浮士德”之稱。他富有傳奇的一生也是集作惡多端于一身的一生,但情人索爾維格終身不棄的癡情,令他罪惡的靈魂在愛中得于解脫。
喜歡的人可以了解這部詩劇。
我建議大家打開音樂聽一聽。
《情人們》
一
當(dāng)你撫摸我的手心時(shí)
慢慢而無聲,一只接一只
什么驚恐起來,一群被捕住的鳥。
而當(dāng)你的嘴貼住我的嘴,沉浸在其中
炫目的翅膀撞擊我的眼瞼:
讓我出去,使我自由。我要自由自在。
可當(dāng)你吻過我的乳房時(shí)
顫抖的蓓蕾上升,我的皮膚得到了一種聲音
而尖叫起來,一種無聲的尖叫。
二
環(huán)繞我們的宇宙的呼嘯
是獵人轟鳴的腳跟
是獵犬凄涼的吠聲,
是陌生行星所發(fā)射的箭
是淹沒一切呼喚的黑色風(fēng)暴。
而我們躺在星星的床上
星星的床上,無所畏懼。
只要我俯首在你的胸口傾聽你的心跳,
只要你的手在我的臀部歇息它的滿足,
只要我們用神秘的眼睛傾聽內(nèi)心,
心心相印,沒有回憶或渴望,
只要我們的微笑在黑暗中平行消失,
我們封閉在輝煌的自信里
沒有邪惡降臨到我們頭上。
讀《情人們》的時(shí)候,我想到的就是索爾維格,從一個(gè)美麗明媚的鄉(xiāng)村姑娘到白發(fā)蒼蒼的老婦,她癡情地愛著浪蕩子培爾·金特。
而從詩歌中,我們也知道這位芬蘭的女詩人對情人的愛一覽無遺。但區(qū)別在被獵的刺激感更多。
在她眾多的詩中,我比較喜歡這首,她的抒情詩無論是風(fēng)格上還是表現(xiàn)手法上都很有獨(dú)到之處,有別于十九世紀(jì)末的浪漫主義詩歌。
她描寫愛情但不傷感,她擅長于以女性細(xì)膩的筆觸去描寫人類經(jīng)驗(yàn),這種特色一直貫穿了在她的全部作品中,并且已成為北歐抒情詩的典范。
從詩歌的第一節(jié),我們可以體會(huì)到一個(gè)少女與情人剛接觸的緊張,心“像一群被捕住的鳥”,我們向來知道心如小鹿亂撞,“一群撲騰的小鳥”這樣的比喻還是第一讀。
隨著情感的升華,肌膚相親的表達(dá)她也異以她人。
炫目的翅膀撞擊我的眼瞼:
讓我出去,使我自由。我要自由自在。
可當(dāng)你吻過我的乳房時(shí)
顫抖的蓓蕾上升,我的皮膚得到了一種聲音
而尖叫起來,一種無聲的尖叫。
你們讀的時(shí)候會(huì)不會(huì)莞爾一笑,多么傻和可愛的姑娘。除了表達(dá)愛情的甜蜜,更多的是一個(gè)少女第一次幽會(huì)觸及肌膚的感覺。
這樣的女性感受不是誰都能精準(zhǔn)表達(dá)?!拔业钠つw得到了一種聲音”,我太喜歡這
句了。
詩人用一種被獵人追捕的驚悸的心來寫一次愛的體驗(yàn),手法新穎不落俗套,帶給人的閱讀感受愉快而緊張,不禁讓人沉浸在其中。
她的詩另一個(gè)特色就是心懷宇宙。愛情可以是上天遁地的體驗(yàn),她忽而落到肌膚,你不會(huì)覺得低俗,忽而深入宇宙,你不會(huì)感覺空泛,一切自然恰到好處,這樣的想象力和語言的把控力讓人嘆服。不愧被稱為精湛的語言的大師。
索爾維格·馮·紹爾茨,二十世紀(jì)芬蘭著名瑞典語女詩人,自1940年以來相繼出版了詩集《心之工作》、《雪與夏》、《我的時(shí)辰》、《現(xiàn)在一切發(fā)生》、《四個(gè)吹笛人》、《水磨》、《所有的樹都等待著鳥兒》等;另外還著有短篇小說集《一種計(jì)時(shí)的方式》,同時(shí)她還寫散文、戲劇。
我們再來欣賞另一首。
凸透鏡
正如在春天
你可以在一只凸透鏡中捕獲太陽
觀察熱量收縮
紙張變黑,
上面一個(gè)微小的點(diǎn)
開始發(fā)熱——
那當(dāng)然就是絕望
要在沉默中燒出孔洞的方式。
不在沉默中爆發(fā),就在沉默中死亡。
有沒有這樣的感覺?雖然是一首短詩,但其中迸發(fā)的力量像一團(tuán)焰火。
女詩人的感覺總是細(xì)膩的,這首詩以日常的一個(gè)物理現(xiàn)象闡述,可是它不是單向度的,“春天”“太陽”“絕望”“ 沉默” ,你讀完它會(huì)認(rèn)為只是一個(gè)物理現(xiàn)象嗎?
如詩的角度春天切入,人的生命和萬物復(fù)蘇,這樣的新生時(shí)刻應(yīng)該是蓬勃的。但詩人卻在其中隱藏了壓抑,并且一定要爆發(fā)。
在她的詩中,人與大自然激發(fā)了生命的意志,絕望在這里不是失去勇氣,而是置身絕境中奮起的抗?fàn)幍挠?;沉默是一種方式,在沉默中爆發(fā)也是一種人格的高揚(yáng)。
紹爾茨的詩短小精煉,與自然融入天衣無縫。讀她的詩,你總是會(huì)有一種生命充滿驚奇和力量的閱讀體驗(yàn)。
我們來欣賞另一首:
《鳥兒》
最初我只聽到了嗓音
你的和我的
相互圍繞交織在一起
某些詞語在我們身后墜落。
后來我聽到了鳥兒
在薄霧中編織它們的
雨線之巢。
羽翅在我們身后
被擊落
嘴喙在
鉆石上搏擊。
為什么要搏擊?我們的詞語在墜落,這樣間接描寫環(huán)境手法獨(dú)到,物我的交融,鳥兒與我誰又分得清是誰?羽翼在雨中奮力飛翔,也是詩人對待生命的態(tài)度。
讓我想到瑪麗.奧利弗這位自然女詩人。
十一月的大海
房舍四周,沉默于樹下
坐著碩大的身影
他們并沒阻擋道路
你可以穿其而行
只有一點(diǎn)微微的涼意
但他們總在那里
在濕漉漉的天氣中更容易看見
在大海變得灰白
在存在過的事物朝窗口
上升的時(shí)候。
萬物都在詩中,在存在過的事物的窗口,上升的時(shí)候,大海也是心中理想的底色。
關(guān)于作者
吳素貞,江西80后詩人,中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員。著有個(gè)人詩集《見蝴蝶》《未完的旅途》。
素素詩話
品味經(jīng)典 詩意生活
聯(lián)系客服