The iPhone 7 has finally arrived!蘋果7終于發(fā)布啦! Although its high-resolution cameras are impressive and no headphone jack ideas are questionable, the biggest surprise was the debut of a three-decade-old Nintendo game franchise, Super Mario Bros, on the smartphone. 雖然它的高分辨率相機(jī)讓人眼前一亮,沒有耳機(jī)插孔的想法也遭到質(zhì)疑,但最大驚喜是它首次在智能手機(jī)上推出了任天堂公司的特權(quán)游戲--超級瑪麗。While Apple shares seem to have remained constant, Nintendo's U.S.-listed shares jumped 29 pct, with investors hoping that Super Mario would be as popular as Pokemon Go.盡管蘋果公司的股份似乎一直持平,但是任天堂在美國的上市股份直接躍至29%,投資者希望超級瑪麗能像神奇寶貝一樣大受歡迎。 Apple has reported declines in iPhone sales for the last two quarters, raising the stakes for the iPhone 7. But some consumers know that 2017 is the 10th anniversary of iPhone and will wait until then to change their phone. 據(jù)蘋果報道,前兩個季度蘋果手機(jī)的銷售量有所下降,使得蘋果7成為了一大賭注。但是有些消費(fèi)者知道2017年是蘋果手機(jī)的十周年紀(jì)念日,他們會等到那時再換手機(jī)。 1.high-resolution cameras 高清相機(jī) 例句:John liberated two high-resolution cameras.約翰繳獲了兩個高清照相機(jī)。 2.headphone jack 耳機(jī)插孔 例句:My headphone jack is broken.我的耳機(jī)插孔壞了。 3.raise the stakes 增加賭注 例句:Large-scale environmental devastation, forest fires raging out of control, economic collapse, and political instability raise the stakes, and a metaphysical dimension begins to lift the film. 環(huán)境的變遷、受控制的森林大火、濟(jì)崩盤、政治不穩(wěn)定都成了本片的隱喻。