啟蒙偉業(yè)
四篇擲地有聲的文章如同一出大戲、好戲的序幕,開啟了嚴(yán)復(fù)“盜取”西方文明“火種”,“煮”華夏民族之“肉”,以達(dá)強(qiáng)國富民之效的翻譯、啟蒙偉業(yè)——馬上著手翻譯《天演論》。
《天演論》為英國生物學(xué)家、哲學(xué)家赫胥黎1893年在牛津大學(xué)的一部講稿,原名《進(jìn)化論與倫理學(xué)及其他》,內(nèi)容相當(dāng)深奧。為便于讀者閱讀理解,赫胥黎又補(bǔ)寫了一篇導(dǎo)言介紹該書內(nèi)容。赫胥黎是達(dá)爾文的朋友,達(dá)爾文的進(jìn)化論為生物學(xué)上具有劃時(shí)代意義的偉大貢獻(xiàn),被恩格斯譽(yù)為19世紀(jì)自然科學(xué)的三大發(fā)現(xiàn)之一(另兩大發(fā)現(xiàn)為能量守恒與轉(zhuǎn)化定律、細(xì)胞學(xué)說)。赫胥黎對達(dá)爾文的進(jìn)化論特別推崇,不遺余力地加以介紹、傳播。
嚴(yán)復(fù)沒有直接翻譯《物種起源》,而是以間接的方式通過譯介赫胥黎而宣傳達(dá)爾文的進(jìn)化主張,這是因?yàn)楹振憷柙谥v稿中以達(dá)爾文學(xué)說為基礎(chǔ),指出生物從古至今,都在發(fā)展變化,這種變化緣于“物競”與“天擇”,并將達(dá)爾文的進(jìn)化論由有機(jī)界、自然界、生物界推而廣之,認(rèn)為弱肉強(qiáng)食的動植物法則也是人類社會的真實(shí)寫照。
面對列強(qiáng)瓜分、亡種亡國之危局,清廷尚未真正覺醒?!拔锔偺鞊?,適者生存”,強(qiáng)者、智者自能生存,弱者、愚者必遭淘汰,這是中國古籍聞所未聞、見所未見的“進(jìn)化公理”。嚴(yán)復(fù)翻譯、介紹《天演論》的目的,就是要棒喝、警告晚清當(dāng)局,喚醒廣大民眾,以求上下一心,奮力抗?fàn)?,救亡圖存,保種救國。
《天演論》名為翻譯,實(shí)為著述。嚴(yán)復(fù)選取赫胥黎《進(jìn)化論與倫理學(xué)及其他》一書中的緒論、本論兩篇,意譯其主要內(nèi)容,并依據(jù)中國國情、傳統(tǒng)文化及個(gè)人識見予以取舍,但凡原文與自己觀點(diǎn)不同之處,嚴(yán)復(fù)或加案語予以反駁,或按己意進(jìn)行改寫,以警醒當(dāng)局,力求自強(qiáng)。他對“天演”一詞的解釋,是指宇宙處于不斷變化的過程之中,這種變化并非簡單的“變動”,而是由單純到復(fù)雜,由流變到凝聚,由籠統(tǒng)混亂到定形分類。因此,《天演論》開宗明義,指出自然界及人類社會長期處于不斷發(fā)展、不斷變化的歷史進(jìn)程之中,并借赫胥黎之口,批判了中國幾千年來的“退化論”“不變論”與“循環(huán)論”。
《天演論》的主要內(nèi)容是物競天擇、優(yōu)勝劣敗、適者生存、合群保種、黜舊揚(yáng)新、世道必進(jìn)的自然與社會進(jìn)化規(guī)律,這也是達(dá)爾文主義的基本內(nèi)容。自然萬物存在著謀求生存的嚴(yán)酷斗爭,人種的競爭同樣殘酷無情,即使同種之間,也存在著激烈的競爭,強(qiáng)者勝,劣者汰,既要保群,就要變革圖強(qiáng)。嚴(yán)復(fù)在譯文中,賦予古代“人定勝天”思想以新的內(nèi)涵,那就是以人持天,“與天爭勝”,用以鼓舞國人奮勇前行的斗志。
受甲午戰(zhàn)爭、《馬關(guān)條約》的強(qiáng)烈刺激,嚴(yán)復(fù)心中的激憤如地底奔涌的巖漿,他借翻譯西方文字找到了一個(gè)適當(dāng)?shù)耐黄瓶?,“火山”終于爆發(fā)了!他邊譯邊著,只幾個(gè)月時(shí)間,就完成了《天演論》譯稿。
來源: 天津日報(bào)
聯(lián)系客服