蕭云從《離騷圖》,東皇太一。
《楚辭.九歌.東皇太一》
吉日兮辰良[1],穆將愉兮上皇[2],
撫長(zhǎng)劍兮玉珥[3],璆鏘鳴兮琳瑯[4],
瑤席兮玉瑱[5],盍將把兮瓊芳[6]
蕙肴蒸兮蘭藉[7],奠桂酒兮椒漿[8]。
揚(yáng)枹兮拊鼓[9]。
疏緩節(jié)兮安歌[10],陳竽瑟兮浩倡[11]。
靈偃蹇兮姣服[12],芳菲菲兮滿堂[13]。
五音紛兮繁會(huì)[14],君欣欣兮樂康[15]。
元代畫家張渥-九歌圖。(公有領(lǐng)域)
參考注釋:
[1]吉日:吉祥美好的日子。辰良:即良辰。
[2]穆:恭敬肅穆。愉,樂也。上皇:即東皇太一。
[3]撫:持。玉珥:玉制的劍柄裝飾品。
[4]璆(qiú)、鏘:都是玉石相碰撞而發(fā)出的聲響。琳瑯:琳、瑯都是美玉,
[5]瑤席:瑤草編成的席墊,極為華美,用于祭祀。玉瑱(zhèn):瑱同“鎮(zhèn)”,用玉做的壓席器物。
[6]盍(hé):同“合”,將把,意思為合多物品為一把。瓊,赤玉。瓊芳:指赤玉般美麗的花朵。
[7]蕙:一種香草名。肴:魚肉等菜肴。蘭藉:以蘭草墊底。
[8]奠:祭祀。桂酒:桂花釀制的酒,泛指美酒。椒漿:椒浸泡的美酒。都是祭祀用的美食。王逸《楚辭章句》注:桂酒,切桂置酒中也;椒漿,以椒置漿中也。言己供待彌敬,乃以惠草蒸肴,芳蘭為藉,進(jìn)桂酒椒漿,以備五味也。
[9]揚(yáng):舉也。枹(fú):鼓槌。拊(fǔ):擊打。
[10]疏緩、安歌:均指節(jié)奏緩慢的歌曲。
[11]陳:列也。竽、瑟:均指樂器。浩倡:倡同“唱”;浩倡指大聲唱。
[12]靈:神靈降于巫者身上的狀態(tài),或指東皇太一。朱熹《楚辭集注》:靈,謂神降于巫之身者也;王夫之《楚辭通釋》:靈,東皇太一之神。
偃蹇(yǎn jiǎn):亦作“ 偃寋 ”。宛轉(zhuǎn)委曲;屈曲,這里指舞姿優(yōu)美的樣子。姣服:美麗的服飾。
[13]菲菲:花草香氣濃郁的樣子。
[14]五音:指宮、商、角、征、羽五種音調(diào)。繁,眾也。繁會(huì):眾音錯(cuò)雜,意思如同今日的交響樂。這一句主要是描述五音的曲調(diào)配合著舞師的動(dòng)作,交織而成的盛大美貌。
[15]君:此處指東皇太一。欣欣:歡喜高興的樣子。康,安也。這一句主要是描述神靈看到眾生們虔誠(chéng)祭祀的善心因而給予福分安康。
王逸《楚辭章句》注:言己動(dòng)作眾樂,合會(huì)五音,紛然盛美,神以歡欣,厭飽喜樂,則身蒙慶祐,家受多福也。屈原以為神無形聲,難事易失,然人竭心盡禮,則歆其祀而惠降以祉。
參考譯文:
在這良辰吉日,我用恭敬肅穆的心情來祭祀東皇太一。
我手輕持著用玉裝飾的長(zhǎng)劍,腰掛著美玉,四周萬籟俱寂,玉石敲擊的微聲都是如此的清晰。
底下是瑤草制的席子,用玉石鎮(zhèn)著,旁邊還有著滿把的鮮花。用蕙草包裹著菜肴,底下墊著馨香的蘭花,奠祭的還有桂枝及花椒釀制的美酒。
我揮動(dòng)著鼓槌打著鼓,跟隨著緩慢的節(jié)奏,伴隨著柔美的歌聲。列隊(duì)的竽、瑟等樂器在此時(shí)合奏著,聲樂家也一同高聲歡唱,神靈們下世依附著舞師們婆娑起舞。
舞師手持的香花,耀動(dòng)著華美的服裝,濃郁圣潔的香氣彌漫著殿堂。樂師們彈奏著美妙的交響樂,神靈為之喜悅,賜與眾生們快樂安康。
題解及賞析:
《九歌》是《楚辭》中的篇名。東漢文學(xué)家王逸認(rèn)為是愛國(guó)詩(shī)人屈原所做,南宋理學(xué)家朱熹則認(rèn)為九歌本來是祭歌,由屈原改編。
王逸《楚辭章句》:《九歌》者,屈原之所作也。昔楚國(guó)南郢之邑,沅湘之間,其俗信鬼而好祠;其祠必作歌樂鼓舞以樂諸神。屈原放逐,竄伏其域,懷憂苦毒,愁思沸郁,出見俗人祭祀之禮,歌舞之樂,其詞鄙陋,因作《九歌》之曲。
朱熹《楚辭集注》: 昔楚國(guó)南郢之邑,沅、湘之間,其俗信鬼而好祀。其祀,必使巫覡作樂,歌舞以?shī)噬?。蠻荊陋俗,詞既鄙俚,而其人陰陽人鬼之間,又或不能無褻慢淫荒之雜。屈原既放逐,見而感之,故頗為更定其詞,去其泰甚,而又因彼事神之心,以寄吾忠君愛國(guó)眷戀之意。
《東皇太一》是《九歌》的開篇詩(shī)歌,其地位相當(dāng)重要,歷代文學(xué)家都做了不少注解。
宋 洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“五臣云:每篇之目皆楚之神名。所以列于篇后者,亦猶《毛詩(shī)》題章之趣?!?/p>
朱熹《楚辭集注》:“此篇言其竭誠(chéng)盡禮以事神,而愿神之欣悅安寧,以寄人臣盡忠竭力,愛君無已之意,所謂全篇之比也。”
王夫之《楚辭通釋》:“太一最貴,故但言陳設(shè)之盛,以僥神降,而無婉戀頌美之言?!?/p>
此詩(shī)篇幅不長(zhǎng),但卻生動(dòng)地描述了一場(chǎng)祭祀樂舞(應(yīng)是巫舞)的盛況,極為生動(dòng)細(xì)致,詩(shī)在開頭就描述了這場(chǎng)祭祀典禮選在良辰吉日舉行,接著主祭者登場(chǎng)了,他主持祭禮時(shí)的狀態(tài)非常兢兢業(yè)業(yè):“撫長(zhǎng)劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯”。隨著他的動(dòng)作,配在身上的玉石也發(fā)出了聲響(玉石相擊聲極微?。?,體現(xiàn)了典禮現(xiàn)場(chǎng)是如此的莊嚴(yán)肅穆,任何一點(diǎn)微聲都聽得相當(dāng)清楚。
接著描述了豐盛的供品,盛大的規(guī)模,隱約也透露了百姓虔誠(chéng)的心意,以及祭祀的大事不可任意省去之理。
在《論語》有一段故事:孔子的學(xué)生子貢想在祭祀時(shí)省去宰殺一頭活羊之禮,請(qǐng)示一下孔子,孔子卻說:“子貢啊!你愛惜羊,我卻愛惜維護(hù)先祖留下來的禮制?!?/p>
《論語·八佾》:子貢欲去告朔之餼羊。子曰:“賜也,爾愛其羊,我愛其禮?!?/p>
“告朔”是周天子頒布?xì)v書的一項(xiàng)禮制,羊則是禮制中的祭品,若無此禮各諸侯國(guó)就無法順天道而行政。平日的生活簡(jiǎn)約是一種美德,但維護(hù)禮制的祭品不可任意省去。
下一段在祭者敬酒之后典禮開始活躍,樂師擊鼓,伴隨著竽、瑟等樂器的伴奏,聲樂家高聲合唱,之后舞師加入了。他們身穿華麗的服飾,手持香花翩然起舞將典禮帶來了高潮,在這歌舞聲中神靈也仿佛一同起舞,儀式結(jié)束后神靈感到眾生的虔誠(chéng)之意,也賜福于世,典禮就此圓滿落幕。
作者:仰岳
聯(lián)系客服