起戊辰(548)梁高祖太清二年、魏文帝大統(tǒng)十四年、東魏孝靜武定六年,盡甲戌(554)梁世祖承圣三年、魏恭帝廓元年、齊顯祖洋天保五年。凡七年。
戊辰(548) 梁太清二年,魏大統(tǒng)十四年,東魏武定六年。
春正月,東魏慕容紹宗擊侯景。景眾潰走,襲據(jù)壽春。梁以為南豫州牧。
慕容紹宗以鐵騎五千夾擊侯景。景誑其眾曰:“汝家屬已為高澄所殺?!北娦胖?。紹宗遙呼曰:“汝家屬并完,若歸,官勛如舊?!本笆孔洳粯?lè)南渡,遂大潰。景與數(shù)騎濟(jì)淮,稍收散卒,得步騎八百人。晝夜兼行,追軍不敢逼。使謂紹宗曰:“景若就擒,公復(fù)何用?”紹宗乃縱之。
景既敗,不知所適。梁馬頭戍主劉神茂,素為監(jiān)州事韋黯所不容。聞景至,故往候之。景問(wèn)曰:“壽陽(yáng)去此不遠(yuǎn),欲往投之,韋黯其納我乎?”神茂曰:“黯,監(jiān)州耳。王若至,彼必出迎,因而執(zhí)之,可以集事。得城之后,徐以啟聞。朝廷喜王南歸,必不責(zé)也?!本皥?zhí)其手曰:“天教我也!”遂行,夜至城下。韋黯以為賊也,授甲登陴。景遣其徒告曰:“河南王戰(zhàn)敗來(lái)投,愿速開門?!摈鲈唬骸凹炔环铍?,不敢聞命?!本爸^神茂曰:“事不諧矣!”神茂曰:“黯懦而寡智,
戊辰(548) 梁太清二年,西魏大統(tǒng)十四年,東魏武定六年。
春正月,東魏慕容紹宗攻打侯景。侯景一群人敗逃,襲擊并占據(jù)壽春。梁朝讓侯景擔(dān)任南豫州牧。
慕容紹宗率領(lǐng)五千精銳騎兵夾擊侯景的軍隊(duì)。侯景欺騙他的士兵們說(shuō):“你們的家屬已被高澄殺掉了?!笔勘鴤兿嘈帕恕D饺萁B宗在遠(yuǎn)處喊道:“你們的家屬都平安無(wú)事,如果你們歸順,官職勛爵照舊。”侯景的士兵不愿意南渡,于是崩潰不成軍。侯景與幾個(gè)隨從渡過(guò)淮河,逐漸收集了一些潰散的士兵,得到步兵、騎兵八百人。他們晝夜兼程,追兵不敢逼近。侯景派人對(duì)慕容紹宗說(shuō):“侯景如果被抓住,你還有什么用呢?”慕容紹宗便放過(guò)了侯景。
侯景戰(zhàn)敗后,不知投奔哪里。梁朝馬頭戍主劉神茂,平素被監(jiān)州事韋黯所不容。他聽說(shuō)侯景到來(lái),因此前去迎候。侯景問(wèn)道:“壽陽(yáng)離這里不遠(yuǎn),我想去投奔,韋黯會(huì)接納我嗎?”劉神茂說(shuō):“韋黯不過(guò)是個(gè)監(jiān)州罷了。如果大王到那里去,他肯定會(huì)出城迎接,大王趁機(jī)拘捕他,事情就可以成功。得到壽陽(yáng)后,再慢慢報(bào)告朝廷。朝廷喜歡大王南來(lái)歸順,一定不會(huì)怪罪的?!焙罹拔兆⑸衩氖终f(shuō):“真是上天指教我?。 庇谑撬麄円煌靶?,夜里到達(dá)壽陽(yáng)城下。韋黯以為是盜賊來(lái)了,披甲登上城墻。侯景派部下告訴韋黯說(shuō):“河南王侯景戰(zhàn)敗來(lái)投奔?jí)坳?yáng),希望快開城門?!表f黯說(shuō):“侯景不是奉圣旨來(lái)的,我不敢聽他的命令?!焙罹皩?duì)劉神茂說(shuō):“事情不妙!”劉神茂說(shuō):“韋黯懦弱缺少智謀,
可說(shuō)下也。”乃遣徐思玉入見黯曰:“河南王為朝廷所重,君所知也。今失利來(lái)投,何得不受?”黯曰:“吾受命守城,河南自敗,何預(yù)吾事?”思玉曰:“國(guó)家付君以閫外之略,若魏追兵至,河南見殺,君豈能獨(dú)存?縱存,亦何顏以見朝廷邪?”黯乃開門納景。景遣其將分守四門。
梁朝聞景敗,咸以為憂。詹事何敬容言于太子曰:“得景遂死,深為朝廷之福?!碧邮珕?wèn)故。敬容曰:“景翻覆叛臣,終當(dāng)亂國(guó)?!本耙詳∑蜃再H。梁主不許,以景為南豫州牧。光祿大夫蕭介諫曰:“臣聞兇人之性不移,天下之惡一也。侯景以兇狡之才,荷高歡卵翼之遇。歡墳未干,即還反噬逆。力不逮,乃復(fù)逃死關(guān)西。宇文不容,故復(fù)投身于我。陛下前者所以受之,正欲比屬國(guó)降胡,冀獲一戰(zhàn)之效耳。今既亡師失地,直是境上之匹夫。陛下愛匹夫而棄與國(guó),臣竊不取。若猶待其歲暮之效,則彼棄鄉(xiāng)國(guó)如脫屣,背君親如遺芥,豈知遠(yuǎn)慕圣德,為江淮之純臣乎?”梁主不能用。介,思話之孫也。
二月,東魏求成于梁。
蕭淵明至鄴,東魏主升閶闔門受俘。讓而釋之,送于晉陽(yáng),高澄待之甚厚。侯景既敗,羊鴉仁亦還義陽(yáng)。
東魏遂得懸瓠、項(xiàng)城,悉復(fù)舊境。高澄數(shù)遣書求好于梁,梁未之許。澄謂淵明曰:“若梁主不忘舊好,諸人并
可以勸他轉(zhuǎn)變態(tài)度?!眲⑸衩闩尚焖加襁M(jìn)城拜見韋黯說(shuō):“河南王為朝廷所器重,您是了解的?,F(xiàn)在他失利來(lái)投奔您,怎能不接納呢?”韋黯說(shuō):“我是受命守城,河南王是自己戰(zhàn)敗,與我的事有何相干!”徐思玉說(shuō):“國(guó)家把統(tǒng)兵在外的權(quán)力交給您,如果東魏的追兵來(lái)了,河南王被殺,您難道能夠獨(dú)自存活嗎?縱然存活,又有什么臉面去見朝廷呢?”這樣,韋黯才打開城門接納侯景。侯景派他的將領(lǐng)分別把守四個(gè)城門。
梁朝聽到侯景戰(zhàn)敗的消息,都為此而擔(dān)憂。詹事何敬容對(duì)太子說(shuō):“得知侯景終于死了,這實(shí)在是朝廷的福分?。 碧哟篌@失色,問(wèn)他為什么這樣說(shuō)。何敬容說(shuō):“侯景是個(gè)反復(fù)無(wú)常的叛臣,終將亂國(guó)。”侯景把戰(zhàn)敗的事報(bào)告朝廷,請(qǐng)求革職貶官。梁武帝不同意,讓侯景擔(dān)任南豫州牧。光祿大夫蕭介進(jìn)諫說(shuō):“臣聽說(shuō)惡人的本性不會(huì)改變,天下的惡人都是一樣的。侯景靠?jī)磹航苹牟拍?,受到高歡的豢養(yǎng)和庇護(hù)。高歡的墳土未干,他就背叛了高歡。他的力量不足,才又逃命到關(guān)西。宇文泰不收容他,所以又投靠我們。陛下上次之所以接納侯景,正是想讓侯景像漢代在邊境設(shè)屬國(guó)安置投降的胡人來(lái)對(duì)付匈奴那樣,希望他同東魏打一仗。現(xiàn)在侯景既然亡師失地,他就只是邊境上的一個(gè)平常人了。陛下愛惜一個(gè)平常之人而舍棄與友好國(guó)家的和睦,我個(gè)人認(rèn)為這不可取。如果還想等待他晚年為國(guó)效力,那他拋棄祖國(guó)就像脫掉鞋子一樣輕率,背叛君親就像丟掉草芥一樣容易,難道能夠想象他是遠(yuǎn)慕圣德而來(lái),做我們梁朝純貞的臣子嗎?”梁武帝未能采納蕭介的意見。蕭介,是蕭思話的孫子。
二月,東魏請(qǐng)求與梁朝恢復(fù)友好關(guān)系。
蕭淵明到了鄴城,東魏孝靜帝親臨閶闔門接受他這名俘虜。孝靜帝責(zé)備他一頓而釋放了他,把他送到晉陽(yáng),高澄待他很寬厚。侯景戰(zhàn)敗后,羊鴉仁也回到義陽(yáng)。
東魏于是得到懸瓠、項(xiàng)城,完全恢復(fù)了原有的疆域。高澄多次派人送交國(guó)書,請(qǐng)求與梁朝友好,梁朝沒(méi)有同意他。高澄對(duì)蕭淵明說(shuō):“如果梁主不忘過(guò)去的友好,梁朝留在東魏的人會(huì)一起
即遣還,侯景家屬亦當(dāng)同遣。”淵明遣人奉啟還梁,梁主與朝臣議之,朱異等皆以為便。司農(nóng)卿傅岐獨(dú)曰:“此高澄設(shè)間,欲令侯景自疑而作亂耳。若許通好,正墮其計(jì)中?!碑惖裙虉?zhí)宜和,梁主亦厭用兵,乃許之。
使還過(guò)壽陽(yáng),侯景知之,攝問(wèn)具服。乃啟梁主曰:“高澄忌賈在翟,惡會(huì)居秦;求盟請(qǐng)和,冀除其患。若臣死有益,萬(wàn)殞無(wú)辭;唯恐千載有穢良史。”又致書于異,餉金三百兩。異納金而不通其啟。
梁主遂遣使吊澄。景又啟曰:“臣與高氏釁隙已深,今陛下復(fù)與連和,使臣何地自處?”梁主報(bào)之曰:“朕與公大義已定,豈有成而相納,敗而相棄乎?”景乃詐為鄴中書,求以淵明易景。梁主將許之。傅岐曰:“侯景以窮歸義,棄之不祥。且百戰(zhàn)之余,寧肯束手受執(zhí)?”謝舉、朱異曰:“景奔敗之將,一使之力耳?!绷褐鲝闹?,復(fù)書曰:“貞陽(yáng)旦至,侯景夕返?!本爸^左右曰:“我固知吳老公薄心腸!”王偉說(shuō)景曰:“今坐聽亦死,舉大事亦死,唯王圖之!”景于是始為反計(jì):屬城居民,悉召募為軍士,輒停責(zé)市估及田租,百姓子女悉以配將士。
三月,梁交州司馬陳霸先討李賁,平之。
立即遣返,侯景的家屬也會(huì)一同遣返?!笔挏Y明派人回梁朝送信,梁武帝與朝中大臣們商議此事,朱異等人都認(rèn)為可以。只有司農(nóng)卿傅岐說(shuō):“這是高澄設(shè)下的離間計(jì),不過(guò)是想讓侯景自己產(chǎn)生猜疑而發(fā)動(dòng)叛亂而已。如果同意與東魏友好往來(lái),正好中了他的奸計(jì)?!敝飚惖热藞?jiān)持認(rèn)為應(yīng)該講和,梁武帝也厭倦了戰(zhàn)爭(zhēng),便批準(zhǔn)了。
蕭淵明的使者回途路過(guò)壽陽(yáng),侯景知道了,捉拿審問(wèn),使者供出了全部情況。于是侯景向梁武帝啟奏說(shuō):“高澄忌恨我投奔梁朝,就像當(dāng)年晉國(guó)人忌恨賈季投奔翟、隨會(huì)投奔秦一樣;他請(qǐng)求講和結(jié)成盟國(guó),只是希望除掉他的心腹之患。如果我死了對(duì)國(guó)家有益,我萬(wàn)死不辭;怕只怕千年之后,在青史上留下污點(diǎn)。”侯景又寫信給朱異,贈(zèng)給他三百兩黃金。朱異收了他的黃金,卻不呈遞他向梁武帝的奏折。
梁武帝于是派遣使者慰問(wèn)高澄,吊唁高歡。侯景又向梁武帝啟奏說(shuō):“我與高氏父子之間的嫌隙與仇恨已經(jīng)很深,現(xiàn)在陛下又與他們結(jié)盟講和,讓我何處安身呢?”梁武帝寫信回答他說(shuō):“朕與你之間君臣大義已定,怎會(huì)有你打了勝仗就接納你,打了敗仗就拋棄你的道理呢?”侯景于是假造了一封來(lái)自鄴城的書信,信中要求用蕭淵明交換侯景。梁武帝打算答應(yīng)這一要求。傅岐說(shuō):“侯景是因山窮水盡而來(lái)歸附正義,舍棄了他是不吉祥的。況且他身經(jīng)百戰(zhàn),難道肯束手就擒?”謝舉、朱異說(shuō):“侯景是失敗逃命的將領(lǐng),用一個(gè)使者就可把他召回來(lái)?!绷何涞勐爮牧酥x舉、朱異的話,給鄴城回信說(shuō):“貞陽(yáng)侯蕭淵明早晨一到,侯景晚上就可以遣返過(guò)去?!焙罹皩?duì)身邊的人說(shuō):“我就知道這個(gè)老家伙是個(gè)薄情寡義之人!”王偉勸說(shuō)侯景道:“現(xiàn)在,我們等著聽候梁朝的安排也是死,圖謀大事也是死,希望大王考慮一下。”侯景于是開始做反叛的打算:城內(nèi)所有的居民,全都招募為士兵,立即停收市場(chǎng)稅及田租,百姓的子女,都被分派給將士們。
三月,梁朝交州司馬陳霸先討伐李賁,將他殲滅。
屈獠洞斬李賁。賁兄天寶收余兵圍愛州,交州司馬陳霸先帥眾討平之。詔以霸先為西江督護(hù)、高要太守,督七郡諸軍事。
夏四月,東魏遣兵圍魏潁川。
東魏遣高岳、慕容紹宗、劉豐生等,將步騎十萬(wàn)攻魏王思政于潁川。思政命臥鼓偃旗,若無(wú)人者。岳恃其眾,四面陵城,思政選驍勇開門出戰(zhàn)。岳兵敗走,更筑土山,晝夜攻之。思政隨方拒守,奪其土山,置樓堞以助防守。
五月,魏以宇文泰為太師。 梁遣散騎常侍徐陵如魏。
復(fù)修好也。
秋七月朔,日食。 東魏罷南郊道壇。
高澄以道士多偽濫,故罷之。
八月,東魏遣兵略地江淮,取二十三州?!×汉罹胺磯坳?yáng),梁主遣邵陵王綸督諸軍討之。
侯景自至壽陽(yáng),征求無(wú)已,梁皆與之。景請(qǐng)娶于王、謝。梁主曰:“王、謝門高非偶,可于朱、張以下訪之?!本绊:?,表疏稍悖慢。又聞徐陵等使魏,反謀益甚。元貞知景有異志,累啟還朝。景謂曰:“河北事雖不果,江南何慮失之?”貞懼,逃歸建康,具以事聞。梁主不問(wèn)。
景知臨賀王正德屢以貪暴得罪,陰養(yǎng)死士,幸國(guó)家有變。
陳霸先在屈獠洞殺了李賁。李賁的哥哥李天寶收集殘余兵力圍攻愛州,交州司馬陳霸先率領(lǐng)軍隊(duì)討伐并殲滅了他。梁武帝下詔任命陳霸先為西江督護(hù)、高要太守,都督七郡諸軍事。
夏四月,東魏派兵包圍西魏潁川。
東魏派遣高岳、慕容紹宗、劉豐生等人,率領(lǐng)十萬(wàn)步兵和騎兵到潁川攻打西魏王思政的軍隊(duì)。王思政命令部隊(duì)把戰(zhàn)鼓和軍旗都放倒在地,好像沒(méi)有人一樣。高岳自恃人馬眾多,從四面攻城,王思政選拔驍勇善戰(zhàn)的將士打開城門出去交戰(zhàn)。高岳的軍隊(duì)失敗逃跑,又筑了一座土山,晝夜攻城。王思政隨機(jī)應(yīng)變,守衛(wèi)城池,奪取土山,在土山上修筑崗樓和低矮的城墻來(lái)輔助城池的防守。
五月,西魏任命宇文泰為太師?!×撼汕采ⅡT常侍徐陵出使西魏。
梁朝和西魏恢復(fù)并加強(qiáng)友好關(guān)系。
秋七月初一,出現(xiàn)日食?!|魏廢除南郊道壇。
高澄因?yàn)榈朗恐杏性S多是假冒的,所以廢除南郊道壇。
八月,東魏派兵奪取江淮地區(qū),占領(lǐng)了二十三個(gè)州?!×撼罹霸趬坳?yáng)反叛,梁武帝派遣邵陵王蕭綸督諸軍討伐他。
侯景自從到了壽陽(yáng),就不斷提出要求,梁朝他都滿足了他的要求。侯景請(qǐng)求梁武帝,要娶王家或謝家的女子為妻。梁武帝說(shuō):“王家和謝家門第高貴,你與他們不相配,你可以從朱、張以下的家族中尋訪聘娶?!焙罹靶闹性购蓿瑢懡o梁武帝的奏折態(tài)度漸漸不恭和傲慢起來(lái)。他又聽說(shuō)徐陵等人出使東魏,反叛的念頭就更強(qiáng)烈了。元貞知道侯景對(duì)梁朝有異心,多次請(qǐng)求返回朝廷。侯景對(duì)他說(shuō):“黃河北邊的事雖然沒(méi)有成功,長(zhǎng)江南邊又何必?fù)?dān)心失掉呢?”元貞聽后很是恐懼,逃回了建康,把這些事都告訴了梁武帝。梁武帝不加過(guò)問(wèn)。
侯景知道臨賀王蕭正德屢次因?yàn)樨澙窔埍┦艿搅何涞鄣墓肿?,暗中豢養(yǎng)一批肯為他效忠的敢死之人,希望國(guó)家發(fā)生變亂。
遣徐思玉致箋曰:“天子年尊,奸臣亂國(guó)。大王屬當(dāng)儲(chǔ)貳,中被廢黜。景雖不敏,實(shí)思自效。”正德大喜,報(bào)之曰:“仆為其內(nèi),公為其外,何有不濟(jì)?機(jī)事在速,今其時(shí)矣!”
合州刺史鄱陽(yáng)王范密啟景謀,朱異以為必?zé)o此理。梁主乃報(bào)范曰:“景孤危寄命,安能反乎?”范復(fù)請(qǐng)自以合肥之眾討之,梁主不許。朱異謂其使曰:“王遂不許朝廷有一客耶?”自是不復(fù)通范啟。
景邀羊鴉仁同反,鴉仁執(zhí)其使以聞。異曰:“景何能為?”以使者付獄,俄解遣之。景益無(wú)所憚,啟梁主,乞控督江西,如不許,即帥甲騎向閩、越。梁主遣使諭解之。景遂反于壽陽(yáng),以誅中領(lǐng)軍朱異、少府卿徐、太子右衛(wèi)率陸驗(yàn)、制局監(jiān)周石珍為名,異等皆以奸佞驕貪,蔽主弄權(quán),為時(shí)人所疾,故景托以興兵。
初,傅岐嘗以所聞責(zé)異,異曰:“外間謗,知之久矣。心茍無(wú)愧,何恤人言?”岐謂人曰:“朱彥和將死矣!恃諂以求容,肆辯以拒諫,聞難而不懼,知惡而不改,天奪其鑒,其能久乎?”
景西攻馬頭,遣其將宋子仙東攻木柵,執(zhí)戍主曹璆等。梁主聞之,笑曰:“是何能為?吾折箠笞之耳?!痹t以鄱陽(yáng)王范、封山侯正表、司州刺史柳仲禮、散騎常侍裴之高為四道都督,邵陵王綸持節(jié)兼督眾軍以討景。
侯景派遣徐思玉給蕭正德送了一封信說(shuō):“天子年紀(jì)已大,奸臣亂國(guó)。大王實(shí)屬是君位的繼承人,中途卻被廢黜。侯景雖不聰敏,實(shí)在想親自為您效勞?!笔捳路浅8吲d,回信說(shuō):“我在朝廷里面,您在朝廷外面,我們互相配合,哪有不成功的呢?事不宜遲,現(xiàn)在正是時(shí)機(jī)!
合州刺史鄱陽(yáng)王蕭范秘密啟奏梁武帝,揭發(fā)侯景的陰謀,朱異認(rèn)為蕭范所說(shuō)的肯定沒(méi)有道理。梁武帝于是給蕭范回信說(shuō):“侯景孤單一人,情況危險(xiǎn)才寄身于我們,怎么可能反叛呢?”蕭范又請(qǐng)求動(dòng)用合肥的軍隊(duì)去討伐侯景,梁武帝不同意。朱異對(duì)蕭范的使者說(shuō):“鄱陽(yáng)王竟不允許朝廷養(yǎng)一個(gè)食客!”從此以后,蕭范給梁武帝的奏表,朱異便不再呈遞給梁武帝了。
侯景邀羊鴉仁一同反叛,羊鴉仁拘捕了侯景派來(lái)勸他反叛的信使,并把這件事報(bào)告了朝廷。朱異說(shuō):“侯景能有什么作為?”把侯景的信使關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,不久又釋放了他。侯景更加肆無(wú)忌憚,啟奏梁武帝,請(qǐng)求將長(zhǎng)江以西劃歸他來(lái)控制,如果不答應(yīng),他就統(tǒng)帥兵馬,殺向閩、越。梁武帝派遣使者向侯景說(shuō)明解釋。侯景于是在壽陽(yáng)反叛,以誅殺中領(lǐng)軍朱異、少府卿徐、太子右衛(wèi)率陸驗(yàn)、制局監(jiān)周石珍為名,朱異等人都因?yàn)槿思樵p、阿諛?lè)畛?、驕橫貪婪,蒙蔽朝廷玩弄權(quán)術(shù),被當(dāng)時(shí)的人所痛恨,因此侯景以此為借口起兵叛亂。
起初,傅岐曾因聽到的情況斥責(zé)朱異,朱異說(shuō):“外面對(duì)我的誹謗和怨言,我知道已經(jīng)很久了。心里如果無(wú)愧,何必顧慮別人的言論呢?”傅岐對(duì)別人說(shuō):“朱異快要完了!他仗著巴結(jié)奉承來(lái)求得歡心,肆意狡辯而拒絕別人的勸告,聽到災(zāi)難臨頭而不懼怕,知道罪惡卻不思改悔,上天要懲罰他,他還能長(zhǎng)久嗎?”
侯景向西進(jìn)攻馬頭,派遣他的將領(lǐng)宋子仙向東進(jìn)攻木柵,捉住了戍主曹璆等人。梁武帝聽說(shuō)這件事,笑著說(shuō):“這些人能干出什么?我折斷一根木棍就能鞭打他們。”下令讓鄱陽(yáng)王蕭范、封山侯蕭正表、司州刺史柳仲禮、散騎常侍裴之高為四道都督,邵陵王蕭綸持節(jié)監(jiān)督各路軍隊(duì)去討伐侯景。
冬十月,梁臨賀王正德叛,引侯景兵渡江。梁主命宣城王大器將軍,羊侃督軍御之。
侯景聞臺(tái)軍討己,問(wèn)策于王偉。偉曰:“邵陵若至,必為所困。不如決志東向,直掩建康。臨賀反其內(nèi),大王攻其外,天下不足定也。兵貴拙速,今宜即進(jìn)?!本澳嗽p稱出獵。十月,襲譙州,執(zhí)刺史蕭泰。
攻歷陽(yáng),太守莊鐵以城降,因說(shuō)景曰:“國(guó)家承平歲久,人不習(xí)戰(zhàn),聞大王舉兵,內(nèi)外震駭。宜乘此際,速趨建康,可兵不血刃而成大功。若使朝廷徐得為備,遣羸兵千人直據(jù)采石,雖有精甲百萬(wàn)不得濟(jì)矣?!本耙澡F為導(dǎo),引兵臨江。梁主問(wèn)策于尚書羊侃。侃請(qǐng)以二千人急據(jù)采石,令邵陵王襲取壽陽(yáng),使景進(jìn)不得前,退失巢穴,烏合之眾自然瓦解。朱異曰:“景必?zé)o度江之志?!彼鞂嬈渥h。侃曰:“今茲敗矣!”
梁主以正德督諸軍屯丹陽(yáng)。正德遣大船數(shù)十艘,詐稱載荻,密以濟(jì)景。時(shí)梁主遣將軍王質(zhì)將兵三千巡江,臨川太守陳昕啟以采石急須重鎮(zhèn),而質(zhì)軍輕弱,恐不能濟(jì)。梁主召質(zhì)還而以昕代之。質(zhì)去而昕未至,景聞之喜曰:“吾事辦矣!”乃濟(jì)江,有馬數(shù)百匹,兵八千人。是夕梁朝始命戒嚴(yán)。
南津校尉江子一帥舟師欲邀景,其徒皆潰,子一亦還。景至慈湖,建康大駭。梁主悉以內(nèi)外軍付太子,以宣城王大器都督城內(nèi)諸軍事,羊侃為軍師將軍副之,遣舍人賀季勞景于板橋。季曰:“此舉何名?”景曰:“欲為帝耳?!?/p>
冬十月,梁朝臨賀王蕭正德反叛,帶領(lǐng)侯景的軍隊(duì)渡過(guò)長(zhǎng)江。梁武帝任命宣城王蕭大器為將軍、羊侃為督軍抵抗侯景。
侯景聽說(shuō)官軍來(lái)討伐自己,便向王偉詢問(wèn)對(duì)策。王偉說(shuō):“邵陵王的軍隊(duì)如果到來(lái),我們肯定要被圍困。我們不如決意向東進(jìn)軍,直襲建康。臨賀王蕭正德在建康城內(nèi)反叛,大王在建康城外發(fā)動(dòng)攻勢(shì),天下就不難平定了。兵貴神速,現(xiàn)在可以立即進(jìn)軍?!焙罹坝谑窃p稱出外打獵。十月,襲擊譙州,拘捕了刺史蕭泰。
進(jìn)攻歷陽(yáng),太守莊鐵率領(lǐng)全城軍民投降,并對(duì)侯景說(shuō):“國(guó)家安定多年,人們不習(xí)慣打仗,聽說(shuō)大王起兵,朝廷內(nèi)外都震驚害怕。應(yīng)該乘機(jī)迅速逼近建康,可以兵不血刃而取得巨大成功。如果讓朝廷漸漸有所防備,派上一千名瘦弱的士兵直接據(jù)守采石,大王即使有百萬(wàn)精銳部隊(duì)也不能奏效?!焙罹白屒f鐵擔(dān)任向?qū)?,帶領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)到長(zhǎng)江邊上。梁武帝向羊侃詢問(wèn)對(duì)策。羊侃請(qǐng)求用二千人急速占據(jù)采石,命令邵陵王襲擊、奪取壽陽(yáng),讓侯景不能前進(jìn),退又失去巢穴,這些烏合之眾自然也就土崩瓦解了。朱異說(shuō):“侯景肯定沒(méi)有渡江的決心?!庇谑牵何涞蹧](méi)有采納羊侃的建議。羊侃說(shuō):“這次要失敗??!”
梁武帝任命蕭正德督諸軍駐扎丹陽(yáng)。蕭正德派遣幾十艘大船,謊稱是要運(yùn)蘆葦,暗中是要載侯景的軍隊(duì)過(guò)江。這時(shí)梁武帝派遣將軍王質(zhì)率領(lǐng)三千士兵沿江巡邏,臨川太守陳昕啟奏梁武帝說(shuō)采石急需重兵防守,而王質(zhì)的部隊(duì)力量薄弱,恐怕不能頂事。梁武帝撤回王質(zhì)而任命陳昕代替他。王質(zhì)離開采石而陳昕尚未到達(dá),侯景聽說(shuō)這一情況高興地說(shuō):“我的事能成了!”于是渡過(guò)長(zhǎng)江,有馬幾百匹,士兵八千人。當(dāng)晚梁朝才下令戒嚴(yán)。
南津校尉江子一統(tǒng)帥水軍想攔擊侯景的軍隊(duì),他的人馬都被打垮了,江子一也回來(lái)了。侯景的軍隊(duì)到達(dá)慈湖,建康全城都非常驚恐。梁武帝將朝廷內(nèi)外的軍政事務(wù)全部交給了太子,任命宣城王蕭大器都督城內(nèi)諸軍事,羊侃為軍師率軍來(lái)輔助王大器,派遣舍人賀季去板橋慰勞侯景。賀季說(shuō):“你這一舉動(dòng)到底是要干什么?”侯景說(shuō):“想當(dāng)皇帝?!?/p>
百姓聞景至,競(jìng)?cè)氤?,公私混亂。羊侃區(qū)分防擬,皆以宗室間之。軍人爭(zhēng)入武庫(kù),侃命斬?cái)?shù)人,方止。是時(shí)梁興四十七年。境內(nèi)無(wú)事,賊至猝迫,公私駭震。軍旅指一決于侃。侃膽力俱壯,太子深仗之。
蕭正德引侯景圍梁臺(tái)城。十一月,景以正德稱帝。
景至朱雀桁南,太子猶未知正德之情,使守宣陽(yáng)門,庾信守朱雀門。欲開大桁以挫賊鋒,正德止之。俄而景至,信乃帥眾開桁,見景軍皆著鐵面,遂棄軍走。正德之黨復(fù)閉桁度景,正德帥眾迎之。景軍乘勝至闕下,城中恟懼。羊侃詐稱得射書云:“邵陵王、西昌侯援兵已至近路?!北娔松侔病J^降景,景遣于子悅守之。
列兵繞臺(tái)城,射啟于城中曰:“陛下若誅異等,臣則斂轡北歸?!绷褐鲗⒄D之,太子曰:“賊以異等為名耳,殺之,無(wú)救于急,適足貽笑將來(lái),俟賊平誅之未晚?!绷褐髂酥?。
景繞城既匝,百道俱攻。鳴鼓吹唇,喧聲震地。作木驢數(shù)百攻城,城上投石碎之。景更為尖項(xiàng),石不能破。羊侃使作雉尾炬,灌以膏蠟,叢擲焚之。攻既不克,士卒死傷多,乃筑長(zhǎng)圍以絕內(nèi)外。朱異、張綰議出兵擊之,羊侃曰:
百姓聽說(shuō)侯景的軍隊(duì)來(lái)到,爭(zhēng)相逃入城里,官員與百姓混雜在一起。羊侃布置防守計(jì)劃,每處都安排皇室成員來(lái)監(jiān)督。軍人爭(zhēng)相進(jìn)入武器庫(kù),羊侃下令斬殺了幾個(gè)人,才制止住了。這時(shí)是梁朝建立后的第四十七年。國(guó)內(nèi)一直平安無(wú)事,叛賊突然到來(lái),形勢(shì)緊迫,官員和百姓都很震驚。軍隊(duì)的指揮完全由羊侃一人決定,羊侃膽大力強(qiáng),太子十分仰仗他。
蕭正德帶領(lǐng)侯景的軍隊(duì)圍攻梁朝臺(tái)城。十一月,侯景讓蕭正德稱帝。
侯景的軍隊(duì)到達(dá)朱雀門浮橋的南面,太子還不知道蕭正德與侯景勾結(jié)的情況,讓他守宣陽(yáng)門,庾信守朱雀門。太子想斷開大浮橋以打擊侯景部隊(duì)的鋒芒,被蕭正德阻止了。一會(huì)兒侯景的部隊(duì)到了,庾信就率領(lǐng)人馬斷開浮橋,他看到侯景的士兵都戴著鐵面具,于是拋棄軍隊(duì)逃走了。蕭正德的同黨又閉合浮橋,讓侯景的部隊(duì)過(guò)河,蕭正德帶領(lǐng)人馬迎接。侯景乘勝進(jìn)軍來(lái)到城樓下面,城里的人十分恐懼。羊侃謊稱得到一封射進(jìn)來(lái)的書信,說(shuō):“邵陵王、西昌侯的援兵已經(jīng)到達(dá)附近?!贝蠹疫@才稍稍安定下來(lái)。石頭城軍民投降了侯景,侯景派遣于子悅守衛(wèi)石頭城。
侯景的士兵列隊(duì)圍繞在臺(tái)城周圍,向城中射去了一封書信,信上說(shuō):“陛下如果殺掉朱異等人,那么臣就收兵回歸北方?!绷何涞蹖⒁?dú)⒌糁飚?,太子說(shuō):“叛賊不過(guò)是以殺掉朱異等人為借口罷了,殺掉朱異,對(duì)當(dāng)前的緊急情況也無(wú)濟(jì)于事,恰恰會(huì)被后人恥笑,等到平定叛賊之后再殺他也不晚。”于是梁武帝才沒(méi)有殺朱異。
侯景的軍隊(duì)將臺(tái)城團(tuán)團(tuán)包圍,各路一齊攻城。他們敲著戰(zhàn)鼓,吹著口哨,喧囂聲震撼大地。他們制作了幾百頭木驢用來(lái)攻城,城上的人投擲石塊把它砸碎了。侯景又改制成一種尖脖子的木驢,石塊也無(wú)法把它砸碎。羊侃讓人制作了一種野雞尾火炬,灌上油和蠟,密集地投向木驢,把木驢燒掉。侯景攻城沒(méi)有成功,士兵死傷的又很多,于是就筑起一道長(zhǎng)長(zhǎng)的圍子來(lái)斷絕城內(nèi)和城外的聯(lián)系。朱異、張綰商議要出兵攻打侯景,羊侃說(shuō):
“出人若少,不足破賊,徒挫銳氣;若多,則一旦失利,門隘橋小,必大致失亡。”異等不從,使千余人出戰(zhàn);鋒未及交,退走爭(zhēng)橋,赴水死者大半。
侃子,為景所獲,執(zhí)以示侃。侃曰:“我傾宗報(bào)主,猶恨不足,豈計(jì)一子,幸早殺之!”數(shù)日復(fù)持來(lái),侃引弓射之。景以其忠義,亦不之殺。
十一月朔,正德即帝位,以景為丞相。景攻東府,三日克之,聲言梁主已殂,雖城中亦以為然。太子請(qǐng)梁主巡城,眾心粗安。
江子一之?dāng)∵€也,梁主責(zé)之。子一拜謝曰:“臣以身許國(guó),??植坏闷渌?;今所部皆棄臣去,臣以一夫安能擊賊!若賊遂能至此,臣誓當(dāng)碎身以贖前罪?!敝潦?,與弟左丞子四、東宮主帥子五,帥所領(lǐng)百余人開門出戰(zhàn)。子一直抵賊營(yíng),徑前刺賊;從者不繼,賊解其肩而死。子四、子五相謂曰:“與兄俱出,何面獨(dú)旋!”皆免胄赴賊死。
景初至建康,謂朝夕可拔,號(hào)令嚴(yán)整,士卒不敢侵暴。及屢攻不克,人心離沮。景恐援兵四集,一旦潰去;又軍中乏食,乃縱士卒掠奪民米及金帛子女。是后米一升直七八萬(wàn)錢,人相食,餓死者什五六。景驅(qū)士民于城東、西起土山,有疲羸者殺以填山,號(hào)哭動(dòng)地。城中亦筑土山以應(yīng)之。太子、宣城王以下,皆親負(fù)土畚鍤,于山上起樓四丈。募
“派出的人如果少了,不足以攻破賊兵,只會(huì)白白挫傷自己的銳氣;派出的人如果多了,一旦失利,城門狹窄,浮橋又小,一定會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重傷亡。”朱異等不聽勸告,派遣一千余人出戰(zhàn);還沒(méi)交鋒,就退了回來(lái),在爭(zhēng)著過(guò)橋時(shí)掉進(jìn)水中淹死的就有半數(shù)以上。
羊侃的兒子羊,被侯景俘獲,被押著讓羊侃看。羊侃說(shuō):“我豁出整個(gè)宗族報(bào)效君主,還恨不夠,怎么會(huì)在乎一個(gè)兒子,希望你早點(diǎn)殺掉他!”幾天以后又押來(lái),羊侃拉弓射羊。侯景因羊侃是個(gè)忠義之人,也沒(méi)有殺掉羊。
十一月初一,蕭正德即皇帝位,任命侯景為丞相。侯景攻打東府,三日攻克,聲稱梁武帝已經(jīng)去世,即使城里的人也以為侯景的話是真的。太子請(qǐng)梁武帝巡視全城,軍心這才稍稍安定下來(lái)。
江子一戰(zhàn)敗回到朝廷,梁武帝責(zé)怪他。江子一向梁武帝叩拜謝罪說(shuō):“臣以身許國(guó),常擔(dān)心不能為國(guó)盡忠而死;現(xiàn)在臣的下屬都背棄臣而去,臣一個(gè)人怎能迎戰(zhàn)侯景!如果侯景竟能攻打到這兒的話,臣發(fā)誓要粉身碎骨以救贖前罪。”到這時(shí),他與弟弟左丞江子四、東宮主帥江子五,率領(lǐng)一百多人開城門出戰(zhàn)。子一直抵賊營(yíng),徑直向前刺殺賊兵;跟從的人沒(méi)有隨他繼續(xù)向前沖,賊兵砍下他的肩膀把他殺死了。江子四、江子五互相說(shuō)道:“我們和哥哥一同出來(lái),有什么臉面獨(dú)自回去呢!”他們都脫掉甲胄沖向敵人而犧牲。
侯景剛到建康時(shí),認(rèn)為很快就可攻克建康,號(hào)令嚴(yán)格,軍容整齊,士兵們不敢侵?jǐn)_陵暴百姓。等到屢次進(jìn)攻不能攻克建康,人心便離散沮喪了。侯景擔(dān)心救援建康的軍隊(duì)從四面八方匯集而來(lái),自己的部隊(duì)會(huì)有崩潰的一天;加上軍中缺糧,侯景就縱容士兵去掠奪老百姓的糧食及金銀、綢緞和子女。這以后大米的價(jià)格漲到一升七八萬(wàn)錢,發(fā)生人吃人的情況,餓死的人達(dá)十分之五六。侯景驅(qū)趕士兵和百姓在城東、西兩面筑起土山,那些疲憊不堪和衰弱有病的人就被殺掉填山,哭喊號(hào)叫聲驚天動(dòng)地。建康城里也筑土山來(lái)對(duì)付侯景。太子、宣城王以下的人,都親自背土,手握簸箕、鐵鍬,在土山上建起了四丈高的樓。朝廷又招募
敢死士二千人,分配二山,晝夜交戰(zhàn)。會(huì)大雨,城內(nèi)山崩,賊乘之垂入。羊侃令多擲火為城,以斷其路,徐于內(nèi)筑城,賊不能進(jìn)。
景募人奴降者,悉免為良,于是群奴出就景者以千數(shù)。景厚撫之,人人感恩,為之致死。景土山稍逼城樓,將軍柳津命作地道以取其土,山崩壓賊且盡。又于城內(nèi)作飛橋,懸罩二土山上,景眾皆走。又?jǐn)S炬焚其東山,樓柵蕩盡,賊死甚眾。賊復(fù)引玄武湖水以灌臺(tái)城,闕前皆為洪流。
陳昕為景所擒,欲用之。昕不可,景使其黨范桃棒囚之。昕因說(shuō)桃棒,使殺王偉、宋子仙而降。桃棒從之,潛遣昕夜縋入城。梁主大喜,鐫銀券賜桃棒,許以封王,即有景眾。太子恐其詐,召公卿會(huì)議。朱異、傅岐曰:“桃棒降必非謬。桃棒既降,賊景必驚,乘此擊之,可大破也?!碧釉唬骸拔崾貓?jiān)城,以俟外援,萬(wàn)全策也。今開門納桃棒,萬(wàn)一為變,悔無(wú)所及?!敝飚悡徕咴唬骸笆Т耍琊⑹氯ヒ?!”俄而桃棒事泄,景拉殺之。陳昕不知,如期而出,景逼使射書城中,言“桃棒今入,因衷甲隨之”。昕不肯,期以必死,景乃殺之。
梁荊州刺史湘東王繹,移檄遣兵赴援。
荊州刺史湘東王繹,移檄所督湘州刺史河?xùn)|王譽(yù)、雍州刺史岳陽(yáng)王詧、江州刺史當(dāng)陽(yáng)公大心、郢州刺史南平王
二千名敢死隊(duì)員,分配在東、西二座土山上,晝夜與侯景的軍隊(duì)交戰(zhàn)。正好趕上大雨,城內(nèi)的土山崩潰,賊兵趁此機(jī)會(huì),從高處往城內(nèi)垂吊士兵。羊侃命令部隊(duì)多多投擲火把,形成一道火墻,來(lái)切斷賊兵的來(lái)路,慢慢在城內(nèi)筑起城墻,賊兵無(wú)法攻進(jìn)來(lái)。
侯景征募那些身為奴仆而投降了他的人,一律免除他們的奴仆身份,讓他們成為平民,于是數(shù)以千計(jì)的奴仆都出城投降了侯景。侯景優(yōu)厚地?fù)嵛克麄?,他們?nèi)巳烁卸鳎敢鉃樗此佬Я?。侯景修筑的土山漸漸逼近了城樓,將軍柳津命令士兵挖地道來(lái)取土山下面的土,土山崩塌,施工的賊兵幾乎全被壓死。柳津又讓在城內(nèi)修筑了一座飛橋,飛橋懸空籠罩在兩座土山上,侯景的人馬都逃跑了。城里的人又向城外投出火炬,焚燒東土山,上面的樓和柵欄全被燒毀,賊兵死亡的很多。賊兵又引玄武湖水來(lái)淹灌臺(tái)城,宮門前都是洪水。
陳昕被侯景抓獲,侯景想任用他。陳昕沒(méi)有同意,侯景便派他的黨羽范桃棒把陳昕關(guān)押起來(lái)。陳昕便趁機(jī)勸說(shuō)范桃棒,讓他殺掉王偉、宋子仙而投降。范桃棒聽從了陳昕的勸說(shuō),夜間秘密地用繩子將陳昕放到建康城內(nèi)。梁武帝非常高興,命令賞賜給范桃棒銀券,上面刻字說(shuō)保證封他為王,擁有侯景的人馬。太子懷疑范桃棒是詐降,召公卿開會(huì)商議。朱異、傅岐說(shuō):“范桃棒投降肯定不是假的。范桃棒既已投降,叛賊侯景必然驚慌,趁此機(jī)會(huì)攻擊他,可徹底打垮?!碧诱f(shuō):“我們堅(jiān)守城池,等待外面的援兵,這才是萬(wàn)全之策?,F(xiàn)在打開城門接納范桃棒,萬(wàn)一發(fā)生變故,后悔莫及。”朱異捶胸說(shuō):“失掉這個(gè)機(jī)會(huì),國(guó)家大事完蛋了!”不久,范桃棒的事泄露,侯景把他五馬分尸殺掉了。陳昕不知道這一情況,仍按原定日期從城內(nèi)出來(lái),侯景逼他往建康城里射一封書信,說(shuō)“范桃棒現(xiàn)在入城,由內(nèi)穿甲衣的士兵跟隨”。陳昕不肯,決心一死,侯景就殺掉了他。
梁朝荊州刺史湘東王蕭繹發(fā)布文告,派遣軍隊(duì)進(jìn)京救援。
荊州刺史湘東王蕭繹,發(fā)布文告給所督的湘州刺史河?xùn)|王蕭譽(yù)、雍州刺史岳陽(yáng)王蕭詧、江州刺史當(dāng)陽(yáng)公蕭大心、郢州刺史南平王
恪等,發(fā)兵入援,遣司馬吳曄、天門太守樊文皎將兵發(fā)江陵,又遣世子方等將兵入援。方等有俊才,善騎射,每戰(zhàn)親當(dāng)矢石,以死節(jié)自任。繹尋自將銳卒三萬(wàn)發(fā)江陵。
景以書告城中士民曰:“梁自近歲以來(lái),權(quán)倖用事,割剝齊民,以供嗜欲。公等試觀:今日國(guó)家池苑、王公第宅、僧尼寺塔,及在位庶僚,姬姜百室,仆從數(shù)千,不耕不織,錦衣玉食,不奪百姓,從何得之!仆所以趨赴闕庭,指誅權(quán)佞,非傾社稷。今城中指望四方入援,吾觀王侯諸將,志在全身,誰(shuí)能竭力致死,與吾爭(zhēng)勝負(fù)哉?”
梁邵陵王綸還軍赴援,侯景擊之,大潰。
邵陵王綸行至鐘離,聞侯景已度采石,晝夜兼道,旋軍入援,遂帥步騎三萬(wàn)自京口西上。景遣軍拒之。譙州刺史趙伯超曰:“若從黃城大路,必與賊遇,不如徑指鐘山,突據(jù)廣莫門,出賊不意,城圍必解矣?!本]從之,夜行失道,迂二十余里,旦營(yíng)于蔣山。景見之大駭,悉送所掠?jì)D女、珍貨于石頭,具舟欲走。分兵攻綸,綸與戰(zhàn),破之。景陳兵于覆舟山北,綸進(jìn)軍玄武湖,相持不戰(zhàn)。至暮,景更約明日會(huì)戰(zhàn),綸許之。安南侯駿見景軍退,以為走,即與壯士逐之。景旋軍擊之,駿敗走,趣綸軍。景乘勝追擊之,諸軍皆潰。綸奔朱方,景擒西豐公大春、主帥霍俊等。還至城下,使言曰
蕭恪等人,讓他們出兵進(jìn)京救援;蕭繹派遣司馬吳曄、天門太守樊文皎率領(lǐng)軍隊(duì)從江陵出發(fā),又派遣他的長(zhǎng)子蕭方等率領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)京救援。蕭方等才智過(guò)人,擅長(zhǎng)騎馬射箭,每次與敵人交戰(zhàn),他都親自冒著箭林石雨殺敵,以為國(guó)戰(zhàn)死為己任。蕭繹隨即親自率領(lǐng)三萬(wàn)精銳部隊(duì)從江陵出發(fā)。
侯景用書信告訴建康城中的士兵和百姓說(shuō):“梁朝自近年以來(lái),奸臣當(dāng)權(quán),搜刮平民,以滿足自己的嗜好和欲望。請(qǐng)你們看看這些:今日國(guó)家的園林、王公貴族的住宅、僧侶尼姑的寺塔,還有那些在位的官員,他們妻妾成群,隨從和仆人達(dá)幾千人,他們不耕田不織布,穿的是錦繡衣服,吃的是珍貴食物,如不掠奪百姓,這些會(huì)從哪里得到呢!我之所以來(lái)到都城,是旨在殺掉掌權(quán)的奸佞之人,并不是想推翻國(guó)家?,F(xiàn)在城中的人們指望四方來(lái)的援兵,我看這些來(lái)援的王侯諸將,他們的心意只在于保全自己,誰(shuí)能竭盡全力戰(zhàn)斗到死,和我爭(zhēng)奪勝負(fù)呢?”
梁朝邵陵王蕭綸回軍救援朝廷,侯景襲擊他,蕭綸的軍隊(duì)徹底潰敗。
邵陵王蕭綸行軍到了鐘離,聽說(shuō)侯景已從采石渡江,便日夜兼程,回軍建康援救朝廷,于是率領(lǐng)三萬(wàn)步兵、騎兵從京口西上。侯景派遣軍隊(duì)阻擊。譙州刺史趙伯超說(shuō):“如果從黃城的大路上走,必然與賊相遇,不如徑直進(jìn)軍鐘山,突然占領(lǐng)廣莫門,出賊不意,建康城之圍就一定會(huì)解除?!笔捑]采納了這一建議,夜間行軍迷失道路,多走了二十多里,次日早晨在蔣山宿營(yíng)。侯景見了這種情況十分驚恐,把掠奪來(lái)的婦女、珍寶全部送到石頭城,準(zhǔn)備船只想要逃跑。同時(shí)分兵攻打蕭綸,蕭綸與他交戰(zhàn),把他打敗了。侯景把軍隊(duì)布置在覆舟山北面,蕭綸進(jìn)軍到玄武湖,雙方相持不戰(zhàn)。到了黃昏,侯景提出改在第二天交戰(zhàn),蕭綸答應(yīng)了。安南侯蕭駿看到侯景退兵,以為是逃跑,就和精壯的士兵一起追趕。侯景回軍襲擊他們,蕭駿戰(zhàn)敗逃跑,奔向蕭綸的軍營(yíng)。侯景乘勝追擊他們,梁軍全部潰敗。蕭綸逃往朱方,侯景活捉西豐公蕭大春、主帥霍俊等人?;氐浇党窍?,讓他們對(duì)城里喊話說(shuō)
“邵陵已為亂軍所殺”,俊獨(dú)曰:“王小失利,已全軍還京口。城中但堅(jiān)守,援軍尋至。”賊以刀毆其背,俊辭色彌厲。正德殺之。
十二月,梁鄱陽(yáng)王范、南康王會(huì)理,將兵入援。
鄱陽(yáng)王范遣其世子嗣,與西豫州刺史裴之高、建安太守趙鳳舉,各將兵入援,軍于蔡洲,以待上流諸軍。封山侯正表鎮(zhèn)鐘離,叛附侯景,景以為南郡王。正表乃于歐陽(yáng)立柵以斷援軍,帥眾一萬(wàn)欲襲廣陵。廣陵令劉詢以告南兗州刺史南康王會(huì)理。十二月,會(huì)理使詢帥兵夜襲破之,收其兵糧,歸就會(huì)理,與之入援。
梁將軍羊侃卒。
城中益懼。
梁散騎常侍韋粲及東西道都督裴之高、柳仲禮等,各以兵入援,推仲禮為大都督。
梁主征衡州刺史韋粲為散騎常侍,以歐陽(yáng)監(jiān)州事。粲至廬陵聞亂,簡(jiǎn)閱部下,得精兵五千,倍道赴援。至豫章,聞景已渡江,以問(wèn)內(nèi)史劉孝儀,孝儀曰:“必如此,當(dāng)有敕;或恐不然。”孝儀置酒,粲怒,以杯抵地曰:“賊已度江,便逼宮闕,水陸俱斷,何暇有報(bào)!假令無(wú)敕,豈得自安!韋粲今日何情飲酒!”即馳馬出部分。將發(fā),會(huì)江州刺史當(dāng)陽(yáng)公大心遣使邀粲,粲乃馳往見大心,曰:“江州去京最近,殿下情計(jì)誠(chéng)宜在前。但中流任重,當(dāng)須應(yīng)接。今宜移鎮(zhèn)湓城,遣偏將見隨,足矣?!贝笮娜恢?,遣中兵柳昕帥兵隨粲。
“邵陵王已被亂軍殺掉”,霍俊只喊道:“邵陵王只是小小失利,他已率領(lǐng)全部軍隊(duì)返回京口。城中只要堅(jiān)守,援軍不久就到。”賊兵用刀毆打霍俊的后背,霍俊的言辭神情更為嚴(yán)厲。蕭正德殺死了他。
十二月,梁朝鄱陽(yáng)王蕭范、南康王蕭會(huì)理,帶領(lǐng)軍隊(duì)救援建康。
鄱陽(yáng)王蕭范派遣他的長(zhǎng)子蕭嗣,與西豫州刺史裴之高、建安太守趙鳳舉,各自率領(lǐng)軍隊(duì)援救建康,軍隊(duì)駐扎在蔡洲,等待長(zhǎng)江上游的各路人馬。封山侯蕭正表鎮(zhèn)守鐘離,叛變投降了侯景,侯景任命他為南郡王。蕭正表就在歐陽(yáng)設(shè)立柵欄以阻斷援救建康的軍隊(duì),率領(lǐng)一萬(wàn)人馬要襲擊廣陵。廣陵令劉詢把此事報(bào)告了南兗州刺史南康王蕭會(huì)理。十二月,蕭會(huì)理讓劉詢領(lǐng)兵在夜間襲擊正表,把他打敗,沒(méi)收他的武器糧食,歸給了蕭會(huì)理,并和他一起去援救建康。
梁朝將軍羊侃去世。
建康城里更是人心惶恐。
梁朝散騎常侍韋粲及東西道都督裴之高、柳仲禮等,各帶領(lǐng)軍隊(duì)救援建康,推柳仲禮為大都督。
梁武帝征召衡州刺史韋粲為散騎常侍,以歐陽(yáng)為監(jiān)州事。韋粲到廬陵時(shí)聽說(shuō)侯景叛亂,檢閱部下,得五千精兵,加倍趕路前去援救朝廷。到達(dá)豫章,聽說(shuō)侯景已渡江,詢問(wèn)內(nèi)史劉孝儀,劉孝儀說(shuō):“如果情況真是這樣,皇帝應(yīng)該有敕令傳達(dá);也許情況并不是這樣?!眲⑿x設(shè)置酒宴,韋粲發(fā)怒了,把酒杯摔在地上說(shuō):“賊已渡江,就要逼近皇宮,水陸交通都斷絕了,皇帝怎么會(huì)有空閑向我們通報(bào)情況呢?假如皇帝無(wú)法發(fā)出敕令,難道我們能夠自己安心嗎!韋粲今日哪有情緒飲酒!”他立即騎馬出去,布置軍事行動(dòng)。將要出發(fā)時(shí),碰上江州刺史當(dāng)陽(yáng)公蕭大心派遣使者來(lái)邀請(qǐng)韋粲,韋粲便騎馬去見蕭大心,說(shuō):“江州離京最近,殿下按情理來(lái)說(shuō),應(yīng)該行動(dòng)在前。但您是中流砥柱,身負(fù)重任,應(yīng)做后應(yīng)?,F(xiàn)在應(yīng)該移軍鎮(zhèn)守湓城,派你的副將隨我一同去,就足夠了?!笔挻笮耐饬怂慕ㄗh,派中兵柳昕率兵跟隨韋粲。
粲至南洲,外弟司州刺史柳仲禮亦帥步騎至橫江,粲即送糧仗,并散私財(cái)以賞其戰(zhàn)士。
裴之高自張公洲遣船度之。粲、仲禮遂與李孝欽、羊鴉仁、陳文徹合軍屯新林。粲議推仲禮為大都督,裴之高自以年位恥居其下。粲抗言于眾曰:“今者同赴國(guó)難,義在除賊。所以推柳司州者,正以久捍邊疆,先為侯景所憚;且士馬精銳,無(wú)出其前。若論年位,皆在粲下,直以社稷之計(jì),不得復(fù)論。今日形勢(shì),貴在將和,若人心不同,大事去矣。粲請(qǐng)為諸君解之?!蹦藛昔粗林郀I(yíng),切讓之曰:“今二宮危逼,猾寇滔天,臣子當(dāng)戮力同心,豈可自相矛盾!豫州必欲立異,鋒鏑便有所歸?!敝叽蛊轮x,遂推仲禮為大都督。
宣城內(nèi)史楊白華遣其子雄將兵繼至。援軍大集,眾十余萬(wàn)。景囚之高弟、侄、子、孫列于陣前,以鼎鑊刀鋸隨其后,謂曰:“裴公不降,今即烹之!”之高召善射者使射其子,不中。柳仲禮以晦夜入韋粲營(yíng),部分眾軍。旦日會(huì)戰(zhàn),諸將各有據(jù)守。令粲頓青塘,粲以青塘當(dāng)石頭中路,賊必爭(zhēng),頗憚之。仲禮曰:“青塘要地,非兄不可;若疑兵少,當(dāng)更遣軍相助。”乃使直閣將軍劉叔胤助之。
魏太師泰殺其國(guó)臣王茂。
魏太師泰殺安定國(guó)臣王茂而非其罪。左丞柳慶諫,泰怒曰:“卿黨罪人,亦當(dāng)坐。”執(zhí)慶于前,慶辭色不撓,曰:“慶聞
韋粲到達(dá)南洲時(shí),他的表弟司州刺史柳仲禮也率領(lǐng)步兵和騎兵到達(dá)橫江,韋粲馬上送給他糧食、武器,并散發(fā)自己的財(cái)物來(lái)獎(jiǎng)賞他的戰(zhàn)士。
裴之高從張公洲派船渡柳仲禮過(guò)江。韋粲、柳仲禮就與李孝欽、羊鴉仁、陳文徹合軍駐扎新林。韋粲提議推舉柳仲禮為大都督,裴之高自認(rèn)為年齡和官位高,恥于居柳仲禮之下。韋粲高聲對(duì)眾人說(shuō):“今天共赴國(guó)難,大義在于除賊。我之所以推舉柳司州,正因他長(zhǎng)期守衛(wèi)邊疆,以前曾讓侯景害怕;況且他兵馬精銳,沒(méi)有人能超過(guò)他。如果論年齡和官位,他都在我之下,只是為國(guó)家考慮,大家不要再爭(zhēng)論了?,F(xiàn)在的形勢(shì),貴在將領(lǐng)團(tuán)結(jié),如果人心不團(tuán)結(jié),大事就完了。我韋粲請(qǐng)求為各位解決這件事。”于是韋粲一個(gè)人乘船到了裴之高的軍營(yíng),嚴(yán)厲責(zé)備他說(shuō):“現(xiàn)在皇上和太子危在旦夕,狡詐的賊寇罪惡滔天,做臣子的應(yīng)該齊心協(xié)力,怎么能自相矛盾!裴豫州一定要與大家離心異志的話,刀鋒箭頭就要有所指了?!迸嶂吡鳒I向韋粲謝罪,于是推柳仲禮為大都督。
宣城內(nèi)史楊白華派遣他的兒子楊雄率領(lǐng)部隊(duì)隨后趕來(lái)。眾多援軍匯集一起,達(dá)十多萬(wàn)人。侯景把裴之高的弟弟、侄子、兒子、孫子押在戰(zhàn)陣之前,將鼎鑊、刀鋸放在他們身后,對(duì)裴之高說(shuō):“裴公如果不投降,今天就把他們煮了!”裴之高把善于射箭的人召來(lái),讓他們射自己的兒子,沒(méi)有射中。柳仲禮在這個(gè)月最后一天的夜里進(jìn)入韋粲軍營(yíng),部署各路軍隊(duì)。第二天早晨,與侯景的軍隊(duì)交戰(zhàn),各位將領(lǐng)各有要把守的地方。柳仲禮命令韋粲駐扎在青塘,韋粲因?yàn)榍嗵撂幱谕ㄍ^城的中路,是叛賊必爭(zhēng)之地,所以他很怕駐扎在這里。柳仲禮說(shuō):“青塘是戰(zhàn)略要地,非得老兄你去不可;如果你擔(dān)心兵力少的話,我會(huì)再派軍隊(duì)協(xié)助你。”于是,柳仲禮便派遣直閣將軍劉叔胤協(xié)助韋粲。
西魏太師宇文泰殺了他封地的臣屬王茂。
西魏太師宇文泰殺安定國(guó)臣屬王茂,但王茂并沒(méi)有死罪。左丞柳慶進(jìn)諫,宇文泰發(fā)怒說(shuō):“你偏袒罪人,也應(yīng)當(dāng)被治罪?!睂⒘鴳c拘捕在面前,柳慶的言辭和神色毫不屈服,他說(shuō):“我聽說(shuō)
君蔽于事為不明,臣知而不爭(zhēng)為不忠。慶既竭忠,不敢愛死,但懼公為不明耳?!碧╁唬绞股饷?,不及,乃賜茂家錢帛,曰:“以旌吾過(guò)?!?/p>
己巳(549) 梁太清三年,魏大統(tǒng)十五年,東魏武定七年。
春正月,侯景襲梁援軍,韋粲死之。柳仲禮擊景,敗之。
正月朔,柳仲禮徙營(yíng)大桁。會(huì)大霧,韋粲軍迷失道,比及青塘,夜已過(guò)半。立柵未合,侯景亟帥銳卒攻之。粲使軍主鄭逸逆擊之,命劉叔胤以舟師截其后。叔胤不敢進(jìn),逸遂敗。景乘勝入粲營(yíng)。左右牽粲避賊,粲不動(dòng),叱子弟力戰(zhàn),遂與子尼及弟助、警、構(gòu)、從弟昂皆戰(zhàn)死,親戚死者數(shù)百人。仲禮方食,投箸被甲,與其麾下百騎馳往救之,與景戰(zhàn),大破之,斬首數(shù)百級(jí),溺死千余人。仲禮矟將及景,而賊自后斫之中肩。景得免,自是不敢復(fù)濟(jì)南岸。仲禮亦氣衰,不復(fù)言戰(zhàn)矣。邵陵王綸復(fù)收散卒,自東道至,列營(yíng)桁南,亦推柳仲禮為大都督。
梁中領(lǐng)軍朱異卒。
朝野以侯景之禍共尤朱異,異慚憤發(fā)疾卒。梁主痛惜,特贈(zèng)仆射。
梁北徐州刺史蕭正表以州叛降東魏?!×涸姄艉罹?,天門太守樊文皎戰(zhàn)死。
臺(tái)城與援軍信命久絕。援軍募人能入城送啟者,李朗請(qǐng)先受鞭,詐為得罪,叛投賊,因得入城。城中方知援兵
做國(guó)君的被事情的假象蒙蔽就是不明,做臣子的知道事情真相而不去爭(zhēng)辯就是不忠。我已經(jīng)盡忠了,不敢吝惜一死,只怕您是不明而已!”宇文泰醒悟了,急忙讓人赦免王茂,沒(méi)來(lái)得及,宇文泰便賜給王茂的家屬金錢綢緞,說(shuō):“用這來(lái)表明我的過(guò)失吧?!?/p>
己巳(549) 梁太清三年,西魏大統(tǒng)十五年,東魏武定七年。
春正月,侯景襲擊梁朝援軍,韋粲犧牲。柳仲禮進(jìn)攻侯景,結(jié)果失敗。
正月初一,柳仲禮將軍營(yíng)遷往大桁。遇上大霧,韋粲的軍隊(duì)迷了路,等到達(dá)青塘,已過(guò)半夜。宿營(yíng)圍扎下的柵欄還未合攏,侯景就急速率領(lǐng)精銳部隊(duì)進(jìn)攻他。韋粲派主帥鄭逸迎擊他,命劉叔胤用舟船部隊(duì)從后面截?fù)?。劉叔胤不敢前進(jìn),鄭逸于是遭到失敗。侯景乘勝攻進(jìn)韋粲的軍營(yíng)。身邊的人都拉韋粲躲避賊兵,韋粲一動(dòng)不動(dòng),叱令子弟奮力戰(zhàn)斗,最后他與兒子韋尼以及弟弟韋助、韋警、韋構(gòu),堂弟韋昂都戰(zhàn)死了,同時(shí)死去的親戚共有幾百人。柳仲禮正在吃飯,聽到后扔下筷子披上盔甲,與他部下的一百多名騎馬趕去救援,與侯景戰(zhàn)斗,把他打得大敗,斬?cái)硵?shù)百首級(jí),在水中淹死的達(dá)一千多人。柳仲禮的矟眼看就要扎到侯景,而賊兵從柳仲禮身后揮刀而來(lái),砍中他的肩膀。侯景才免于一死,從此不敢再渡河到南岸。柳仲禮也氣勢(shì)衰弱,不再提交戰(zhàn)的事。邵陵王蕭綸重新聚集逃散的士兵,從東邊趕到,在大桁的南面擺開營(yíng)壘,也推舉柳仲禮為大都督。
梁朝中領(lǐng)軍朱異去世。
梁朝朝廷內(nèi)外都因?yàn)楹罹霸斐傻牡溁脊餐瑲w罪于朱異,朱異慚愧氣憤,得病而死。梁武帝感到痛惜,特地追封他為仆射。
梁朝北徐州刺史蕭正表帶領(lǐng)全州軍民投降東魏?!×撼娨u擊侯景,天門太守樊文皎戰(zhàn)死。
朝廷與援軍之間的書信往來(lái)已經(jīng)中斷很久。援軍招募能進(jìn)城送文書的人,李朗請(qǐng)求先打自己一頓鞭子,然后假裝是得罪了上司,背叛投賊,便得到機(jī)會(huì)進(jìn)入城中。城中軍民才知援軍
四集,舉城鼓噪。諸軍度淮攻東府前柵,焚之。高州刺史李遷仕及樊文皎帥銳卒五千獨(dú)進(jìn)深入,所向摧靡。至菰首橋東,景將宋子仙伏兵擊之,文皎戰(zhàn)死,遷仕遁還。仲禮神情傲很,陵蔑諸將。邵陵王綸每日?qǐng)?zhí)鞭至門,亦移時(shí)弗見,由是與綸及諸將有隙,互相猜阻,莫有戰(zhàn)心。援軍初至,建康士民扶老攜幼以候之,才過(guò)淮,即縱兵剽掠,由是士民失望。賊中有謀應(yīng)官軍者,聞之亦止。
二月,梁以侯景為大丞相,與之盟。敕止援軍,湘東王繹次于武城。
初,臺(tái)城之閉也,公卿以食為念,男女貴賤并出負(fù)米,收諸府藏錢帛聚德陽(yáng)堂,而不備薪芻魚鹽。至是,壞尚書省為薪,撤薦剉以飼馬。軍士或煮鎧、熏鼠、捕雀而食之,屠馬于殿省間,雜以人肉,食者必病。侯景眾亦饑,抄掠無(wú)所獲。東城有米,可支一年,援軍斷其路。景甚患之。王偉請(qǐng)偽求和以緩其勢(shì),運(yùn)米入石頭,然后休士息馬,繕修器械,伺其懈怠擊之。景從之,拜表求和。太子白梁主,請(qǐng)?jiān)S之。梁主怒曰:“和不如死!”太子固請(qǐng),梁主遲回久之,乃曰:“汝自圖之,勿令取笑千載。”遂報(bào)許之。景乞割江右四州之地,并求宣城王大器出送,然后濟(jì)江。中領(lǐng)軍傅岐固爭(zhēng)曰:
已聚集在四周,全城上下高興得又是擂鼓又是吶喊。各路援軍渡過(guò)秦淮河,攻打并焚燒了東府前面的柵欄。高州刺史李遷仕及樊文皎率領(lǐng)五千名精銳的士兵單獨(dú)前進(jìn),深入敵陣,所向披靡。到達(dá)菰首橋東,侯景的將領(lǐng)宋子仙埋伏的部隊(duì)襲擊了他們,樊文皎戰(zhàn)死,李遷仕逃了回去。柳仲禮神情傲慢狠戾,平時(shí)經(jīng)常欺侮蔑視各位將領(lǐng)。邵陵王蕭綸按照部將求見主帥時(shí)的禮節(jié),每天拿著鞭子來(lái)到他的門口,他也有時(shí)不接見,因此他與蕭綸及各位將領(lǐng)之間有隔閡,互相猜疑、設(shè)置障礙,都沒(méi)有打仗的心思。援軍剛到的時(shí)候,建康的官吏和百姓扶老攜幼出來(lái)迎接,可部隊(duì)剛剛渡過(guò)秦淮河,就放縱將士們搶劫掠奪,因此官吏和百姓失望了。叛賊中有打算響應(yīng)官軍的,聽到這種情況也就停止了行動(dòng)。
二月,梁朝任命侯景為大丞相。與他訂立盟約。朝廷下令援軍停止前進(jìn),湘東王蕭繹駐扎在武城。
當(dāng)初,臺(tái)城關(guān)閉城門的時(shí)候,公卿們將糧食問(wèn)題記掛在心上,男的、女的、尊貴的、低賤的都出來(lái)背米,收集各個(gè)府第貯藏的錢帛集中到德陽(yáng)堂,但是沒(méi)有儲(chǔ)備柴火、牲口草料、魚和鹽。到了這時(shí),只好拆除尚書省的建筑作柴火,撤了床上的墊席磨碎喂馬。軍人們有的煮甲衣上的皮革、烤老鼠、捕捉鳥雀來(lái)吃!他們?cè)诨蕦m與各省的辦公地點(diǎn)之間殺馬,煮的馬肉中還夾雜著人肉,吃的人必然得病。侯景的部隊(duì)也很饑餓,四處搜尋掠奪沒(méi)有什么收獲。東府城內(nèi)有米,可以供應(yīng)他的部隊(duì)整整一年,可是援軍切斷了去路。侯景對(duì)這種情況十分憂慮。王偉請(qǐng)求假裝求和以緩和這一形勢(shì),把大米運(yùn)進(jìn)石頭城,然后使將士和戰(zhàn)馬都得到休息,修理好器械,等到對(duì)方懈怠下來(lái)再襲擊他們。侯景聽從了他的意見,恭敬地向臺(tái)城遞上文書求和。太子報(bào)告梁武帝,請(qǐng)他答應(yīng)侯景的要求。梁武帝憤怒地說(shuō):“跟侯景講和,還不如去死!”太子再三請(qǐng)求,梁武帝猶豫了很久才說(shuō):“你自己考慮吧,不要取笑于千載?!庇谑峭▓?bào)侯景,皇上已答應(yīng)他的請(qǐng)求。侯景乞求朝廷割讓長(zhǎng)江西面的四個(gè)州給他,并要求讓宣城王蕭大器出面送他,然后他才渡過(guò)長(zhǎng)江。中領(lǐng)軍傅岐堅(jiān)持爭(zhēng)辯說(shuō):
“豈有賊舉兵圍宮闕而更與之和乎!此特欲卻援軍耳。且宣城嫡嗣之重,國(guó)命所系,豈可為質(zhì)!”梁主乃以大器之弟、石城公大款質(zhì)于景,敕諸軍不得復(fù)進(jìn),詔以景為大丞相、豫州牧。設(shè)壇門外,遣仆射王克與王偉等盟。既盟,而景圍不解,專修鎧仗,了無(wú)去志。
會(huì)南康王會(huì)理、湘潭侯退、西昌世子彧,眾合三萬(wàn)至馬卬洲。景請(qǐng)敕還南岸,太子從之。景又啟曰:“永安侯確、直閣趙威方頻隔柵見詬云:'天子自與汝盟,我終當(dāng)破汝?!蛘俸罴巴饺?,即當(dāng)引路?!绷褐髡俅_,確累辭不入。邵陵王綸泣謂確曰:“圍城既久,圣上憂危,臣子之情切于湯火,故欲且盟而遣之,更申后計(jì)。成命已決,何得拒違!”確曰:“侯景雖云欲去而不解長(zhǎng)圍,其意可見,入城何益!”綸大怒,欲斬之,確乃流涕入城。
梁主常蔬食,至是蔬茹皆絕,乃食雞子。綸乃因使上雞子數(shù)百枚。
湘東王繹軍于郢州之武城,與河?xùn)|王譽(yù)、桂陽(yáng)王慥皆淹留不進(jìn)。中記室參軍蕭賁骨鯁士也,以繹不早下,心非之。嘗與繹雙六,食子未下,賁曰:“殿下都無(wú)'下’意。”繹深銜之。及得梁主敕,繹欲旋師,賁曰:“景以人臣舉兵
“哪里有叛賊興兵包圍宮殿,而我們轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)跟他們講和的道理!這不過(guò)是叛賊想讓我們的援軍退卻罷了。況且宣城王是皇上的直系后裔,地位如此重要,國(guó)家的命運(yùn)維系在他的身上,怎么可以讓他去當(dāng)人質(zhì)!”梁武帝便讓蕭大器的弟弟、石城公蕭大款到侯景那里做人質(zhì),下令各路援軍不得繼續(xù)前進(jìn),頒布詔書任命侯景為大丞相、豫州牧。梁武帝讓在城門外設(shè)立神壇,派遣仆射王克與王偉等訂立盟約。盟約已經(jīng)訂立了,然而侯景軍隊(duì)的包圍卻未解除,他們專修鎧甲和兵器,一點(diǎn)也沒(méi)有撤走的意思。
這時(shí)趕上南康王蕭會(huì)理、湘潭侯蕭退、西昌侯長(zhǎng)子蕭彧,率領(lǐng)集合起來(lái)的三萬(wàn)人馬來(lái)到馬卬洲。侯景請(qǐng)皇帝發(fā)布敕令,讓這些人馬回到長(zhǎng)江南岸,太子聽從侯景的意見。侯景又啟奏梁武帝說(shuō):“永安侯蕭確、直閣趙威方頻繁地隔著柵欄罵我說(shuō):'皇上同你訂立盟約是他自己的事,我終究要打敗你?!移蚯蠡噬险儆腊埠罴摆w威方入城,我立即指揮部隊(duì)返回北方?!绷何涞壅倩厥挻_,蕭確屢次啟奏梁武帝,堅(jiān)決推辭,不進(jìn)臺(tái)城。邵陵王蕭綸哭著對(duì)蕭確說(shuō):“臺(tái)城已經(jīng)被圍很久,皇上處于患難危急之中,臣子的急切心情就跟沸水和大火差不多,所以我們想暫且與侯景訂立盟約,打發(fā)他離開,以后再作其他打算。這一決定已經(jīng)做出,怎么能夠抗拒與違反!”蕭確說(shuō):“侯景雖然說(shuō)要撤離,但又不解除長(zhǎng)長(zhǎng)的包圍圈,他的意圖由此可見,讓我入城有什么好處!”蕭綸大怒,要?dú)⑹挻_,蕭確才流著淚進(jìn)城。
梁武帝平時(shí)常吃蔬菜,到現(xiàn)在蔬菜和蘑菇都吃光了,他就吃雞蛋。蕭綸便通過(guò)使者呈送給梁武帝幾百個(gè)雞蛋。
湘東王蕭繹的部隊(duì)駐扎在郢州的武城,與河?xùn)|王蕭譽(yù)、桂陽(yáng)王蕭慥都久留在原地不前進(jìn)。中記室參軍蕭賁是位耿直的人,看到蕭繹不盡早向下游進(jìn)發(fā),心里反感。他曾經(jīng)和蕭繹玩一種叫做“雙六”的賭博游戲,吃了蕭繹的子兒都不拿下,蕭賁說(shuō):“殿下你全然沒(méi)有'下’的意思?!笔捓[特別怨恨蕭賁。等得到梁武帝的敕令,蕭繹打算回師原地,蕭賁說(shuō):“侯景以臣子的身份帶兵
向闕,今若放兵,童子能斬之矣,必不為也。大王以十萬(wàn)之眾,未見賊而退,奈何!”繹不悅,未幾,因事殺之。
東魏河內(nèi)之民歸于魏。
東魏河內(nèi)民四千余家,以魏北徐州刺史司馬裔其鄉(xiāng)里也,相帥歸之。宇文泰欲封裔,裔固辭曰:“士大夫遠(yuǎn)歸皇化,裔豈能帥之?賣義士以求榮,非所愿也。”
三月,侯景陷梁臺(tái)城,自稱大都督錄尚書事。邵陵王綸奔會(huì)稽,柳仲禮等叛降景。景廢蕭正德,以為大司馬。
侯景既運(yùn)東府米入石頭,王偉聞荊州軍退,援軍不相統(tǒng)一,乃說(shuō)景曰:“王以人臣舉兵,圍守宮闕,逼辱妃主,殘穢宗廟,今日持此,欲安所容身乎!背盟而捷,自古多矣,愿且觀其變?!本八靻㈥惲褐魇?,曰:“陛下崇飾虛誕,惡聞實(shí)錄,以祅怪為嘉禎,以天譴為無(wú)咎。敷演六藝,排擯前儒,王莽之法也。以鐵為貨,輕重?zé)o常,公孫之制也。爛羊鐫印,朝章鄙雜,更始、趙倫之化也。豫章仇父,邵陵冠布,石虎之風(fēng)也。修建浮圖,四民饑餒,笮融、姚興之代也?!庇盅裕骸敖祵m室崇侈,陛下唯與主書參斷萬(wàn)機(jī),政以賄成,諸閹豪盛,眾僧殷實(shí)?;侍又橛袷呛茫粕堑ⅲ簧哿晁?/p>
攻打皇宮,現(xiàn)在他如果放下武器,一個(gè)小孩子就能殺掉他,所以他肯定不會(huì)放下武器。大王您擁有十萬(wàn)大軍,還沒(méi)看見叛賊就撤退,這怎么行呢!”蕭繹聽了很不高興,沒(méi)有多久,便找了一個(gè)理由殺了蕭賁。
東魏河內(nèi)陸區(qū)的老百姓歸附西魏。
東魏河內(nèi)陸區(qū)有四千多戶百姓,因?yàn)槲魑旱谋毙熘荽淌匪抉R裔是他們的同鄉(xiāng),所以都相互領(lǐng)著歸附了他。宇文泰想要授司馬裔爵位,司馬裔堅(jiān)決推辭說(shuō):“士大夫遠(yuǎn)道而來(lái)歸附到皇上的政令、教化所能達(dá)到的地方,我司馬裔哪里能率領(lǐng)他們?出賣忠義之士以追求榮華富貴,不是我的心愿?!?/p>
三月,侯景攻陷梁朝的臺(tái)城,自稱大都督錄尚書事。邵陵王蕭綸逃亡到會(huì)稽,柳仲禮等背叛梁朝投降侯景。侯景廢除蕭正德的帝位,讓他擔(dān)任大司馬。
侯景已經(jīng)把東府城的大米運(yùn)進(jìn)了石頭城,王偉聽說(shuō)荊州的軍隊(duì)撤退了,援軍內(nèi)部不統(tǒng)一,就勸侯景說(shuō):“大王您以臣子的名義興兵,包圍宮殿,逼迫凌辱嬪妃皇上,毀壞糟?;始易趶R,今日弄到這種地步,您還想平安地呆在一個(gè)地方嗎!背盟而取勝的事,自古以來(lái)多了,希望你姑且觀察事態(tài)的變化。”侯景就上書陳述梁武帝的十大罪狀,說(shuō):“陛下喜歡粉飾虛誕,不喜歡聽到實(shí)錄,將反常怪異視為吉祥的象征,對(duì)上天的譴責(zé)認(rèn)為自己沒(méi)有責(zé)任。您解釋六藝,排斥前儒,這是王莽的做法。您用鐵來(lái)鑄造貨幣,輕重時(shí)常變化,這是公孫述所采用的辦法。您濫授官爵,亂刻官印,使官職像爛羊頭、爛羊胃一樣不值錢,弄得朝綱混亂,這是漢朝更始年間、晉代趙王倫篡位時(shí)期的風(fēng)氣。豫章王蕭綜將父皇視為仇敵,邵陵王蕭綸在父皇在世之時(shí),便把一個(gè)老頭裝扮成自己的父親而加以捶打,這是晉朝石虎時(shí)的社會(huì)風(fēng)氣。您修建佛塔,四方百姓饑餓不堪,這是當(dāng)年笮融、姚興佞佛的重演?!庇终f(shuō):“建康的皇宮中崇尚奢侈,陛下只跟起草文書的人一起決斷一切機(jī)要大事,政務(wù)要通過(guò)賄賂才能辦成,宦官們豪奢富足,僧人們產(chǎn)業(yè)殷實(shí)。皇太子一味喜好珠寶,沉湎于酒色;邵陵王到處
殘破;湘東群下貪縱;南康、定襄之屬,皆如沐猴而冠耳。伏愿小懲大戒,放讒納忠,使臣無(wú)再舉之憂,陛下無(wú)嬰城之辱,則萬(wàn)姓幸甚!”
梁主覽啟,慚怒。三月朔,以景違盟舉烽鼓噪。初,閉城之日,男女十余萬(wàn),擐甲者二萬(wàn)余人。被圍既久,人多身腫氣急,死者什八九,乘城不滿四千人,率皆羸喘。橫尸滿路,而眾心猶望外援。柳仲禮唯聚妓妾,置酒作樂(lè),諸將日往請(qǐng)戰(zhàn),仲禮不許。安南侯駿說(shuō)邵陵王綸曰:“城危如此,而都督不救,若萬(wàn)一不虞,殿下何顏?zhàn)粤⒂谑溃〗褚朔周姙槿?,出賊不意攻之,可以得志?!本]不從。仲禮父津登城謂仲禮曰:“汝君父在難,不能竭力,百世之后,謂汝為何!”仲禮亦不以為意。梁主問(wèn)策于津,對(duì)曰:“陛下有邵陵,臣有仲禮,不忠不孝,賊何由平!”
南康王會(huì)理與羊鴉仁、趙伯超等,進(jìn)營(yíng)于東府城北,約夜度軍,為景所敗。景又求和,梁主使御史中丞沈浚至景所,見景無(wú)去志,發(fā)憤責(zé)之。景橫刀叱之,浚曰:“負(fù)恩忘義,違棄詛盟,固天地所不容!沈浚五十之年,??植坏盟浪螢橐运老鄳中?!”因徑去不顧。
于是景復(fù)攻城,晝夜不息。邵陵世子堅(jiān)屯太陽(yáng)門,終日蒱飲,不恤吏士。其書佐董勛、熊曇朗夜引景眾登城。永安侯確力戰(zhàn),不能卻,乃排闥入,啟梁主云:“城已陷。”梁主
殘害百姓;湘東王的官員們貪婪放縱;南康王、定襄王之類,也都不過(guò)像沐猴而冠罷了。我希望陛下您受到這次小的懲罰之后,能夠引起足夠的警戒,放逐那些讒佞小人,接納忠貞的臣子,這樣就使我不用憂慮再次發(fā)動(dòng)兵變,陛下您也不用蒙受被圍困在城中的恥辱了,這實(shí)在是千千萬(wàn)萬(wàn)老百姓的莫大幸運(yùn)??!”
梁武帝看了侯景的上書,羞慚憤怒。三月初一,以侯景違背盟約為由,下令全城點(diǎn)燃烽火擂鼓吶喊。當(dāng)初,關(guān)閉城門的時(shí)候,城內(nèi)居民有十多萬(wàn)人,披盔帶甲的將士有二萬(wàn)多人。被圍困的時(shí)間一長(zhǎng),人們多身體浮腫,氣喘吁吁,死去的十有八九,現(xiàn)在能登上城墻的不滿四千人,人人都瘦弱不堪。城里道路上到處橫陳著尸體,而大家還是把希望寄托在外面的援軍上。柳仲禮只是聚集歌妓,擺酒作樂(lè),將領(lǐng)們天天向他請(qǐng)戰(zhàn),柳仲禮都不答應(yīng)。安南侯蕭駿勸邵陵王蕭綸說(shuō):“臺(tái)城危機(jī)如此,而都督不救,如果萬(wàn)一發(fā)生了預(yù)想不到的情況,殿下還有什么臉面在這個(gè)世界上立身!現(xiàn)在應(yīng)分兵三路,出其不意地攻打叛賊,這樣就可取勝?!笔捑]不采納這一建議。柳仲禮的父親柳津登城對(duì)柳仲禮說(shuō):“你的君王和父親正在難中,你不能竭盡全力救援,百代以后,人們將會(huì)把你說(shuō)成什么人呢!”柳仲禮聽了也不在意。梁武帝向柳津詢問(wèn)計(jì)策,柳津回答說(shuō):“陛下有邵陵王這樣的兒子,我有柳仲禮這樣的兒子,他們不忠不孝,叛賊靠什么平定呢!”
南康王蕭會(huì)理與羊鴉仁、趙伯超等,把軍營(yíng)推進(jìn)到東府城北,約定夜里渡江,被侯景打敗。侯景又求和,梁武帝派御史中丞沈浚到侯景處,見侯景沒(méi)有撤離的意思,沈浚便憤怒斥責(zé)侯景。侯景橫刀大聲責(zé)罵沈浚,沈浚說(shuō):“你忘恩負(fù)義,違背盟誓,真是為天地所不容!我沈浚已經(jīng)五十歲,經(jīng)常擔(dān)心自己不能死得其所,何必用死來(lái)嚇唬我呢!”說(shuō)著便徑直離去,頭也不回。
于是侯景又攻城,晝夜不息。邵陵王的長(zhǎng)子蕭堅(jiān)駐扎在太陽(yáng)門,終日賭博飲酒,不體恤官兵疾苦。他的書佐董勛、熊曇朗夜里引導(dǎo)侯景的兵馬登城。永安侯蕭確奮力拼搏,不能打退敵人,就推開小門進(jìn)入宮中,報(bào)告梁武帝說(shuō):“城已被攻陷。”梁武帝
安臥不動(dòng),嘆曰:“自我得之,自我失之,亦復(fù)何恨!”因謂確曰:“速去語(yǔ)汝父,勿以二宮為念?!?/p>
景入見于太極東堂,以甲士五百人自衛(wèi);稽顙殿下,典儀引就三公榻。梁主神色不變,問(wèn)曰:“卿在軍中日久,無(wú)乃為勞!”景不敢仰視,汗流被面。復(fù)至永福省見太子,太子亦無(wú)懼容。侍衛(wèi)皆驚散,唯徐摛、殷不害侍側(cè)。摛謂景曰:“當(dāng)以禮見!”景乃拜。
退謂王僧貴曰:“吾??绨皩?duì)陳,矢刃交下,而意氣安緩,了無(wú)怖心;今見蕭公,使人自懾,豈非天威難犯!吾不可以再見之?!庇谑窍こ穬蓪m侍衛(wèi),縱兵掠乘輿、服御、宮人皆盡;收朝士、王侯送永福??;矯詔大赦,自加大都督中外諸軍、錄尚書事。
建康士民逃難四出。景以詔命解外援軍。柳仲禮召諸將議之,邵陵王綸曰:“今日之命,委之將軍?!敝俣Y熟視不對(duì)。裴之高、王僧辯曰:“將軍擁眾百萬(wàn),致宮闕淪沒(méi),正當(dāng)悉力決戰(zhàn),何所多言?”仲禮竟無(wú)一言,諸軍乃散。綸奔會(huì)稽,仲禮及羊鴉仁、王僧辯、趙伯超并開營(yíng)降賊,軍士嘆憤。仲禮等入城,先拜景而后見梁主,梁主不與言。見津,津慟哭曰:“汝非我子,何勞相見!”
景遣仲禮歸司州,僧辯歸竟陵。初,臨賀王正德與景約,平城之日,不得全二宮。及城開,正德帥眾揮刀欲入,不得。
安臥不動(dòng),嘆息說(shuō):“從我這兒得到的,又從我這里失去,又有什么悔恨的呢!”于是他便對(duì)蕭確說(shuō):“快去告訴你父親,不要記掛我和太子?!?/p>
侯景來(lái)到太極殿的東堂晉見梁武帝,用五百名全副武裝的士兵保衛(wèi)自己;他在大殿下跪拜,以額觸地,主持儀式的人引領(lǐng)他走到三公坐的榻前。梁武帝神色不變,問(wèn)道:“你在軍中時(shí)間很長(zhǎng),恐怕勞累了吧!”侯景不敢仰視,汗流滿面。侯景又到永福省拜見太子,太子也沒(méi)有顯出害怕的神情。太子的侍衛(wèi)都驚慌地逃散了,只有徐摛、殷不害在一旁侍奉。徐摛對(duì)侯景說(shuō):“你來(lái)拜見應(yīng)當(dāng)遵守禮節(jié)!”侯景才跪下參拜。
侯景退出后對(duì)王僧貴說(shuō):“我經(jīng)常跨上馬鞍與敵人對(duì)陣,刀箭交加,而心緒安穩(wěn),毫不害怕;今天見到蕭公,讓人不由自主地害怕,難道不是天威難犯嗎!我不能再見他們了。”從此開始,侯景把皇上、太子兩宮的侍衛(wèi)全部撤掉,放縱將士將皇帝及后妃使用的車馬、服飾、宮女都搶掠一空;將朝士、王侯們都抓了送到永福省;假托梁武帝的詔書,下令大赦天下,加封自己為大都督中外諸軍、錄尚書事。
建康的百姓四出逃難。侯景用梁武帝的詔書下令解散外面的援軍。柳仲禮召集各位將領(lǐng)商議此事,邵陵王蕭綸說(shuō):“現(xiàn)在發(fā)布命令,就委托給將軍您了?!绷俣Y注目細(xì)看蕭綸,不作回答。裴之高、王僧辯說(shuō):“將軍您擁有百萬(wàn)人馬,卻致使皇宮淪陷,眼下正應(yīng)當(dāng)全力決戰(zhàn),何必多言呢?”柳仲禮始終不發(fā)一言,各路援軍只好分散。蕭綸逃亡到會(huì)稽,柳仲禮及羊鴉仁、王僧辯、趙伯超一道打開營(yíng)門向侯景投降,將士們嘆息、憤怒。柳仲禮等人進(jìn)入京城,先拜見侯景而后見梁武帝,梁武帝不和他們說(shuō)話。柳仲禮拜見父親柳津,柳津痛哭著說(shuō):“你不是我的兒子,何必來(lái)跟我相見!”
侯景派遣柳仲禮回到司州,王僧辯回到竟陵。當(dāng)初,臨賀王蕭正德與侯景約定,平定臺(tái)城的那一天,不得保全皇上與太子。等到城門打開,蕭正德率領(lǐng)人馬揮刀準(zhǔn)備進(jìn)去,卻沒(méi)能實(shí)現(xiàn)。
景更以正德為大司馬。正德入見梁主,拜且泣。梁主曰:“啜其泣矣,何嗟及矣!”
梁東徐、北青州及淮陽(yáng)郡皆叛降于東魏,東魏遂取梁青州及山陽(yáng)郡?!×合鏂|王繹歸江陵,殺桂陽(yáng)王慥。
初,梁主以河?xùn)|王譽(yù)代張纘為湘州刺史,徙纘代岳陽(yáng)王詧為雍州刺史。纘恃才輕譽(yù),迎候有闕。譽(yù)至,留纘不遣。纘輕舟夜遁,將之雍部,復(fù)慮詧拒之。纘與湘東王繹有舊,欲因之以殺譽(yù)兄弟,乃如江陵。及臺(tái)城陷,諸王各還州鎮(zhèn),譽(yù)歸湘州。信州刺史桂陽(yáng)王慥留軍江陵,欲待繹至拜謁乃還。纘遺繹書曰:“河?xùn)|欲襲江陵,岳陽(yáng)共謀不逞。”江陵軍主朱榮亦遣使告繹云:“桂陽(yáng)留此,欲應(yīng)譽(yù)、詧?!崩[懼,自蠻中步道馳歸江陵,囚慥殺之,樹柵掘塹以自守。
侯景陷梁廣陵。
侯景以董紹先為江北行臺(tái),使赍敕召南康王會(huì)理。紹先以羸兵二百至廣陵,會(huì)理士馬甚盛。僚佐說(shuō)會(huì)理曰:“景已陷京邑,欲除諸藩,然后篡位。若四方拒絕,立當(dāng)潰敗,奈何委全州之地以資寇乎?不如殺紹先,發(fā)兵固守,與魏連和,以待其變。”會(huì)理素懦,即以城授之。
東魏取梁淮陰?!×簠强ぬ卦钥づ迅胶罹?。
侯景遣于子悅等將羸兵數(shù)百,東略吳郡。新城戍主戴僧逷有精甲五千,說(shuō)太守袁君正曰:“賊今乏食,臺(tái)中所得,不支
侯景讓蕭正德改任大司馬。蕭正德進(jìn)入皇宮拜見梁武帝,一邊跪拜一邊哭泣。梁武帝說(shuō):“哭哭啼啼,嘆息怎么來(lái)得及啊!”
梁朝東徐州、北青州及淮陽(yáng)郡都背叛梁朝,向東魏投降,東魏終于奪取梁朝的青州及山陽(yáng)郡?!×撼鏂|王蕭繹回到江陵,殺死桂陽(yáng)王蕭慥。
當(dāng)初,梁武帝任命河?xùn)|王蕭譽(yù)取代張纘為湘州刺史,調(diào)張纘取代岳陽(yáng)王蕭詧為雍州刺史。張纘仗恃自己的才能而輕視蕭譽(yù),迎接蕭譽(yù)時(shí)缺乏應(yīng)有的禮節(jié)。蕭譽(yù)到任后,留下張纘不放他走。張纘乘著小船偷偷逃跑了,將要到達(dá)雍州時(shí),他又擔(dān)心蕭詧會(huì)拒絕接納他。張纘與湘東王蕭繹過(guò)去有交情,便想通過(guò)他來(lái)殺掉蕭譽(yù)兄弟,于是來(lái)到江陵。等到臺(tái)城陷落后,藩王們都回到各自鎮(zhèn)守的州郡,蕭譽(yù)也回到湘州。信州刺史桂陽(yáng)王蕭慥的部隊(duì)留在江陵,他想等蕭繹來(lái)了拜見他之后再回信州。張纘送了一封書信給蕭繹說(shuō):“河?xùn)|王想襲擊江陵,岳陽(yáng)王和他共同密謀起事沒(méi)有得逞?!苯贶娭髦鞓s也派人告訴蕭繹說(shuō):“桂陽(yáng)王留在這里,是準(zhǔn)備響應(yīng)蕭譽(yù)、蕭詧。”蕭繹害怕了,從蠻人地區(qū)的陸路上騎馬趕回江陵,把蕭慥囚禁起來(lái)并殺了他,設(shè)立柵欄、挖掘壕溝進(jìn)行防守。
侯景攻陷梁朝的廣陵。
侯景讓董紹先擔(dān)任江北行臺(tái),派他帶著梁武帝的敕令去召南康王蕭會(huì)理。董紹先帶著二百名弱兵到了廣陵,蕭會(huì)理的兵馬卻非常強(qiáng)盛。僚佐們勸蕭會(huì)理說(shuō):“侯景已經(jīng)攻占了京城,準(zhǔn)備除掉各個(gè)藩王,然后篡奪皇位。如果四面八方都不接受他,他立即就會(huì)潰敗,我們?cè)趺茨苡萌莸耐恋貋?lái)資助強(qiáng)盜呢?我們不如殺掉董紹先,發(fā)兵拒守我們的地盤,聯(lián)合魏國(guó),來(lái)等待形勢(shì)的變化?!笔挄?huì)理一向懦弱,就將全城交給了董紹先。
東魏奪取梁朝的淮陰?!×撼瘏强ぬ卦I(xiàn)出全郡背叛梁朝,歸附侯景。
侯景派遣于子悅等帶領(lǐng)幾百名弱兵,去東部掠奪吳郡。戍守新城的主將戴僧逷擁有五千名精銳士兵,他勸說(shuō)太守袁君正道:“賊兵現(xiàn)在缺少糧食,他們從臺(tái)中得到的糧食,不夠支持
一旬。若閉關(guān)拒守,立可餓死?!本厍樱加?。子悅執(zhí)君正,掠奪財(cái)物、子女。東人皆立堡拒之。
梁宣城、吳興起兵拒侯景。
侯景遣來(lái)亮入宛陵,宣城太守楊白華誘而斬之。景遣李賢明攻之,不克。御史中丞沈浚避難東歸,與吳興太守張嵊起兵討景。景號(hào)令所行,唯吳郡以西、南陵以北而已。
東魏攻魏潁川,魏人擊之,殺其將慕容紹宗、劉豐生。
東魏高岳等攻魏潁川,逾年不克。劉豐生建策,堰洧水以灌之,城多崩頹。王思政身當(dāng)矢石,與士卒同勞苦。城中泉涌,懸釜而炊。宇文泰遣趙貴督東南諸州兵救之,阻水不得前。東魏人使善射者乘大艦臨城射之,城垂陷;慕容紹宗與豐生臨堰視之,暴風(fēng)忽至,飄船向城。城上人以長(zhǎng)鉤牽船,弓弩亂發(fā),二人皆死。
東魏大將軍澄如鄴。
東魏進(jìn)澄位相國(guó),封齊王,加殊禮。澄固辭,不許。澄召將佐密議之,皆勸澄受之;獨(dú)陳元康以為未可,澄由是嫌之。
梁岳陽(yáng)王詧執(zhí)雍州刺史張纘。
湘東王繹之入援也,令所督諸州皆發(fā)兵,雍州刺史岳陽(yáng)王詧遣司馬劉方貴將兵出漢口;繹召詧使自行,詧不從。方貴潛與繹謀襲襄陽(yáng)。未發(fā),會(huì)詧以它事召方貴,以為謀泄,
十天。如果我們閉關(guān)據(jù)險(xiǎn)防守,抗拒他們,他們馬上就會(huì)餓死。”袁君正一向懦怯,他到郊外迎接于子悅。于子悅扣押了袁君正,掠奪百姓的財(cái)物、子女。東部人都建起城堡抵抗他。
梁朝宣城、吳興發(fā)兵抵抗侯景。
侯景派蕭來(lái)亮來(lái)到宛陵,宣城太守楊白華將他誘而殺之。侯景派李賢明攻打宣城,沒(méi)有攻克。御史中丞沈浚避難回到東部,與吳興太守張嵊發(fā)兵討伐侯景。侯景的號(hào)令能夠得到執(zhí)行的地方,僅是吳郡以西、南陵以北罷了。
東魏進(jìn)攻西魏潁川,西魏人進(jìn)行反擊,殺死東魏的將領(lǐng)慕容紹宗、劉豐生等人。
東魏高岳等人進(jìn)攻西魏的潁川,過(guò)了一年也沒(méi)有攻克。劉豐生想出一個(gè)辦法,在洧水上建攔河堰用水來(lái)灌淹潁川城,潁川的城墻多處崩塌。王思政親身在箭石橫飛的情況下指揮作戰(zhàn),與士兵同甘共苦。城中水如泉涌,他們就把鍋吊起來(lái)做飯。宇文泰派遣趙貴督率東南各個(gè)州的部隊(duì)援救潁川,因被水阻隔不能向前靠近。東魏人讓善于射箭的人乘著大艦靠近潁川往城內(nèi)射箭,潁川城眼看就要陷落;慕容紹宗與劉豐生一起來(lái)到攔河堰前視察,暴風(fēng)忽然刮來(lái),慕容紹宗和劉豐生乘的船向城里漂去。城上的人用長(zhǎng)鉤拉住這條船,弓箭亂射,他們二人都死了。
東魏大將軍高澄到鄴城。
東魏晉升高澄為相國(guó),封為齊王,加以特殊的禮遇。高澄堅(jiān)決推辭,但孝靜帝不批準(zhǔn)。高澄召集將領(lǐng)和輔佐官員秘密商議此事,都勸高澄接受朝廷的任命;唯獨(dú)陳元康認(rèn)為不可以,高澄從此開始嫌惡他。
梁朝岳陽(yáng)王蕭詧拘捕雍州刺史張纘。
湘東王蕭繹進(jìn)京救援時(shí),令他督管的各州都要派兵,雍州刺史岳陽(yáng)王蕭詧派司馬劉方貴領(lǐng)兵出漢口;蕭繹召見蕭詧讓他本人也出征,蕭詧沒(méi)有服從。劉方貴暗中與蕭繹密謀襲擊襄陽(yáng)。還沒(méi)出兵,碰上蕭詧因其他事情召見劉方貴,劉方貴以為密謀泄露,
遂據(jù)樊城,詧遣軍攻之。繹厚資遣張纘使赴鎮(zhèn),纘至大堤,詧已拔樊城,斬方貴。聞臺(tái)城陷,遂執(zhí)纘。
五月,梁主衍殂,太子綱立。
梁主雖外為侯景所制,而內(nèi)甚不平。景欲以宋子仙為司空,梁主曰:“調(diào)和陰陽(yáng),安用此物!”景不能強(qiáng),心甚憚之。太子泣諫,梁主曰:“若社稷有靈,猶當(dāng)克復(fù)。如其不然,何事流涕!”是后,梁主所求,多不遂志,飲膳亦為所裁節(jié);憂憤成疾,口苦索蜜,不得,再曰:“荷!荷!”遂殂。年八十六。景秘不發(fā)喪,太子嗚咽流涕,不敢泄聲;既而發(fā)喪,遂即位。立宣城王大器為太子。高祖之末,建康士民爭(zhēng)尚豪華,糧無(wú)半年之儲(chǔ),常資四方委輸。自景亂,道路斷絕,人至相食,不免餓死,存者百無(wú)一二。貴戚豪族,皆自出采稆,填委溝壑,不可勝紀(jì)。
魏詔代人復(fù)其舊姓?!×?,梁湘東王繹殺太常卿劉之遴。
初,侯景將使之遴授臨賀王正德璽綬,之遴剃發(fā)僧服而逃。將歸江陵,行至夏口,繹素嫉其才,密送藥殺之。而自為志銘,厚其賻贈(zèng)。
東魏大將軍澄克潁川;以王思政歸,魏師還。
東魏高岳既失慕容紹宗等,志氣沮喪,不敢復(fù)逼長(zhǎng)社。陳元康言于高澄曰:“王自輔政以來(lái),未有殊功。今潁川垂陷,愿王自以為功?!背螐闹?,自將攻長(zhǎng)社。親臨作堰,堰三決,澄怒,推負(fù)土者及囊并塞之。
于是占據(jù)了樊城,蕭詧派遣軍隊(duì)攻打樊城。蕭繹厚資打發(fā)張纘去雍州赴任鎮(zhèn)守,張纘到了大堤,蕭詧已攻下樊城,殺掉劉方貴。蕭詧聽說(shuō)臺(tái)城陷落,就拘捕了張纘。
五月,梁武帝蕭衍去世,太子蕭綱登皇位。
梁武帝雖然表面上被侯景控制,但他的心里卻非常不平。侯景想讓宋子仙出任司空,梁武帝說(shuō):“調(diào)和陰陽(yáng),怎么能用這個(gè)東西!”侯景不能強(qiáng)迫,心里很害怕梁武帝。太子流淚進(jìn)諫,梁武帝說(shuō):“如果國(guó)家有靈,還可以恢復(fù)。如果不是這樣,何必流淚!”從此以后,梁武帝所提出的要求,大多不能被滿足,飲食也被減少;他憂憤成疾,嘴里發(fā)苦要蜂蜜,得不到,他發(fā)出兩聲:“荷!荷!”就去世了。享年八十六歲。侯景密不發(fā)喪,太子嗚咽流淚,不敢出聲;不久以后發(fā)喪,才登皇位。立宣城王蕭大器為太子。梁武帝末年,建康的百姓競(jìng)相崇尚豪華,糧食沒(méi)有半年的儲(chǔ)備,常常要依靠各地運(yùn)來(lái)。自從侯景叛亂,交通斷絕,發(fā)展到人吃人的地步,仍免不了餓死人,保住命的不到百分之一二。那些皇親國(guó)戚、豪門大族、都自己出來(lái)采野生的稻子,餓死而埋在溝壑的,不可勝計(jì)。
西魏下詔書:代郡人恢復(fù)他們的舊姓?!×拢撼鏂|王蕭繹殺掉太常卿劉之遴。
當(dāng)初,侯景要派劉之遴去把印璽授給臨賀王蕭正德,劉之遴剃光頭發(fā)、穿上和尚服逃跑了。他將要回到江陵,走到夏口的時(shí)候,蕭繹一向妒忌他的才能,暗中送藥毒死了他。然而蕭繹又親自為他撰寫墓志銘,送了很多錢給他辦喪事。
東魏大將軍高澄攻克潁川;因王思政歸附東魏,西魏軍撤回。
東魏的高岳失去了慕容紹宗等人,志氣沮喪,不敢再進(jìn)攻長(zhǎng)社。陳元康對(duì)高澄說(shuō):“大王自從輔佐皇室以來(lái),沒(méi)有特殊的功勞?,F(xiàn)在潁川快要攻陷了,希望大王親自去立下這一功勞。”高澄聽從了他的意見,親自率領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)攻長(zhǎng)社。他親自督造攔河堰,攔河堰三次決口,高澄發(fā)怒了,把背土的人及土袋子一起推下去堵塞決口。
城中無(wú)鹽,攣腫死者什八九。水入城壞,澄令城中曰:“有能生致王大將軍者封侯;若有損傷,左右皆斬?!蓖跛颊洷姄?jù)土山,告之曰:“吾力屈計(jì)窮,唯當(dāng)以死謝國(guó)?!币蜓鎏齑罂蓿飨蛟侔?,欲自刎。眾共執(zhí)之,不得引決。澄遣趙彥深執(zhí)手申意,延而禮之。思政初入潁川,將士八千人,及城陷,才三千人,卒無(wú)叛者。澄改潁川為鄭州,遇思政甚重。祭酒盧潛曰:“思政不能死節(jié),亦何足重!”澄曰:“我有盧潛,乃是更得一王思政?!睗摚仁乐鴮O也。
初,思政屯襄城,欲以長(zhǎng)社為行臺(tái)治所,啟陳于宇文泰。浙州刺史崔猷曰:“襄城控帶京、洛,寔為要地,如有動(dòng)靜,易相應(yīng)接。潁川既鄰寇境,又無(wú)山川之固,賊若潛來(lái),徑至城下。莫若頓兵襄城,以為行臺(tái),潁川置州,遣將鎮(zhèn)守,則表里膠固,人心易安,縱有不虞,不能為患!”泰令從猷策,思政固請(qǐng),泰乃許之。至是,泰深悔之;以侯景所獻(xiàn)諸城道路阻絕,令諸將拔軍還。
梁湘東王繹自稱假黃鉞、大都督中外諸軍、承制。侯景殺蕭正德。
正德怨侯景賣己,密書召鄱陽(yáng)王范使以兵入。景遮得其書,縊殺之。
梁永安侯確謀討侯景,不克而死。
景愛永安侯確之勇,常置左右。邵陵王綸潛遣人呼之,確曰:“景輕佻,一夫力耳。我欲手刃之,恨未得其便,
長(zhǎng)社城中沒(méi)有鹽吃,痙攣、浮腫而死的人有十分之八九。大水灌進(jìn)城里,城被沖壞,高澄向城里的人宣布說(shuō):“有能把王大將軍活捉來(lái)的人封他為侯;如果有損傷王大將軍的,他身邊的人都要被殺?!蓖跛颊暑I(lǐng)人馬占據(jù)土山,告訴大家說(shuō):“我的力氣已經(jīng)使盡,計(jì)策已經(jīng)用光,只有用一死來(lái)報(bào)國(guó)了?!闭f(shuō)著便仰面朝天大哭,面向西拜了兩拜,準(zhǔn)備自殺。大家一起拉住他,他自殺未遂。高澄派趙彥深來(lái)到土山,握著王思政的手申明來(lái)意,歡迎他歸附東魏,并以禮相待。王思政當(dāng)初進(jìn)入潁川的時(shí)候,將士有八千人,等到陷落,才剩三千人,最終也沒(méi)有一個(gè)叛變的。高澄將潁川改為鄭州,給王思政很高的禮遇。祭酒盧潛說(shuō):“王思政不能以死保全氣節(jié),又有什么值得看重的!”高澄說(shuō):“我有盧潛,就是又得到一個(gè)王思政?!北R潛,是盧度世的曾孫。
當(dāng)初,王思政屯兵襄城,想把長(zhǎng)社做為行臺(tái)所在地,書面報(bào)告給宇文泰。浙州刺史崔猷說(shuō):“襄城控制并連著京、洛,實(shí)在是戰(zhàn)略要地,如果有風(fēng)吹草動(dòng),容易相互接應(yīng)。潁川既臨近敵寇占領(lǐng)的地方,又沒(méi)有山川之險(xiǎn),敵人如果秘密攻來(lái),可以直接到達(dá)城下。不如屯兵于襄城,做為行臺(tái),在潁川設(shè)置州郡,派將領(lǐng)鎮(zhèn)守,這樣內(nèi)外就都牢固了,人心容易安定,縱然發(fā)生意料不到的情況,也不能造成禍患!”宇文泰下令聽從崔猷的計(jì)策,王思政堅(jiān)決請(qǐng)求,宇文泰才同意了他的意見。及至長(zhǎng)社陷落,宇文泰很是后悔;因侯景所獻(xiàn)的各城交通斷絕,命令各將領(lǐng)率領(lǐng)部隊(duì)返回。
梁朝湘東王蕭繹自稱假黃鉞、大都督中外諸軍、承制?!『罹皻⒘耸捳隆?/p>
蕭正德怨恨侯景出賣自己,秘密寫信召請(qǐng)鄱陽(yáng)王蕭范,叫他帶兵來(lái)京。侯景截得了這封信,勒死了蕭正德。
梁朝永安侯蕭確謀求討伐侯景,沒(méi)有成功而死。
侯景欣賞永安侯蕭確的勇敢,經(jīng)常把他安置在身邊。邵陵王蕭綸悄悄派人叫蕭確回去,蕭確說(shuō):“侯景為人狂妄輕佻,一夫之勇而已。我想親手用刀殺掉他,只遺憾沒(méi)找到下手的機(jī)會(huì),
卿還啟家王,勿以確為念。”景與確游鐘山,引弓射鳥,因欲射景。弦斷不發(fā),景覺(jué)而殺之。
梁湘東王繹使其世子方等攻湘州刺史河?xùn)|王譽(yù),擊之,方等敗死。繹殺其妃徐氏。
繹娶徐妃,生世子方等。妃多失行,故方等無(wú)寵。及自建康歸江陵,繹見其御軍和整,始嘆其能,入告徐妃,妃泣而退。繹怒,疏其穢行,榜于大閣,方等見之,益懼。湘州刺史河?xùn)|王譽(yù)驍勇得士心,繹將討侯景,使督其糧眾。譽(yù)不與,方等請(qǐng)討之。繹乃以少子方矩代譽(yù),使方等將兵送之。方等將行,謂所親曰:“是行也,吾必死之,死得其所,吾復(fù)奚恨!”
至麻溪,譽(yù)擊之,方等敗死。繹無(wú)戚容。寵妃王氏,生子方諸而卒。繹疑徐妃為之,逼令自殺,妃赴井死。
秋七月,梁廣州刺史元景仲謀反,西江督護(hù)陳霸先討誅之。
霸先欲起兵討侯景,景使人誘景仲,許奉以為主,使圖霸先。霸先馳檄討之,景仲眾潰,縊死。霸先迎定州刺史蕭勃鎮(zhèn)廣州,勃以霸先監(jiān)始興郡事。
梁湘東王繹使信州刺史鮑泉攻湘州。
繹遣竟陵太守王僧辯、信州刺史鮑泉擊湘州,僧辯欲俟眾集而行。繹疑其觀望,斫之中髀,悶絕久之。泉懼不敢言,獨(dú)將兵伐湘州。
您回去告訴我的父王,不要把我記掛在心上。”侯景與蕭確一同游覽鐘山,蕭確拉弓射鳥,就想射死侯景。不巧弓弦拉斷沒(méi)有發(fā)出,侯景發(fā)覺(jué)后殺掉了他。
梁朝湘東王蕭繹讓他的嫡長(zhǎng)子蕭方等攻打湘州刺史河?xùn)|王蕭譽(yù),蕭譽(yù)襲擊他,蕭方等遭到失敗而死。蕭繹殺掉自己的妃子徐氏。
蕭繹娶了徐妃,生下嫡長(zhǎng)子蕭方等。徐妃常常有失檢點(diǎn),所以蕭方等不受父親的寵愛。及至蕭方等從建康回到江陵,蕭繹看到他駕御部隊(duì)有條有理,這才感嘆他有才能,蕭繹回房間把這一情況告訴了徐妃,徐妃流著淚退出了房間。蕭繹發(fā)怒了,寫下徐妃的骯臟行為,貼到大閣上,蕭方等看見這一情況,更加害怕。湘州刺史河?xùn)|王蕭譽(yù)驍勇善戰(zhàn),很得士兵們擁戴,蕭繹要討伐侯景,派遣使者去督察他的糧食和人馬。蕭譽(yù)不給糧食和人馬,蕭方等請(qǐng)求去討伐他。蕭繹就讓小兒子蕭方矩代替蕭譽(yù),讓蕭方等率領(lǐng)部隊(duì)護(hù)送。蕭方等將要出發(fā)時(shí),對(duì)他親近的人說(shuō):“這次出發(fā),我肯定會(huì)死,死得其所,我又有什么可遺憾的呢!”
走到麻溪,蕭譽(yù)襲擊他,蕭方等兵敗身死。蕭繹沒(méi)有悲戚的神情。他所寵愛的妃子王氏,生下兒子蕭方諸就死了。蕭繹懷疑是徐妃下毒殺害的,逼迫徐妃自殺,徐妃投井而死。
秋七月,梁朝廣州刺史元景仲陰謀反叛,西江督護(hù)陳霸先討伐并殺掉他。
陳霸先打算帶兵討伐侯景,侯景派人誘勸元景仲,許諾擁戴他為首領(lǐng),使他謀取陳霸先。陳霸先迅速發(fā)布檄文討伐他,元景仲的人馬逃散,他上吊自殺。陳霸先迎接定州刺史蕭勃鎮(zhèn)守廣州,蕭勃委派陳霸先為監(jiān)始興郡事。
梁朝湘東王蕭繹派信州刺史鮑泉攻打泉州。
蕭繹派遣竟陵太守王僧辯、信州刺史鮑泉襲擊湘州,王僧辯打算等到部隊(duì)全部集中后再出兵。蕭繹懷疑他是在觀望,砍中了他的大腿,王僧辯昏厥了很久。鮑泉嚇得不敢說(shuō)話,獨(dú)自帶兵攻打湘州。
梁合州刺史鄱陽(yáng)王范以州附于東魏,以乞師。
范聞臺(tái)城陷,戒嚴(yán),欲入。僚佐或說(shuō)之曰:“今魏人已據(jù)壽陽(yáng),大王移足,則虜必窺合肥?!狈赌酥?。會(huì)高澄遣李伯穆逼合肥,范方謀討侯景,籍東魏為援,乃以合州輸伯穆,送二子于鄴以乞師。出屯濡須,以待上游之軍。久之不至,東魏亦不為出師。范糧乏,進(jìn)退無(wú)計(jì),乃西軍樅陽(yáng)。
盜殺東魏大將軍勃海王高澄于鄴。
澄嘗謂濟(jì)陰王暉業(yè)曰:“比讀何書?”暉業(yè)曰:“數(shù)尋伊、霍之傳,不讀曹、馬之書?!?/p>
澄以其弟太原公洋次長(zhǎng),忌之。洋深自晦匿,每退朝,輒閉靜坐,雖對(duì)妻子,能竟日不言?;驎r(shí)袒跣奔躍,夫人問(wèn)其故,洋曰:“為爾漫戲。”其實(shí)欲習(xí)勞也。
澄獲衡州刺史蘭欽子京,以為膳奴。京屢自訴,澄杖之曰:“更訴,當(dāng)殺汝!”京與其黨六人謀作亂。澄嬖瑯邪公主,欲其往來(lái)無(wú)間,侍衛(wèi)者常遣出外。一日,與陳元康、楊愔、崔季舒屏左右,謀受禪。京進(jìn)食,置刀盤下殺之。元康以身蔽澄,亦被傷。洋聞之,神色不變,入討群賊,斬而臠之,秘不發(fā)喪。元康手書辭母,口占,使功曹祖珽作書陳便宜。至夜而卒。
勛貴以重兵皆在并州,勸洋早如晉陽(yáng),洋從之。夜召督護(hù)唐邕,使部分將士鎮(zhèn)遏四方,須臾而畢。
梁合州刺史鄱陽(yáng)王蕭范將全州歸附東魏,以請(qǐng)求東魏出兵。
蕭范聽說(shuō)臺(tái)城陷落,下令戒嚴(yán),準(zhǔn)備打進(jìn)建康。僚佐中有人勸他說(shuō):“現(xiàn)在東魏人已占據(jù)壽陽(yáng),您動(dòng)身離開,那么這些胡騎肯定要窺伺合肥?!笔挿毒蜎](méi)有行動(dòng)。這時(shí)恰逢高澄派遣李伯穆帶兵逼近合肥,蕭范才考慮討伐侯景,借助東魏的力量為援,就將合肥獻(xiàn)給李伯穆,送兩個(gè)兒子去鄴作人質(zhì),以請(qǐng)求東魏出兵。蕭范屯駐濡須,等待上游的部隊(duì)。很久沒(méi)有等到,東魏也不為他出兵。蕭范糧食缺乏,進(jìn)退都沒(méi)辦法,就率軍西上駐扎在樅陽(yáng)。
強(qiáng)盜在鄴城殺東魏大將軍勃海王高澄。
高澄曾經(jīng)對(duì)濟(jì)陰王元暉業(yè)說(shuō):“近來(lái)你讀了什么書?”元暉業(yè)說(shuō):“我讀了許多遍伊尹、霍光的傳記,不讀曹氏、司馬氏的書?!?/p>
高澄因他的弟弟太原公高洋在兄弟排行中僅次于自己而忌恨他。高洋將自己要說(shuō)的話深深埋在心底,每每退朝,就關(guān)門靜坐,即使面對(duì)妻子,也能一天不講一句話。有時(shí)他赤腳又跑又跳,妻子問(wèn)他為什么要這樣,高洋說(shuō):“給你隨便做游戲?!逼鋵?shí)他是想鍛煉吃苦的精神。
高澄抓到衡州刺史蘭欽的兒子蘭京,讓他充當(dāng)服侍自己用餐的奴仆。蘭京常常把自己的苦處說(shuō)給別人,高澄就杖打他說(shuō):“再訴苦,就殺了你!”蘭京與他的六個(gè)伙伴密謀作亂。高澄寵幸瑯邪公主,為了兩人往來(lái)方便,侍衛(wèi)們常被打發(fā)在外。一天,高澄與陳元康、楊愔、崔季舒打發(fā)走身邊的侍衛(wèi),密謀逼東魏皇帝將皇位讓給高澄。蘭京送來(lái)食品,把刀放在盤子底下,殺了高澄。陳元康用身子掩護(hù)高澄,也被砍傷。高洋聽到消息,神色不變,進(jìn)來(lái)討伐這群賊人,殺掉他們剁成肉塊,并且封鎖高澄的死訊,秘不發(fā)喪。陳元康親筆給母親寫了封訣別信,又向功曹祖珽口述,由他寫成文書,陳述國(guó)家應(yīng)辦的事項(xiàng)。到了夜里陳元康便死了。
功臣權(quán)貴們因重兵都在并州,勸高洋盡早趕到晉陽(yáng),高洋聽從了他們的勸告。高洋連夜召集督護(hù)唐邕,讓他部署將士鎮(zhèn)守四方,一會(huì)兒他就部署完了。
東魏主聞之,竊謂左右曰:“大將軍死,似是天意,威權(quán)當(dāng)復(fù)歸帝室矣!”洋留高岳、高隆之、司馬子如、楊愔守鄴,入謁東魏主。從甲士八千人,登階者二百余人,皆攘袂扣刃,若對(duì)嚴(yán)敵。令主者傳奏曰:“臣有家事,須詣晉陽(yáng)。”再拜而出。東魏主失色,目送之曰:“此人又似不相容,朕不知死在何日!”晉陽(yáng)舊臣、宿將素輕洋,及至,大會(huì)文武,神采英暢,言辭敏洽,眾皆大驚。澄政令有不便者,洋皆改之。隆之、子如等惡度支尚書崔暹,奏暹及季舒過(guò)惡,鞭二百徙邊。
九月,侯景陷吳興。梁太守張嵊、御史中丞沈浚死之。
景使侯子鑒寇吳興。吳興兵力寡弱,張嵊書生,不閑軍旅,或勸嵊效袁君正迎降。嵊嘆曰:“袁氏世濟(jì)忠貞,不意君正一旦隳之。吾豈不知此難久全,但以身許國(guó),有死無(wú)貳耳!”戰(zhàn)敗還府,整服安坐,子鑒執(zhí)送建康。景欲活之,嵊曰:“吾忝任專城,朝廷傾危,不能匡復(fù),速死為幸!”景猶欲存其一子,嵊曰:“吾一門已在鬼錄,不就爾虜求恩!”景怒,盡殺之,并殺沈浚。
梁岳陽(yáng)王詧攻江陵,湘東王繹遣兵襲襄陽(yáng),詧遁還。繹使竟陵太守王僧辯攻湘州。
鮑泉攻湘州,河?xùn)|王譽(yù)逆戰(zhàn)而敗。退保長(zhǎng)沙,泉圍之。岳陽(yáng)王詧留參軍蔡大寶守襄陽(yáng),帥眾伐江陵以救湘州。湘東王繹大懼,遣左右就獄中問(wèn)計(jì)于王僧辯。僧辯具陳方略,
東魏孝靜帝聽說(shuō)高澄被殺的消息,私下對(duì)身邊的人說(shuō):“大將軍的死,好像是天意,權(quán)威應(yīng)當(dāng)重新歸于皇室了!”高洋留下高岳、高隆之、司馬子如、楊愔守衛(wèi)鄴城,他入宮拜見東魏孝靜帝。跟從他的披甲戴盔的士兵有八千人,登上宮殿臺(tái)階的就有二百多人,他們都捋著袖子按住刀劍,如臨大敵一般。高洋命令主持朝儀的官員給孝靜帝傳報(bào)說(shuō):“臣有家事,必須趕到晉陽(yáng)?!彼萘藘砂菥统鰜?lái)了。孝靜帝大驚失色,目送高洋說(shuō):“這人好像對(duì)我又不能相容,朕不知死在哪一天!”晉陽(yáng)原來(lái)的文官武將一向輕視高洋,等到高洋到達(dá),大會(huì)文武官員,神采英偉,氣概不凡,言辭敏銳,大家都大吃一驚。高澄的政令有不便執(zhí)行的,高洋都加以修改。高隆之、司馬子如等人討厭度支尚書崔暹,曾向上匯報(bào)過(guò)崔暹及崔季舒的過(guò)錯(cuò)和罪惡,高洋命令打他們二百鞭發(fā)配到邊疆。
九月,侯景攻陷吳興。梁朝太守張嵊、御史中丞沈浚被殺死。
侯景派侯子鑒侵犯吳興。吳興兵力薄弱,張嵊是一介書生,不懂軍事,有人勸張嵊仿效袁君正迎接侯子鑒,向他投降。張嵊感嘆道:“袁家世世代代都以忠貞著稱,沒(méi)想到被袁君正毀于一旦。我難道不知吳興難以長(zhǎng)久保全,只是以身報(bào)國(guó),除死別無(wú)選擇罷了!”他戰(zhàn)敗后回到府中,穿戴整齊安然而坐,侯子鑒拘捕了他,送到建康。侯景想保全他的性命,張嵊說(shuō):“我有愧于擔(dān)任吳興郡守,朝廷危亡,我不能挽救危亡,轉(zhuǎn)危為安,現(xiàn)在以快死為幸!”侯景還是想留下他的一個(gè)兒子,張嵊說(shuō):“我一家都已上了錄鬼簿,不會(huì)向你這胡虜乞求恩惠!”侯景大怒,把他全家老小都?xì)⒌簦⑶疫€殺了沈浚。
梁朝岳陽(yáng)王蕭詧攻打江陵,湘東王蕭繹派兵襲擊襄陽(yáng),蕭詧?zhí)踊亍J捓[派竟陵太守王僧辯攻打湘州。
鮑泉攻打湘州,河?xùn)|王蕭譽(yù)迎戰(zhàn)而失敗。他撤退保衛(wèi)長(zhǎng)沙,鮑泉圍攻長(zhǎng)沙。岳陽(yáng)王蕭詧留參軍蔡大寶守衛(wèi)襄陽(yáng),自己率領(lǐng)人馬攻打江陵以援救湘州。湘東王蕭繹非常害怕,派身邊的人到獄中向王僧辯詢問(wèn)計(jì)策。王僧辯詳細(xì)地陳述了用兵的策略,
繹乃赦之,以為城中都督。詧攻江陵,會(huì)大雨,平地水深四尺,詧軍氣沮。繹與新興太守杜有舊,密邀之,帥所部降。其兄岸請(qǐng)以五百騎襲襄陽(yáng),距城三十里,城中始覺(jué)。蔡大寶奉詧母登城拒戰(zhàn)。詧聞之,遁還。岸亦走。繹遂以僧辯代泉攻長(zhǎng)沙。
邵陵王綸致書于繹曰:“今社稷危恥,創(chuàng)巨痛深,唯應(yīng)剖心嘗膽,泣血枕戈,其余小忿,或宜容貰。若外難未除,家禍仍構(gòu),料今訪古,未或不亡。夫征戰(zhàn)之理,唯求克勝;至于骨肉之戰(zhàn),愈勝愈酷,勞兵損義,虧失多矣。弟若陷洞庭,不戢兵刃,雍州疑迫,何以自安?必引魏軍以求形援。弟若不安,家國(guó)去矣!”繹不從。綸流涕曰:“天下之事,一至于斯,湘州若敗,吾亡無(wú)日矣!”
冬十月,梁豫章內(nèi)史莊鐵叛,襲江州,敗走。
初,鐵既降侯景,復(fù)叛之,尋陽(yáng)王大心為豫章內(nèi)史。鐵至郡即叛,推觀寧侯永為主。引兵襲尋陽(yáng),大心遣其將徐嗣徽逆擊,破之。鐵單騎還南昌。
十一月,梁湘東王繹遣兵攻襄陽(yáng)。岳陽(yáng)王詧乞師于魏,魏遣開府楊忠率師救之。
詧遣使求援于魏,請(qǐng)為附庸。湘東王繹使柳仲禮鎮(zhèn)竟陵以圖詧。詧懼,遣其妃王氏及世子寮為質(zhì)于魏。宇文泰欲經(jīng)略江、漢,以楊忠都督三荊諸軍,鎮(zhèn)穰城。仲禮帥眾趣襄陽(yáng)。泰遣忠及仆射長(zhǎng)孫儉將兵擊仲禮以救詧。
蕭繹才赦免了他,讓他擔(dān)任城中都督。蕭詧攻打江陵,遇上大雨,平地水深四尺,蕭詧的部隊(duì)士氣沮喪。蕭繹與新興太守杜過(guò)去有交情,秘密邀請(qǐng)他,杜率領(lǐng)自己所屬的部隊(duì)投降了蕭繹。他的哥哥杜岸請(qǐng)求以五百騎兵襲擊襄陽(yáng),距城三十里,城中才發(fā)覺(jué)。蔡大寶侍奉蕭詧的母親登上城墻進(jìn)行防守。蕭詧聽到這一消息,逃跑回來(lái)。杜岸也逃跑了。蕭繹就讓王僧辯代替鮑泉進(jìn)攻長(zhǎng)沙。
邵陵王蕭綸寫信給蕭繹說(shuō):“現(xiàn)在國(guó)家危難,蒙受恥辱,創(chuàng)傷巨大,痛苦深重,我輩只應(yīng)剖心嘗膽,泣血枕戈,其余的小怨恨,應(yīng)該互相寬容諒解才是。如果外難未除,家禍仍然產(chǎn)生,觀今鑒古,沒(méi)有不滅亡的。戰(zhàn)爭(zhēng)的原理,只求取勝;至于骨肉之間的戰(zhàn)爭(zhēng),愈是獲勝則愈加殘酷,動(dòng)用武力踐踏道義,損失太大啦。弟如果攻陷洞庭,不收斂武力,雍州方面必然懷疑您將要進(jìn)逼,靠什么自安呢?勢(shì)必引進(jìn)西魏的軍隊(duì)以求支援。弟如果不安,那么國(guó)家也就完了!”蕭繹不聽蕭綸的勸告。蕭綸流淚說(shuō):“天下之事,竟到了這種地步,湘州如果陷落,我離滅亡也沒(méi)幾天了!”
冬十月,梁朝豫章內(nèi)史莊鐵叛變,襲擊江州,失敗逃跑。
當(dāng)初,莊鐵投降侯景以后,又背叛了侯景,尋陽(yáng)王蕭大心讓他擔(dān)任豫章內(nèi)史。莊鐵到了該郡就叛變了,推舉觀寧侯蕭永為首領(lǐng)。莊鐵指揮部隊(duì)襲擊尋陽(yáng),蕭大心派遣他的將領(lǐng)徐嗣徽迎擊,打垮了他。莊鐵單槍匹馬返回南昌。
十一月,梁朝湘東王蕭繹派兵攻打襄陽(yáng)。岳陽(yáng)王蕭詧向西魏求援,西魏派遣開府楊忠率領(lǐng)部隊(duì)救他。
蕭詧派遣使者向西魏求援,請(qǐng)求充當(dāng)西魏的附庸。湘東王蕭繹派柳仲禮鎮(zhèn)守竟陵,圖謀對(duì)付蕭詧。蕭詧害怕了,就派他的妃子王氏以及他的嫡長(zhǎng)子蕭寮到西魏當(dāng)人質(zhì)。宇文泰想占領(lǐng)江、漢地區(qū),便任命楊忠都督三荊諸軍事,鎮(zhèn)守穰城。柳仲禮率領(lǐng)人馬趕往襄陽(yáng)。宇文泰派遣楊忠和仆射長(zhǎng)孫儉率領(lǐng)部隊(duì)襲擊柳仲禮,以援救蕭詧。
十二月,侯景陷錢塘、會(huì)稽,執(zhí)梁刺史南郡王大連。
宋子仙陷錢塘,乘勝度浙江至?xí)?。邵陵王綸奔鄱陽(yáng)。時(shí)會(huì)稽豐沃,勝兵數(shù)萬(wàn),糧仗山積。東人懲侯景殘虐,咸樂(lè)為用。而大連朝夕酣飲,不恤軍事;司馬留異,兇狡殘暴,為眾所患,大連悉以軍委之。子仙至,大連棄城走,異以其眾降。為子仙鄉(xiāng)導(dǎo),追及大連,執(zhí)送建康,大連猶醉不之知。梁主聞之,掩袂而泣。于是三吳盡沒(méi)于景。公侯在會(huì)稽者,俱南度嶺。景以留異為東陽(yáng)太守,收其妻子為質(zhì)。
梁始興太守陳霸先起兵討侯景。
霸先結(jié)郡中豪杰,欲討侯景??と撕畎捕?、張偲等各帥眾千余人歸之。霸先遣杜僧明將二千人頓于嶺上,廣州刺史蕭勃遣人止之。霸先曰:“京都覆沒(méi),君辱臣死。君侯體則皇枝,任重方岳,不能赴援,遣仆一軍,猶賢乎已,乃更止之乎?”乃遣使間道詣湘東王繹受節(jié)度。時(shí)南康土豪蔡路養(yǎng)起兵據(jù)郡,勃乃以譚世遠(yuǎn)為曲江令,與路養(yǎng)相結(jié),同遏霸先。
東魏取梁司州。
于是東魏盡有淮南之地。
庚午(550) 梁太宗簡(jiǎn)文帝綱大寶元年,魏大統(tǒng)十六年,東魏武定八年,齊顯祖文宣帝高洋天保元年。是歲,東魏亡。
春正月,東魏高洋自為丞相,都督中外諸軍,錄尚書事,封齊王?!×阂躁惏韵葹榻恢荽淌贰?/p>
十二月,侯景攻陷錢塘、會(huì)稽,拘捕梁朝刺史南郡王蕭大連。
宋子仙攻陷錢塘,乘勝渡浙江到會(huì)稽。邵陵王蕭綸投奔鄱陽(yáng)。當(dāng)時(shí)會(huì)稽物產(chǎn)豐富,土地肥沃,能承受幾萬(wàn)兵員的負(fù)擔(dān),糧食兵器堆積成山。東部地區(qū)的人苦于侯景的兇殘暴虐,都樂(lè)意為蕭大連效力。然而蕭大連從早到晚耽于喝酒,不考慮軍事;司馬留異,兇狠狡詐又殘暴,眾人都痛恨他,而蕭大連卻將軍事大權(quán)都交給他。宋子仙一到,蕭大連棄城逃跑,留異帶領(lǐng)他的人馬投降。他給宋子仙做向?qū)?,追上蕭大連,押到建康,蕭大連還大醉不醒,不知怎么回事。簡(jiǎn)文帝聽到這一消息,用衣袖捂住臉哭泣。于是三吳地區(qū)全被侯景占領(lǐng)。在會(huì)稽的公侯,都越過(guò)嶺向南而逃。侯景任留異為東陽(yáng)太守,留下他的妻兒充當(dāng)人質(zhì)。
梁朝始興太守陳霸先起兵討伐侯景。
陳霸先集結(jié)郡中豪杰,準(zhǔn)備討伐侯景??と撕畎捕肌垈频雀髯月暑I(lǐng)一千多人來(lái)歸附他。陳霸先派遣杜僧明率領(lǐng)二千人到大庾嶺上屯駐,廣州刺史蕭勃派人來(lái)阻止他。陳霸先說(shuō):“國(guó)都淪陷,國(guó)君蒙受恥辱,大臣們喪了性命。您身為皇親國(guó)戚,任重如山,不能去救援,如果派遣我這一支部隊(duì)去討伐國(guó)賊,倒比阻止我還要好些,現(xiàn)在卻怎么又來(lái)進(jìn)行阻止呢?”于是他就派遣使者抄小路趕到湘東王蕭繹那里,表示接受他的指揮調(diào)度。當(dāng)時(shí)南康土豪蔡路養(yǎng)起兵占據(jù)郡城,蕭勃就任命譚世遠(yuǎn)做曲江令,與蔡路養(yǎng)聯(lián)合起來(lái),共同遏制陳霸先。
東魏奪取了梁朝司州。
于是東魏完全擁有了淮南之地。
梁簡(jiǎn)文帝
庚午(550) 梁太宗簡(jiǎn)文帝蕭綱大寶元年,西魏大統(tǒng)十六年,東魏武定八年,北齊顯祖文宣帝高洋天保元年。這一年,東魏滅亡。
春正月,東魏高洋自立為丞相,都督中外諸軍,錄尚書事,被封為齊王?!×撼蚊惏韵葹榻恢荽淌?。
霸先發(fā)始興,至大庾嶺,蔡路養(yǎng)拒之。其黨蕭摩訶,年十三,單騎出戰(zhàn),無(wú)敢當(dāng)者。霸先擊之,路養(yǎng)敗走。進(jìn)軍南康,湘東王繹承制授霸先交州刺史。
梁邵陵王綸至江夏,自稱都督中外諸軍,承制。
綸自鄱陽(yáng)進(jìn)至九江,尋陽(yáng)王大心以江州讓之。綸不受,引兵西上。至江夏,南平王恪以郢州讓之,亦不受。乃推綸為假黃鉞都督,承制。
魏人圍安陸,獲梁司州刺史柳仲禮,遂取漢東。
魏楊忠圍安陸,柳仲禮馳歸救之。諸將恐仲禮至,請(qǐng)急攻之。忠曰:“攻守勢(shì)殊,未可猝拔;若引日勞師,表里受敵,非計(jì)也。南人多習(xí)水軍,不閑野戰(zhàn),仲禮師在近路,吾出其不意,以奇兵襲之,彼怠我奮,一舉可克??酥俣Y,則安陸不攻自拔,諸城可傳檄定也?!蹦诉x騎二千,銜枚夜進(jìn),敗仲禮于漴頭,獲之。安陸、竟陵皆降。于是漢東盡入于魏。
梁祖皓起兵廣陵,殺侯景將董紹先。
梁廣陵人來(lái)嶷,說(shuō)前太守祖皓曰:“董紹先輕而無(wú)謀,人情不附,襲而殺之,此壯士之任耳。今欲糾帥義勇,奉戴府君。若其克捷,可立桓、文之勛;必天未悔禍,猶足為梁室忠臣?!别┰唬骸按似退敢??!蹦讼嗯c糾合勇士百余人,襲廣陵,斬董紹先。馳檄遠(yuǎn)近,推蕭勔為刺史。景遣郭元建攻之,皓嬰城固守。
二月,魏師進(jìn)次石城。梁湘東王繹請(qǐng)盟,魏師還。
陳霸先率軍從始興出發(fā),抵達(dá)大庾嶺,蔡路養(yǎng)進(jìn)行抵抗。他的部下蕭摩訶,十三歲,單騎出戰(zhàn),沒(méi)有敢抵擋他的。陳霸先襲擊他,蕭路養(yǎng)失敗逃跑。陳霸先進(jìn)軍南康,湘東王蕭繹以皇帝之命授予陳霸先交州刺史。
梁朝邵陵王蕭綸到達(dá)江夏,自稱都督中外諸軍,以皇帝的名義設(shè)置百官。
蕭綸從鄱陽(yáng)到達(dá)九江,尋陽(yáng)王蕭大心把江州讓給他。蕭綸不接受,揮軍西上。到達(dá)江夏,南平王蕭恪把郢州讓給他,蕭綸也不接受。于是推舉蕭綸為假黃鉞都督,以皇帝的名義設(shè)置百官。
西魏人圍攻安陸,俘獲梁朝司州刺史柳仲禮,于是奪取漢東。
西魏楊忠圍攻安陸,柳仲禮火速回來(lái)救援。西魏諸將擔(dān)心柳仲禮到達(dá),請(qǐng)求趕快進(jìn)攻。楊忠說(shuō):“攻和守的情勢(shì)很不相同,安陸不是一下子就可攻克的;如果拖延時(shí)間,部隊(duì)疲勞,援軍一到,腹背受敵,這可不是辦法。南方人大多習(xí)慣于水戰(zhàn),不熟悉野戰(zhàn),柳仲禮的軍隊(duì)就在附近,我出其不意,以奇兵襲擊他,敵軍懈怠我軍奮勇,一舉可以攻克。打敗了柳仲禮,那么安陸不攻自破,諸城也就可傳檄而定了?!庇谑蔷x兩千騎兵,令所有的人口中銜著小木棍以免泄露消息,夜里行軍,在漴頭打敗柳仲禮,俘獲了他。安陸、竟陵都投降了。從此漢東之地全部歸于西魏。
梁朝祖皓在廣陵起兵,殺死侯景的將領(lǐng)董紹先。
梁朝廣陵人來(lái)嶷,勸前太守祖皓說(shuō):“董紹先輕浮而缺乏智謀,人心不服,攻打他把他殺掉,這是一個(gè)壯士的責(zé)任?,F(xiàn)在我想召集率領(lǐng)義勇之士,尊奉擁戴您去做這件事。如果這件事成功了,就可以建立齊桓公、晉文公那樣的功勛;即使他氣數(shù)未盡,也足以表明您是梁室的忠臣?!弊骛┱f(shuō):“這正是我的心愿?!庇谑呛蛠?lái)嶷一起組織勇士一百多人,襲擊廣陵,殺掉董紹先。向遠(yuǎn)近各方發(fā)布告示,推舉蕭勔為刺史。侯景派遣郭元建進(jìn)攻廣陵,祖皓環(huán)城固守。
二月,西魏軍隊(duì)進(jìn)駐石城。梁湘東王蕭繹請(qǐng)求訂立盟約,西魏軍隊(duì)撤走。
魏楊忠乘勝至石城,欲進(jìn)逼江陵。梁湘東王繹遣舍人庾恪說(shuō)忠曰:“詧來(lái)伐叔而魏助之,何以使天下歸心?”忠遂停湕北。繹請(qǐng)送質(zhì)求和,魏人許之,乃盟而還。
侯景陷廣陵,殺梁祖皓,屠其城?!∪?,梁主禊飲樂(lè)游苑。
侯景取梁主之女溧陽(yáng)公主,甚愛之。請(qǐng)梁主禊飲樂(lè)游苑,梁主聞絲竹,凄然泣下。
梁旱蝗。
時(shí)江南連年旱蝗,江、揚(yáng)尤甚,百姓流亡,草根木葉食之皆盡。富室或衣羅綺,懷金玉而死,白骨成丘。侯景性殘酷,于石頭立大碓,有犯法者殺之。常戒諸將曰:“破柵平城,當(dāng)爭(zhēng)殺之,使天下知吾威名?!庇墒?,百姓不附。又禁人偶語(yǔ),犯者刑及外族。
夏四月,梁王僧辯克湘州,殺河?xùn)|王譽(yù)。
初,湘東世子方等之死,湘州將周鐵虎功最多,譽(yù)委遇甚重。至是僧辯得鐵虎,命烹之。呼曰:“侯景未滅,奈何殺壯士!”僧辯奇其言而釋之。
梁湘東王繹移檄討侯景。
繹聞高祖之喪,以長(zhǎng)沙未下,匿之。至是始發(fā)喪,刻檀為高祖像,事之甚謹(jǐn),動(dòng)靜必咨焉。以天子制于賊臣,不肯從大寶之號(hào),猶稱太清四年。下令大舉討侯景,移檄遠(yuǎn)近。
五月,梁鄱陽(yáng)王范卒。
西魏楊忠乘勝抵達(dá)石城,準(zhǔn)備進(jìn)逼江陵。梁湘東王蕭繹派舍人庾恪去勸說(shuō)楊忠說(shuō):“蕭詧竟來(lái)攻打叔父,而魏國(guó)幫助他,這怎么使天下歸心呢?”楊忠聽了,就停兵于湕北。蕭繹請(qǐng)求送人質(zhì)求和,西魏人答應(yīng)了他,就和蕭繹訂立盟約而撤軍。
侯景攻陷廣陵,殺掉梁朝的祖皓,屠殺全城居民。 三月,梁簡(jiǎn)文帝在樂(lè)游苑舉行修禊宴飲。
侯景娶梁簡(jiǎn)文帝的女兒溧陽(yáng)公主,非常喜愛她。舉行禊禮時(shí),侯景請(qǐng)梁簡(jiǎn)文帝在樂(lè)游苑飲酒,梁簡(jiǎn)文帝聽到管弦的樂(lè)音,凄然淚下。
梁朝發(fā)生旱災(zāi)和蝗災(zāi)。
當(dāng)時(shí)江南連年發(fā)生旱災(zāi)和蝗災(zāi),江州、揚(yáng)州尤其嚴(yán)重。百姓流離失所,草根樹葉都吃光了。富裕人家,有的穿著綾羅綢緞,懷抱著黃金美玉而被餓死,田野里白骨成山。侯景本性殘酷,他在石頭城設(shè)立大碓,有犯法的就用大碓搗殺。他常常告誡諸將說(shuō):“一旦攻破柵欄,踏平城市,應(yīng)當(dāng)爭(zhēng)著殺人,使天下知道我的厲害?!币虼?,百姓不服。又禁止人民在一起談話,違犯者刑罰株連到外族。
夏四月,梁朝王僧辯攻克湘州,殺河?xùn)|王蕭譽(yù)。
當(dāng)初,湘東王嫡長(zhǎng)子蕭方等被殺死,湘州將領(lǐng)周鐵虎的功勞最大,蕭譽(yù)對(duì)他的委任和待遇很是厚重。到如今王僧辯抓到周鐵虎,命令手下烹殺他。周鐵虎大叫道:“侯景這一大敵還沒(méi)有消滅,為什么現(xiàn)在就殺壯士呢!”王僧辯覺(jué)得他出言不凡,就釋放了他。
梁朝湘東王蕭繹發(fā)布檄文討伐侯景。
蕭繹聽說(shuō)梁武帝去世,因?yàn)殚L(zhǎng)沙還沒(méi)打下,所以封鎖了這一消息。到現(xiàn)在才開始發(fā)喪,用檀木雕刻梁武帝像,朝拜非常恭謹(jǐn),事無(wú)巨細(xì)都要過(guò)問(wèn)。蕭繹認(rèn)為天子被賊臣挾制,不肯采用“大寶”的年號(hào),還是按照舊年號(hào)稱太清四年。蕭繹下令大舉討伐侯景,檄文遠(yuǎn)近傳布。
五月,梁朝鄱陽(yáng)王蕭范死。
范自樅陽(yáng)遣信,告江州刺史尋陽(yáng)王大心,大心以湓城處之。既至,以晉熙為晉州,遣其世子嗣為刺史。大心政令不出一郡,遣兵擊莊鐵。嗣與鐵善,遣侯瑱將兵助之。由是二鎮(zhèn)相猜,無(wú)復(fù)討賊之志。大心使徐嗣徽筑壘稽亭以備范。市糴不通,范數(shù)萬(wàn)之眾,無(wú)所得食,多餓死,憤恚而卒。
齊王洋稱皇帝,廢東魏主為中山王。
東魏徐之才、宋景業(yè)善圖讖。因高德政勸齊王洋受魏禪,洋以告婁太妃。太妃曰:“汝父如龍,汝兄如虎,猶以天位不可妄據(jù),終身北面,汝獨(dú)何人,欲行舜禹之事乎?”洋以告之才,之才曰:“正為不及父兄,故宜早升尊位耳。”洋鑄像,卜之而成。以問(wèn)肆州刺史斛律金,金固言不可,請(qǐng)殺景業(yè)等。洋以人心不一,使德政如鄴察之,未還,洋擁兵而東,至平都城,召諸勛貴議之,莫敢對(duì)。長(zhǎng)史杜弼曰:“關(guān)西,國(guó)之勍敵,今若受禪,彼必挾天子稱義兵而東,王何以待之乎?”徐之才曰:“彼亦欲為王所為,縱其屈強(qiáng),不過(guò)隨我稱帝耳?!卞鰺o(wú)以應(yīng)。德政至鄴,公卿莫有應(yīng)者。司馬子如逆洋于遼陽(yáng),固言未可。景業(yè)等復(fù)勸之,洋乃發(fā)晉陽(yáng)。
東魏進(jìn)洋位相國(guó),總百揆,備九錫。洋至鄴作圜丘,備法物;使侍中張亮等見東魏主,逼以禪位。魏主斂容曰:“推挹已久,謹(jǐn)當(dāng)遜避?!蹦讼掠?,步就東廊,詠范曄《漢獻(xiàn)帝贊》。求入與六宮別,舉宮皆哭。直長(zhǎng)趙道德以故犢車一乘,送出云龍門。百寮拜辭,遂遷于北城,遣彭城王韶
蕭范從樅陽(yáng)派人送信,告訴江州刺史尋陽(yáng)王蕭大心,蕭大心住在湓城。蕭范到了湓城,把晉熙改為晉州,派他的嫡長(zhǎng)子蕭嗣為晉州刺史。蕭大心能夠發(fā)號(hào)施令的地方不過(guò)一郡,他派兵進(jìn)擊莊鐵。蕭嗣與莊鐵關(guān)系很好,派侯瑱率領(lǐng)部隊(duì)幫助莊鐵。從此鄱陽(yáng)、尋陽(yáng)二鎮(zhèn)互相猜忌,再也沒(méi)有討賊的心思了。蕭大心派徐嗣徽在稽亭筑壘以防備蕭范。于是糧食買賣不通了,蕭范的數(shù)萬(wàn)軍隊(duì),沒(méi)地方得到糧食,大多餓死了,蕭范怨憤而死。
齊王高洋自稱皇帝,廢東魏孝靜帝,封他為中山王。
東魏徐之才、宋景業(yè)善于圖讖占驗(yàn)之術(shù)。因?yàn)楦叩抡颀R王高洋接受東魏皇位的禪讓,高洋便把這事告訴了婁太妃。太妃說(shuō):“你父親像龍,你哥哥像虎,他們尚且認(rèn)為皇位不可妄自竊據(jù),終其一生北面事君,你單單是什么人,想效法舜、禹禪讓的事嗎?”高洋把這話告訴徐之才,徐之才說(shuō):“正因?yàn)槟惚炔簧细感郑圆艖?yīng)早日升上尊位呀。”高洋鑄自己的像,是通過(guò)占卜而鑄成的。去問(wèn)肆州刺史斛律金,斛律金堅(jiān)決說(shuō)不可以,請(qǐng)求殺了宋景業(yè)。高洋因?yàn)槿诵牟灰?,派高德政去鄴城觀察風(fēng)聲,高德政還沒(méi)回來(lái),高洋帶兵向東,到平都城,召集諸位元?jiǎng)字爻忌套h這件事,沒(méi)有敢答話的。長(zhǎng)史杜弼說(shuō):“關(guān)西宇文氏,是我國(guó)的強(qiáng)敵,現(xiàn)在你如果接受禪讓,宇文氏必然要挾天子稱正義之師向東討伐,大王拿什么來(lái)對(duì)付他呢?”徐之才說(shuō):“他也是想做大王所做的事,縱然他倔強(qiáng),也不過(guò)是隨著我們的樣子稱帝罷了。”杜弼無(wú)話可答。高德政到了鄴城,公卿大臣沒(méi)有響應(yīng)的。司馬子如到遼陽(yáng)去迎接高洋,高洋堅(jiān)持說(shuō)不可以。宋景業(yè)又勸高洋,高洋才向晉陽(yáng)進(jìn)發(fā)。
東魏晉升高洋為相國(guó),總領(lǐng)百官,加九錫。高洋到鄴城筑圜丘,備了法物;派侍中張亮等人去見孝靜帝,逼他讓位。孝靜帝神色凝重地說(shuō):“這事推讓很久了,我謹(jǐn)當(dāng)遜位讓賢?!庇谑亲呦掠?,步向東廊,吟詠范曄寫的《漢獻(xiàn)帝贊》。他要求入內(nèi)與六宮嬪妃告別,舉宮皆哭。直長(zhǎng)趙道德用原來(lái)的一輛牛車,送孝靜帝出云龍門。百官拜辭,孝靜帝就遷到北城,派彭城王蕭韶
等奉璽綬,禪位于齊。齊王洋即皇帝位于南郊。自魏敬宗以來(lái),百官絕祿,至是始復(fù)給之。封東魏主為中山王,待以不臣之禮。追尊獻(xiàn)武王、文襄王皆為皇帝,獻(xiàn)武廟號(hào)高祖,文襄廟號(hào)世宗。尊王太妃為皇太后。降魏朝封爵有差。
梁武陵王紀(jì)遣其世子圓照將兵赴援,次于白帝。
時(shí)梁境唯荊、益所部尚完實(shí)。益州刺史武陵王紀(jì)移告征、鎮(zhèn),使世子圓照帥兵受湘東王節(jié)度。繹授以信州刺史,令屯白帝,未許東下。
梁侯瑱殺莊鐵,據(jù)豫章。
鄱陽(yáng)王范既卒,侯瑱往休莊鐵,鐵忌之;瑱不自安,詐引鐵謀事,因殺之,自據(jù)豫章。
齊立子殷為太子。
齊主娶趙郡李希宗之女,生子殷及紹德;又納段韶之妹。及將建中宮,高隆之、高德政欲結(jié)勛貴之援,乃言:“漢婦人不可為天下母?!辈粡?,乃立李氏為后,以其子殷為太子。
魏立蕭詧為梁王。
魏人欲令岳陽(yáng)王詧發(fā)哀嗣位,詧辭。乃遣使冊(cè)命詧為梁王,建臺(tái),置百官。
梁高州刺史李遷仕反,高涼太守馮寶妻洗氏討敗之。
初,燕昭成帝奔高麗,使其族人馮業(yè)以三百人浮海奔宋,因留新會(huì)。自業(yè)至孫融,世為羅州刺史,融子寶為高涼太守。高涼洗氏,世為蠻酋,部落十余萬(wàn)家。有女,多
等人捧著玉璽印綬,把皇位禪讓給齊王。齊王高洋在南郊即皇帝位。自魏敬宗以來(lái),朝廷百官都斷絕了俸祿,到這時(shí)才又發(fā)放。封孝靜帝為中山王,待他不用臣下之禮。追尊獻(xiàn)武王、文襄王都為皇帝,獻(xiàn)武廟號(hào)高祖,文襄廟號(hào)世宗。尊王太妃為皇太后。把東魏給大臣們的封爵都按不同情況降了級(jí)。
梁朝武陵王蕭紀(jì)派遣他的嫡長(zhǎng)子蕭圓照率兵去援救朝廷,駐扎在白帝城。
這時(shí)候梁朝境內(nèi)只有荊州、益州所管轄的地區(qū)還比較完整充實(shí)。益州刺史武陵王蕭紀(jì)發(fā)文通告各征鎮(zhèn),讓他的嫡長(zhǎng)子蕭圓照率兵接受湘東王指揮。蕭繹任命蕭圓照為信州刺史,命令他駐扎白帝城,不許東下。
梁朝侯瑱殺莊鐵,占據(jù)豫章。
鄱陽(yáng)王蕭范死后,侯瑱去投靠莊鐵,莊鐵對(duì)他心懷猜忌;侯瑱心里不安,假稱約莊鐵一塊商量事情,乘機(jī)殺掉了他,自己占據(jù)豫章。
北齊立高洋兒子高殷為太子。
北齊國(guó)主高洋娶了趙郡李希宗的女兒,生下兒子高殷及高紹德;又納段韶的妹妹為妃。等到要建立中宮的時(shí)候,高隆之、高德政想勾結(jié)元?jiǎng)踪F戚來(lái)作為幫手,就說(shuō):“漢族婦女不可為國(guó)母?!备哐鬀](méi)有采納這個(gè)意見,就冊(cè)立李氏為皇后,立她生的兒子高殷為太子。
西魏立蕭詧為梁王。
西魏人想讓岳陽(yáng)王蕭詧為梁武帝發(fā)喪致哀,繼承梁朝帝位,蕭詧推辭了。于是派使者冊(cè)封蕭詧為梁王,建立臺(tái)省,設(shè)置百官。
梁朝高州刺史李遷仕造反,高涼太守馮寶的妻子洗氏討伐并戰(zhàn)敗了他。
當(dāng)初,燕國(guó)昭成帝投奔高麗,派他同族的人馮業(yè)帶三百人渡海投奔宋國(guó),這些人便留在了新會(huì)。從馮業(yè)到他的孫子馮融,世代都任羅州刺史,馮融的兒子馮寶任高涼太守。高涼洗氏,世代都是蠻族的酋長(zhǎng),擁有的部落十余萬(wàn)家。洗氏有一個(gè)女兒,多
籌略,善用兵,諸洞皆服其信義;融聘以為寶婦。融雖世為方伯,非其土人,號(hào)令不行。洗氏約束本宗,使從民禮;參決辭訟,雖親戚無(wú)所縱舍,由是馮氏始得行其政。
高州刺史李遷仕遣使召寶,寶欲往,洗氏止之曰:“刺史被召援臺(tái),乃稱有疾,鑄兵聚眾而后召君,此必欲質(zhì)君以發(fā)君之兵也,愿且無(wú)往以觀其變?!睌?shù)日,遷仕果反,遣主帥杜平虜將兵逼南康,陳霸先使周文育擊之。洗氏謂寶曰:“平虜今與官軍相拒,勢(shì)不得還,遷仕在州,無(wú)能為也。君若自往,必有戰(zhàn)斗,宜遣使卑辭厚禮告之曰:'身未敢出,欲遣婦參。’彼必喜而無(wú)備。我將千余人,步擔(dān)雜物,唱言輸賧,得至柵下,破之必矣?!睂殢闹_w仕果不設(shè)備,洗氏襲擊,大破之。遷仕走保寧都。文育亦擊走平虜,據(jù)其城。洗氏與霸先會(huì)于石,還,謂寶曰:“陳都督非常人也,甚得眾心,必能平賊,宜厚資之?!?/p>
梁王詧入朝于魏?!∏锲咴?,侯景陷江州及豫章。
初,東魏遣牒云洛等迎鄱陽(yáng)世子嗣,使鎮(zhèn)皖城。未行,侯景遣任約將兵寇江州,洛等引去,嗣失援?dāng)∷?。約遂略地至湓城,尋陽(yáng)王大心出兵戰(zhàn)敗。帳下猶有戰(zhàn)士千余人,咸勸大心走保建州,大心不能用,遂以州降。
景遣于慶略地至豫章,侯瑱力屈亦降之。景以瑱同姓,待之甚厚,質(zhì)其妻子,遣隨慶徇蠡南諸郡。巴山人黃法
謀略,善用兵,各部落都佩服她的信義;馮融聘她為馮寶的妻子。馮融雖然世代為一方之長(zhǎng),但因不是當(dāng)?shù)赝林?,?hào)令行不通。洗氏與馮寶結(jié)婚以后,約束本宗族的人,使他們遵守百姓應(yīng)遵守的禮儀;她和馮寶一起研究訴訟之事,即使是自己的親戚也不能寬恕,因此馮氏的政令才能行得通。
高州刺史李遷仕派使者召見馮寶,馮寶想應(yīng)召而行,洗氏勸阻他說(shuō):“刺史受詔令去支援朝廷,乃聲稱有病,鑄造兵器聚集隊(duì)伍,然后又召您去,這肯定是要拿您做人質(zhì)從而調(diào)去您的軍隊(duì),希望您暫且別去,來(lái)觀察形勢(shì)的變化?!边^(guò)了幾天,李遷仕果然造反了,派遣主帥杜平虜率領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)逼南康,陳霸先讓周文育去攻打他。洗氏對(duì)馮寶說(shuō):“杜平虜現(xiàn)在與官軍相對(duì)抗,看這形勢(shì)他回不來(lái)了,遷仕在州里,也無(wú)法可想。您如果自己帶兵去,肯定要有一場(chǎng)戰(zhàn)斗,所以應(yīng)派遣使者,帶上厚禮,用謙卑的言辭對(duì)他說(shuō):'我自己不敢出頭露面,想派妻子參加?!隙ǜ吲d而沒(méi)有戒備。我?guī)ьI(lǐng)一千多人,步行挑擔(dān),帶上各種雜物,聲言是要去交納財(cái)物以抵罪過(guò),進(jìn)到軍營(yíng)的柵欄,必定能打敗他?!瘪T寶聽從了她的計(jì)策。李遷仕果然不加防備,洗氏揮軍襲擊,大破李軍。李遷仕逃到寧都自保。周文育也擊退了杜平虜,占據(jù)了他的城堡。洗氏與陳霸先在石會(huì)面,回來(lái)后,對(duì)馮寶說(shuō):“陳都督不是一般人,很得人心,肯定能平定賊寇,可以多給他一些資助?!?/p>
梁王蕭詧到西魏朝見西魏國(guó)主。 秋七月,侯景攻陷江州及豫章。
當(dāng)初,東魏派遣牒云洛等人迎接鄱陽(yáng)王的嫡長(zhǎng)子蕭嗣,讓他鎮(zhèn)守皖城。蕭嗣還未出發(fā),侯景派任約帶兵進(jìn)犯江州,牒云洛等人離去,蕭嗣失去援助,兵敗身死。任約于是把地盤擴(kuò)大到湓城,尋陽(yáng)王蕭大心出兵戰(zhàn)敗。帳下還剩士兵一千余人,都勸蕭大心退保建州,蕭大心不能采納這一意見,于是獻(xiàn)出江州投降。
侯景派遣于慶擴(kuò)大地盤直到豫章,侯瑱力量不濟(jì),也投降了。侯景因?yàn)楹瞵櫤退眨瑢?duì)待他很是寬厚,把他的妻子和兒女留作人質(zhì),派遣他跟隨于慶去奪取蠡南諸郡。巴山人黃法
有勇力,合徒眾保鄉(xiāng)里。太守賀詡下江州,命法監(jiān)郡事。屯新淦,慶分兵襲之,法敗之。陳霸先使周文育進(jìn)軍擊慶,法引兵會(huì)之。
齊定律,始立九等戶。
齊主初立,勵(lì)精為治。趙道德以事屬黎陽(yáng)太守房超,超不發(fā)書,棓殺其使。齊主善之,命守宰各設(shè)棓以誅屬請(qǐng)之使。久之,中郎宋軌奏曰:“若受使請(qǐng)賕,猶致大戮,身為枉法,何以加罪!”乃罷之。
尋詔仆射薛琡等,取魏《麟趾格》,討論損益,以為齊律。簡(jiǎn)練六坊之人,每一人必當(dāng)百人,任其臨陳必死,然后取之,謂之“百保鮮卑”。又簡(jiǎn)華人勇力者,謂之“勇士”,以備邊要。始立九等之戶,富者稅其錢,貧者役其力。
九月,梁湘東王繹取郢州。邵陵王綸奔齊昌,侯景兵襲之;綸遂奔齊,齊以為梁王。
邵陵王綸大修鎧仗,將討侯景。湘東王繹惡之,遣王僧辯、鮑泉等帥舟師襲之,至鸚鵡洲。綸遣其子將兵擊之,且以書責(zé)僧辯曰:“將軍前年殺人之侄,今歲伐人之兄,以此求榮,恐天下不許!”僧辯送書于繹,繹命進(jìn)軍。綸乃集其麾下于西園,涕泣言曰:“我本無(wú)他,志在滅賊,湘東常謂與之爭(zhēng)帝,遂爾見伐。今日欲守則交絕糧儲(chǔ),欲戰(zhàn)則取笑千載,不容無(wú)事受縛,當(dāng)于下流避之?!摈庀聣咽繝?zhēng)請(qǐng)出戰(zhàn),綸不從,與登舟北出。僧辯入據(jù)郢州,繹以其世子方諸為刺史。
勇猛有力,糾合徒眾保衛(wèi)家鄉(xiāng)。太守賀詡乘船下江州,命令黃法監(jiān)管郡中之事。黃法駐扎在新淦,于慶分兵襲擊新淦,黃法打敗了他。陳霸先讓周文育進(jìn)軍攻打于慶,黃法帶領(lǐng)軍隊(duì)和他會(huì)合。
北齊制訂法律,開始設(shè)立九等戶。
齊主高洋剛剛登基,勵(lì)精圖治。趙道德因事委托黎陽(yáng)太守房超,房超不拆來(lái)信,用木杖打死使者。高洋贊許這件事,命令地方官各設(shè)木杖,用來(lái)誅殺求托的使者。過(guò)了很久,中郎宋軌向高洋啟奏說(shuō):“奉命去行賄的,還要受到誅殺,本人貪贓枉法的,又怎么治罪呢!”于是廢除了這一重刑。
不久,高洋下詔命令仆射薛琡等,取來(lái)北魏《麟趾格》,進(jìn)行討論,加以刪減和補(bǔ)充,作為北齊的法律。精選六坊之人,每一人必能抵擋一百個(gè)人,要求他們臨戰(zhàn)抱有必死的決心,然后錄取他們,叫做“百保鮮卑”。又選拔漢人中有勇氣有力量的,叫做“勇士”,以備邊疆的需要。開始設(shè)立九等戶,富戶納稅交錢,貧戶服役出力。
九月,梁朝湘東王蕭繹奪取郢州。邵陵王蕭綸投奔齊昌,侯景的軍隊(duì)襲擊他;蕭綸最終投奔北齊,北齊封他為梁王。
邵陵王蕭綸大修鎧甲兵器,將要討伐侯景。湘東王蕭繹厭惡他,派王僧辯、鮑泉等人率領(lǐng)水軍襲擊他,抵達(dá)鸚鵡洲。蕭綸派遣他的兒子蕭率兵攻打他們,并且寫信責(zé)備王僧辯說(shuō):“將軍前年殺了別人的侄子,今年討伐別人的兄長(zhǎng),以此求榮,恐怕天下都不會(huì)同意的!”王僧辯將信送給蕭繹,蕭繹命令進(jìn)軍。蕭綸就把他的部下集中到西園,流著淚說(shuō):“我本來(lái)沒(méi)有別的想法,一心想著消滅叛賊,湘東王常說(shuō)我要和他爭(zhēng)奪帝位,于是就被他討伐。今天想要堅(jiān)守則斷絕了儲(chǔ)存糧食的道路,想要作戰(zhàn)就會(huì)貽笑千古,無(wú)緣無(wú)故地被俘受縛是不能容許的,我們還是到長(zhǎng)江下游躲避他一下吧?!辈肯聭?zhàn)士爭(zhēng)著請(qǐng)求出戰(zhàn),蕭綸不同意,與蕭登船向北出發(fā)。王僧辯進(jìn)占郢州,蕭繹任命自己的嫡長(zhǎng)子蕭方諸為郢州刺史。
綸與左右輕舟奔武昌,長(zhǎng)史韋質(zhì)、司馬姜律等,聞綸尚存,馳往迎之,說(shuō)七柵流民以求糧仗。綸出營(yíng)巴水,流民八九千人附之,稍收散卒,屯于齊昌。遣使請(qǐng)降于齊,齊以綸為梁王。任約進(jìn)寇西陽(yáng)、武昌,綸引齊兵未至,移營(yíng)馬柵,距西陽(yáng)八十里。任約聞之,遣叱羅通等襲之。綸不為備,策馬亡走。至汝南,魏城主李素,綸故吏也,開城納之。任約遂據(jù)西陽(yáng)、武昌。
侯景自稱漢王。
景又自加宇宙大將軍、都督六合諸軍事。梁主驚曰:“將軍乃有宇宙之號(hào)乎!”
冬十月,魏太師泰伐齊,不戰(zhàn)而還。洛陽(yáng)、平陽(yáng)皆降于齊。
泰以齊主稱帝伐之,自弘農(nóng)為橋濟(jì)河,至建州。齊主自將,出頓東城。泰聞其軍容嚴(yán)盛,嘆曰:“高歡不死矣!”會(huì)久雨,畜產(chǎn)多死,乃還。于是,河南自洛陽(yáng)、河北自平陽(yáng)已東,皆入于齊。
梁寧州刺史徐文盛敗侯景兵于貝磯。
初,梁寧州刺史徐文盛募兵討侯景,湘東王繹使將兵東下,與任約遇軍貝磯。任約逆戰(zhàn),文盛大破之,進(jìn)軍大舉口。侯景以約守西陽(yáng),久不能進(jìn),自出屯晉熙。
侯景殺梁南康王會(huì)理、武林侯諮。
南康王會(huì)理以侯景既出,建康空虛,與柳敬禮、西鄉(xiāng)侯勸、東鄉(xiāng)侯勔謀起兵誅王偉。建安侯賁、中宿世子子邕以告?zhèn)?,偉收?huì)理等殺之。錢塘褚冕以會(huì)理故舊,捶掠千計(jì),
蕭綸與身邊的人乘小船投奔武昌,長(zhǎng)史韋質(zhì)、司馬姜律等人,聽說(shuō)蕭綸還活著,馳馬前往迎接他,并游說(shuō)七柵流民來(lái)求得糧食武器。蕭綸在巴水結(jié)營(yíng),有八九千流民歸附他,又慢慢收集了一些散失的士兵,駐扎在齊昌。派遣使者向北齊請(qǐng)求投降,北齊封蕭綸為梁王。任約進(jìn)犯西陽(yáng)、武昌,蕭綸引領(lǐng)的北齊軍隊(duì)還未抵達(dá),又轉(zhuǎn)移軍營(yíng)到了馬柵,距離西陽(yáng)八十里。任約聽到了這一消息,派遣叱羅通等人襲擊他。蕭綸沒(méi)有做任何的準(zhǔn)備,策馬揚(yáng)鞭逃跑了。到了汝南,西魏所封的汝南城長(zhǎng)官李素,原來(lái)是蕭綸的老部下,開城門接納了他。任約于是占據(jù)了西陽(yáng)、武昌。
侯景自稱漢王。
侯景又給自己加封宇宙大將軍、都督六合諸軍事。梁簡(jiǎn)文帝驚訝地說(shuō):“將軍里竟然有宇宙這樣的稱號(hào)嗎!”
冬十月,西魏太師宇文泰討伐北齊,不戰(zhàn)而回。洛陽(yáng)、平陽(yáng)都投降了北齊。
宇文泰因?yàn)辇R主高洋稱帝而討伐他,在弘農(nóng)建橋渡過(guò)黃河,到達(dá)建州。齊主高洋親自率領(lǐng)軍隊(duì),駐扎在晉陽(yáng)的東城。宇文泰聽說(shuō)齊主高洋的軍容威嚴(yán)盛大,感嘆說(shuō):“高歡沒(méi)有死去?。 庇龅骄糜瓴磺?,戰(zhàn)馬死了很多,才撤退了。從此,黃河以南從洛陽(yáng)往東、黃河以北從平陽(yáng)往東,都納入北齊版圖。
梁朝寧州刺史徐文盛在貝磯打敗侯景的軍隊(duì)。
當(dāng)初,梁朝寧州刺史徐文盛招兵買馬討伐侯景,湘東王蕭繹讓他帶兵東下,與任約的軍隊(duì)在貝磯相遇。任約迎戰(zhàn),徐文盛把他打得大敗,進(jìn)軍大舉口。侯景因?yàn)槿渭s駐守西陽(yáng),很久不能前進(jìn),自己便出兵駐扎在晉熙。
侯景殺梁朝南康王蕭會(huì)理、武林侯蕭諮。
南康王蕭會(huì)理因侯景已出發(fā),建康空虛,就與柳敬禮、西鄉(xiāng)侯蕭勸、東鄉(xiāng)侯蕭勔等人密謀起兵殺王偉。建安侯蕭賁、中宿嫡長(zhǎng)子蕭子邕將這一密謀向王偉告發(fā),王偉抓住了蕭會(huì)理等人,把他們都?xì)⒘?。錢塘人褚冕因是蕭會(huì)理的故交,被千般拷打,
終無(wú)異言。會(huì)理隔壁謂之曰:“卿雖忍死明我,我心實(shí)欲殺賊!”冕竟不服,景乃宥之。
梁主既立,景防衛(wèi)甚嚴(yán),唯武林侯諮及仆射王克、舍人殷不害,并以文弱得出入臥內(nèi),講論而已。及是,克、不害懼禍,稍自疏。諮獨(dú)不去,景惡之,使人殺之。封賁為竟陵王,子邕為隨王,賜姓侯氏。
魏初作府兵。
初,魏敬宗以爾朱榮為柱國(guó)大將軍,位在丞相上,榮敗官?gòu)U。大統(tǒng)以來(lái),安定公宇文泰、廣陵王欣、趙郡公李弼、隴西公李虎、河內(nèi)公獨(dú)孤信、南陽(yáng)公趙貴、常山公于謹(jǐn)、彭城公侯莫陳崇八人為之,謂“八柱國(guó)”。泰始籍民之才力者為府兵,身租庸調(diào),一切蠲之,以農(nóng)隙講閱戰(zhàn)陳,馬畜糧備,六家供之;合為百府,每府一郎將主之,分屬二十四軍。泰任總百揆,督中外諸軍。欣以宗室宿望,從容禁闥而已。余六人各督二大將軍,凡十二大將軍。每大將軍各統(tǒng)開府二人,開府各領(lǐng)一軍。是后功臣位至柱國(guó)大將軍、開府儀同三司、儀同三司者甚眾,率為散官,無(wú)所統(tǒng)御。雖有繼掌其事者,聞望皆出諸公之下云。
齊行《天保歷》。
宋景業(yè)所造也。
辛未(551) 梁大寶二年,魏大統(tǒng)十七年,齊天保二年。
春二月,魏攻齊汝南,拔之,殺其梁王蕭綸。
但終無(wú)二話。蕭會(huì)理在隔壁對(duì)他說(shuō):“你雖然是忍著死亡的威脅而要開脫我,但我心里實(shí)在是想殺賊!”褚冕最終也不屈服,侯景就放了他。
梁簡(jiǎn)文帝即位后,侯景的防衛(wèi)很嚴(yán),只有武林侯蕭諮及仆射王克、舍人殷不害,都是因?yàn)樯眢w文弱才能夠在皇上居處出出進(jìn)進(jìn),也不過(guò)是和簡(jiǎn)文帝閑談罷了。等到蕭會(huì)理被殺,王克、殷不害害怕惹禍,就慢慢和簡(jiǎn)文帝疏遠(yuǎn)了。只有蕭諮不離開簡(jiǎn)文帝,侯景厭惡他,指使人殺掉了他。封蕭賁為竟陵王,蕭子邕為隨王,賜他們姓侯。
西魏初訂府兵制度。
當(dāng)初,魏敬宗任命爾朱榮為柱國(guó)大將軍,地位在丞相之上,爾朱榮勢(shì)敗之后,這個(gè)官職也就廢止了。大統(tǒng)以來(lái),安定公宇文泰、廣陵王元欣、趙郡公李弼、隴西公李虎、河內(nèi)公獨(dú)孤信、南陽(yáng)公趙貴、常山公于謹(jǐn)、彭城公侯莫陳崇八人擔(dān)任這個(gè)職務(wù),叫“八柱國(guó)”。宇文泰開始將老百姓中有才智有力氣的人登記在冊(cè),稱為府兵,一個(gè)府兵所負(fù)擔(dān)的租糧、帛、銀和勞役,一概免掉,用農(nóng)閑時(shí)間學(xué)習(xí)操練戰(zhàn)斗本領(lǐng)及戰(zhàn)爭(zhēng)陣法,他所需要的馬匹糧草,由六個(gè)家庭負(fù)責(zé)供給;全國(guó)共設(shè)置一百個(gè)府,每府由一個(gè)郎將為首領(lǐng),分別隸屬于二十四軍。宇文泰任總百揆,督中外諸軍。元欣因在皇帝宗室中的資格和名望,只是可以自由出入皇宮而已。其他六個(gè)人每個(gè)人各統(tǒng)率兩個(gè)大將軍,共有十二個(gè)大將軍。每個(gè)大將軍各統(tǒng)率開府二人,每個(gè)開府各領(lǐng)一軍。從此以后功臣的職位升到柱國(guó)大將軍、開府儀同三司、儀同三司的很多,但大抵都是閑散之官,沒(méi)有統(tǒng)率軍隊(duì)的。即使有繼續(xù)掌管軍隊(duì)的,可是其聲名威望都在“八柱國(guó)”之下。
北齊實(shí)行《天保歷》。
《天保歷》是宋景業(yè)制訂的。
辛未(551) 梁大寶二年,西魏大統(tǒng)十七年,北齊天保二年。
春二月,西魏進(jìn)攻北齊汝南,城被攻破,殺了梁王蕭綸。
邵陵王綸在汝南,修城池,集士卒,將圖安陸。魏宇文泰遣楊忠攻拔汝南,執(zhí)綸殺之,投尸江岸。
梁陳霸先討李遷仕,殺之。
李遷仕擊南康,陳霸先遣杜僧明等擒斬之。湘東王繹使霸先進(jìn)兵取江州,以為江州刺史。
三月,魏主寶炬殂,太子欽立。 梁徐文盛克武昌。齊以梁湘東王繹為梁相國(guó),承制。 閏月,梁徐文盛伐侯景,敗之。
任約告急,侯景自帥眾西上,以太子大器為質(zhì),留王偉居守。至西陽(yáng),與徐文盛夾江筑壘,文盛擊敗之,景遁還營(yíng)。
夏四月,侯景陷梁郢州,執(zhí)刺史蕭方諸。徐文盛奔江陵。
方諸年十五,恃文盛在近,不設(shè)備,日以蒱酒為樂(lè)。侯景使宋子仙、任約襲之。入其城,方諸迎拜,泉匿床下,擒以送景。景因便風(fēng),中江舉帆,遂越文盛等軍,直入江夏。文盛眾懼而潰,逃歸江陵。巴州刺史王珣、將軍杜幼安降景。
五月,魏隴西公李虎卒。 梁湘東王繹遣大都督王僧辯伐侯景,次巴陵;景攻之,不克。六月,繹使胡僧祐擊景,敗之,獲其將任約,景遁還。
湘東王繹以王僧辯為大都督,帥諸將東擊景。至巴陵,聞郢州陷,因留戍之。繹遺僧辯書曰:“賊既乘勝,必將西下。不勞遠(yuǎn)擊,但守巴丘,以逸待勞,無(wú)不克矣。”又謂僚佐曰:“景若水步兩道,直指江陵,此上策也;據(jù)夏首,積兵糧,中策也;悉力攻巴陵,下策也。巴陵城小而固,僧辯可任。
邵陵王蕭綸在汝南,修筑城池,集結(jié)士兵,準(zhǔn)備奪取安陸。西魏宇文泰派遣楊忠攻破汝南,抓住并殺死蕭綸,投尸江岸。
梁朝陳霸先討伐李遷仕,并殺死了他。
李遷仕攻打南康,陳霸先派遣杜僧明等人捉住他并將他殺死。湘東王蕭繹派陳霸先進(jìn)軍占領(lǐng)江州,任命他為江州刺史。
三月,西魏文帝元寶炬去世,太子元?dú)J繼位?!×撼煳氖⒐タ宋洳??!”饼R任命梁朝湘東王蕭繹為梁朝相國(guó),秉承皇帝的命令辦事?!¢c三月,梁朝徐文盛討伐侯景,并打敗了他。
任約告急,侯景親自率領(lǐng)軍隊(duì)向西進(jìn)發(fā),以太子蕭大器為人質(zhì),留王偉守衛(wèi)建康。到達(dá)西陽(yáng),與徐文盛隔江對(duì)峙修筑營(yíng)壘,徐文盛擊敗侯景,侯景逃跑回到兵營(yíng)。
夏四月,侯景攻陷梁朝郢州,拘捕刺史蕭方諸。徐文盛逃奔江陵。
方諸十五歲,仗恃徐文盛的部隊(duì)在近旁,就不再設(shè)防,整天以玩樗蒱、喝酒取樂(lè)。侯景派宋子仙、任約襲擊他。攻進(jìn)他的城池,方諸下拜迎接,鮑泉藏到床下,于是抓住鮑泉送給侯景。侯景因遇到順風(fēng),就在長(zhǎng)江中流揚(yáng)帆,超越了徐文盛等人的軍隊(duì),徑直攻進(jìn)江夏。徐文盛的軍隊(duì)害怕而潰散了,逃回江陵。巴州刺史王珣、將軍杜幼安投降了侯景。
五月,西魏隴西公李虎去世?!×撼鏂|王蕭繹派遣大都督王僧辯討伐侯景,駐扎巴陵;侯景進(jìn)攻他,沒(méi)有攻克。六月,蕭繹派胡僧祐攻打侯景,把他打敗,俘虜了侯景的將領(lǐng)任約,侯景逃回。
湘東王蕭繹以王僧辯為大都督,率領(lǐng)諸將向東出發(fā)進(jìn)攻侯景。到了巴陵,聽說(shuō)郢州陷落,于是便留下守衛(wèi)巴陵。蕭繹給王僧辯寫信說(shuō):“賊兵既然勝了,一定會(huì)乘勝西下。我軍不用遠(yuǎn)出進(jìn)攻,只要守住巴丘,以逸待勞,不會(huì)打不敗賊兵的。”又對(duì)身邊的將領(lǐng)謀士們說(shuō):“侯景賊兵如果水陸兩路,直指江陵,這是上策;如果據(jù)守夏首,蓄兵積糧,這是中策;如果全力攻打巴陵,這是下策。巴陵城很小卻很堅(jiān)固,王僧辯可以勝任守城之職。
景攻不拔,野無(wú)所掠,暑疫時(shí)起,食盡兵疲,破之必矣?!蹦嗣焖没兆栽狸?yáng),杜自武陵,引兵會(huì)僧辯。
景使丁和守夏首,宋子仙為前驅(qū),趣巴陵;分遣任約直指江陵。景帥大兵,水步繼進(jìn)。于是緣江戍邏,望風(fēng)請(qǐng)服。僧辯乘城固守,偃旗臥鼓,安若無(wú)人。景眾濟(jì)江,執(zhí)王珣等至城下,使說(shuō)其弟宜州刺史琳。琳曰:“兄受命討賊,不能死難,曾不內(nèi)慚,翻欲賜誘!”取弓射之,珣慚而退。景百道攻城,城中鼓噪,矢石雨下,殺賊甚眾,景乃退。僧辯著綬乘輿,奏鼓吹巡城。
景軍饑疫,死傷大半。繹遣胡僧祐援巴陵,戒之曰:“賊若水戰(zhàn),以大艦臨之,必克。若步戰(zhàn),鼓棹就巴丘,不須交鋒也?!鄙v至湘浦,景遣任約帥銳卒據(jù)白塉待之。僧祐由他路西上,潛引兵至赤沙亭,會(huì)信州刺史陸法和至,與之合軍。法和有異術(shù),隱于百里洲,豫言多中,人莫能測(cè)。至是以任約向江陵,請(qǐng)行,既至,與僧祐縱兵擊之,約兵大潰,殺溺甚眾,擒約送江陵。景焚營(yíng)遁。約至,繹赦之。徐文盛坐怨望,下獄死。
梁王僧辯克郢州,獲侯景將宋子仙,殺之。
湘東王繹復(fù)遣王僧辯引兵東下。陸法和請(qǐng)還,既至,謂繹曰:“侯景平矣,蜀賊將至,請(qǐng)守險(xiǎn)以待之。”乃引兵屯峽口。僧辯至漢口,攻魯山,擒賊將支化仁。至郢州,四面攻之。
侯景攻城沒(méi)有攻下,野外又沒(méi)有什么可搶掠的東西,酷暑季節(jié)流行疾病不時(shí)發(fā)生,軍糧吃完,士兵疲憊,我們打敗他是必然的?!庇谑敲钚焖没諒脑狸?yáng)出發(fā),杜從武陵出發(fā),率領(lǐng)軍隊(duì)和王僧辯會(huì)師。
侯景讓丁和守夏首,宋子仙為先鋒,進(jìn)逼巴陵;另外派遣任約直指江陵。侯景率領(lǐng)大軍,從水陸兩路繼續(xù)進(jìn)軍。于是蕭繹部下沿長(zhǎng)江防衛(wèi)巡邏的士兵,望風(fēng)而請(qǐng)求歸降。王僧辯依城固守,偃旗息鼓,靜若無(wú)人。侯景的部隊(duì)渡過(guò)長(zhǎng)江,把王珣等人押到城下,讓他勸降他的弟弟宜州刺史王琳。王琳說(shuō):“哥哥接受命令討伐賊軍,不能以身殉難,竟然不內(nèi)疚,反而想要來(lái)公開誘我投降!”拿過(guò)弓箭就射王珣,王珣慚愧得退回去了。侯景的各路部隊(duì)攻城,城中鼓聲大作,吶喊聲震天,箭石像雨一樣落下,殺賊很多,侯景于是退兵。王僧辯佩著綬帶,坐著轎子,奏著鼓樂(lè),巡視全城。
侯景的軍隊(duì)饑病交加,死傷大半。蕭繹派遣胡僧祐支援巴陵,告誡他說(shuō):“賊兵如果水戰(zhàn),就用大兵艦對(duì)付他,一定能擊敗他。如果是步兵作戰(zhàn),那你就開船來(lái)巴陵,不必交鋒了?!焙v到湘浦,侯景派遣任約率領(lǐng)精銳士卒據(jù)守白塉等待他。胡僧祐抄另路西上,暗中把部隊(duì)帶到赤沙亭,恰巧信州刺史陸法和到達(dá),與他會(huì)師。陸法和有奇異的法術(shù),隱居在百里洲的時(shí)候,他的預(yù)言大多準(zhǔn)確,而別人卻不能預(yù)測(cè)。到現(xiàn)在因?yàn)槿渭s進(jìn)攻江陵,陸法和自動(dòng)請(qǐng)纓,到達(dá)江陵以后,與胡僧祐指揮部隊(duì)發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,任約的部隊(duì)大敗,被殺被淹死的很多,任約被活捉送到江陵。侯景燒掉營(yíng)帳逃跑。任約被送到江陵,蕭繹赦免了他。徐文盛因心懷怨恨而獲罪,下獄死去。
梁朝王僧辯攻克郢州,俘虜侯景的將領(lǐng)宋子仙,將他殺掉。
湘東王蕭繹又派遣王僧辯帶兵東下。陸法和請(qǐng)求回江陵,到達(dá)后,對(duì)蕭繹說(shuō):“侯景就要被平定了,蜀地的賊兵又要到來(lái),請(qǐng)守衛(wèi)險(xiǎn)要之地,等待賊兵到來(lái)?!庇谑撬麕Пv守峽口。王僧辯到達(dá)漢口,攻魯山,活捉賊將支化仁。到達(dá)郢州,四面進(jìn)攻。
豫州刺史荀朗自巢湖出濡須邀景,破其后軍。太子船入樅陽(yáng)浦,腹心皆勸太子因此入北,太子曰:“自國(guó)家喪敗,志不圖生,主上蒙塵,寧忍違離左右!吾今去乃是叛父,非避賊也。”因涕泗嗚咽,即命前進(jìn)。
宋子仙等困蹙,乞輸城而還。僧辯偽許之,命給船百艘,以安其意。子仙將發(fā),僧辯命杜龕帥精勇千人攀堞而上,鼓噪奄進(jìn)。水軍主宋遙帥樓船,暗江云合。子仙走至白楊浦,大破之,周鐵虎生擒子仙,送江陵,殺之。
梁湘東王繹誘江安侯圓正執(zhí)之。
圓正,武陵王紀(jì)之子也,為西陽(yáng)太守,寬和好施,歸附者眾,有兵一萬(wàn)。湘東王繹欲圖之,署為平南將軍。及至,囚之,分其部曲,使人告其罪。荊、益之釁,自此起矣。
魏以公主嫁突厥。
鐵勒將伐柔然,突厥酋長(zhǎng)土門邀擊,破之,盡降其眾五萬(wàn)余落。土門恃其強(qiáng)盛,求婚于柔然,柔然頭兵可汗大怒,使人詈辱之曰:“爾,我之鍛奴也,何敢發(fā)是言!”土門亦怒,殺其使者,遂與之絕,而求婚于魏。魏宇文泰以長(zhǎng)樂(lè)公主妻之。
秋七月,豫章復(fù)為梁。王僧辯克湓城,江州刺史陳霸先引兵會(huì)之。
侯景還至建康。于慶自鄱陽(yáng)還豫章,侯瑱閉門拒之。慶走江州,景悉殺瑱子弟。
王僧辯乘勝下湓城。陳霸先引兵三萬(wàn)人發(fā)南康,進(jìn)頓西昌,會(huì)僧辯于湓城。西軍乏食,霸先有糧五十萬(wàn)石,分三十萬(wàn)以資之。于慶等皆棄城走。繹命僧辯且頓尋陽(yáng),以待諸軍之集。
豫州刺史荀朗從巢湖出兵到濡須阻擊侯景,擊敗侯景的后續(xù)部隊(duì)。太子乘坐的船進(jìn)了樅陽(yáng)浦,左右心腹都勸太子從這里投奔北方,太子說(shuō):“自亡國(guó)以來(lái),我不圖生存,現(xiàn)在皇上蒙難,我怎能忍心離開他!我現(xiàn)在跑了就是背叛父親,而不是躲避亂賊?!币幻嬲f(shuō)一面痛哭流涕,便命令繼續(xù)前進(jìn)。
宋子仙等人感到困窘,要求獻(xiàn)出郢城,允許他回到侯景那里。王僧辯裝作答應(yīng)他們的要求,命令給他們一百只船,以穩(wěn)定他們的情緒。宋子仙將要出發(fā),王僧辯命令杜龕率領(lǐng)精兵勇士一千人攀著城墻上的短墻爬了上去,擂鼓吶喊,火速入城。水軍主帥宋遙率領(lǐng)樓船進(jìn)攻,樓船四合如云,江水變暗。宋子仙逃到白楊浦,被徹底打敗,周鐵虎活捉宋子仙,送到江陵,殺了他。
梁朝湘東王蕭繹誘騙并拘捕江安侯蕭圓正。
蕭圓正,是武陵王蕭紀(jì)的兒子,是西陽(yáng)太守,為人寬容好施,歸附他的人很多,有兵一萬(wàn)。湘東王蕭繹想吞并他,封他為平南將軍。等他來(lái)的時(shí)候,將他囚禁起來(lái),把他的兵馬分散編入別的部隊(duì),讓人告發(fā)他的罪狀。荊州、益州之間的糾紛,從此開始了。
西魏把公主嫁給突厥。
鐵勒將要討伐柔然,突厥酋長(zhǎng)土門發(fā)兵截?fù)?,打敗鐵勒,他屬下的五萬(wàn)多個(gè)部落全部降服。土門仗著自己強(qiáng)盛,向柔然求婚,柔然頭兵可汗勃然大怒,派人責(zé)罵羞辱土門說(shuō):“你,是為我打鐵的奴才,怎敢口吐此言!”土門也大怒,殺掉柔然的使者,就與柔然絕交,而向西魏求婚。西魏宇文泰把長(zhǎng)樂(lè)公主嫁給他為妻。
秋七月,豫章又歸梁朝。王僧辯攻克湓城,江州刺史陳霸先帶兵和他會(huì)師。
侯景回到建康。于慶從鄱陽(yáng)回豫章,侯瑱關(guān)上城門不讓他進(jìn)。于慶跑到江州,侯景把侯瑱的子弟全部殺了。
王僧辯乘勝攻下湓城。陳霸先帶三萬(wàn)部隊(duì)從南康出發(fā),進(jìn)駐西昌,到湓城和王僧辯會(huì)師。王僧辯所率領(lǐng)的西軍缺糧,陳霸先有糧食五十萬(wàn)石,分出三十萬(wàn)石支援西軍。于慶等人都棄城逃跑。蕭繹命令王僧辯暫且停頓在尋陽(yáng),以等待各路大軍的匯集。
八月,侯景廢梁主綱,殺太子大器,而立豫章王棟。
初,景既克建康,常言吳兒怯,易取,須定中原,然后為帝。后納溧陽(yáng)公主,妨于政事,王偉屢諫。景以告主,主怒,偉恐為所讒,因說(shuō)景除梁主。及景自巴陵敗歸,猛將多死,自恐不能久存,王偉因說(shuō)以廢立,景從之。遣彭雋等帥兵入殿,廢梁主為晉安王,幽于永福省。殺哀太子大器及王侯在建康者二十余人。太子神明端嶷,于景黨未嘗屈意,所親竊問(wèn)之,太子曰:“賊若未見殺吾,雖陵慢呵叱,終不敢言。若見殺時(shí)至,雖一日百拜,亦無(wú)益也。”又曰:“殿下居困阨而神貌怡然,何也?”太子曰:“若諸叔能滅賊,賊必先見殺,然后就死;若其不然,賊亦殺我以取富貴。安能以必死之命為無(wú)益之愁乎?”及難,顏色不變,徐曰:“久知此事,嗟其晚矣!”景迎豫章王棟立之。棟,歡之子也。
太尉郭元建謂景曰:“吾挾天子令諸侯,猶懼不濟(jì)。無(wú)故廢之,自危必矣!”景欲迎梁主復(fù)位,以棟為太孫。王偉曰:“廢立大事,豈可數(shù)改邪!”乃止。景使使殺南海王大臨等。以太子妃賜元建,元建曰:“豈有皇太子妃乃為人妾乎?”竟不與相見,聽使入道。
冬十月,侯景弒梁主綱。
王偉說(shuō)侯景弒梁太宗以絕眾心,景從之,使偉與彭雋、
八月,侯景廢梁簡(jiǎn)文帝蕭綱,殺太子蕭大器,而立豫章王蕭棟為帝。
當(dāng)初,侯景攻克建康以后,常說(shuō)吳兒膽小,容易收拾,他必須平定中原,然后再當(dāng)皇帝。后來(lái)娶了溧陽(yáng)公主,妨礙了政事,王偉多次勸諫。侯景把這話告訴了溧陽(yáng)公主,公主發(fā)怒,王偉擔(dān)心自己被她的讒言所害,就勸侯景廢掉梁簡(jiǎn)文帝。等到侯景從巴陵失敗而歸,猛將很多都戰(zhàn)死了,他擔(dān)心自己也不能久存,王偉便勸他廢簡(jiǎn)文帝而自立為帝,侯景采納了他的意見。他派彭雋等人率領(lǐng)士兵進(jìn)入宮殿,廢掉梁簡(jiǎn)文帝,讓他當(dāng)晉安王,將他幽禁在永福省。殺掉哀太子蕭大器以及在建康的王侯二十多個(gè)人。太子蕭大器神色端莊凝重,在侯景亂黨面前從沒(méi)曲意逢迎過(guò),他所親近的人私下問(wèn)他為什么要這樣,太子說(shuō):“賊如果還不想殺我,即使我對(duì)他們傲慢輕蔑,呵叱他們,他們總不敢害我。如果殺我的時(shí)候到了,我就是一天跪拜一百次,也沒(méi)有什么用。”親近的人又問(wèn):“殿下處于艱難危險(xiǎn)的處境而神色怡然,這是為什么呢?”太子說(shuō):“如果我?guī)孜皇迨迥馨奄\滅掉,賊一定先殺我,然后自己再去死;如果不是這樣,賊也要?dú)⑽乙垣@得富貴。我怎么能將自己一定要死的生命去沉浸在無(wú)益的憂愁之中呢?”到臨死時(shí),他神色不變,慢慢說(shuō):“我很早就知道這事一定會(huì)發(fā)生,可嘆它來(lái)得太晚了!”侯景把豫章王蕭棟接到建康,立他為帝。蕭棟,是蕭歡的次子。
太尉郭元建對(duì)侯景說(shuō):“我們挾持天子,用他的名義命令諸侯,還擔(dān)心不能成功。無(wú)故把簡(jiǎn)文帝廢掉,這必然是自取危亡!”侯景想迎接梁簡(jiǎn)文帝復(fù)位,以蕭棟為太孫。王偉說(shuō):“廢舊帝立新帝是大事,怎么可以幾次更改呀!”于是作罷。侯景派使者殺掉南海王蕭大臨等人。他把蕭大器的妃子賜給郭元建,郭元建說(shuō):“哪有皇太子妃竟然充當(dāng)人家侍妾的道理!”最終不和她見面,聽從她的意愿讓她去做道姑。
冬十月,侯景殺梁簡(jiǎn)文帝蕭綱。
王偉勸侯景殺梁簡(jiǎn)文帝以絕眾心,侯景聽從了,派王偉和彭雋、
王修纂進(jìn)酒。太宗知將殺己,盡醉而寢。雋進(jìn)土囊,修纂坐其上而殂。
魏侵梁南鄭。
侯景之逼江陵也,湘東王繹求援于魏,命梁、秦二州刺史宜豐侯循以南鄭與魏,循不可。魏宇文泰遣達(dá)奚武取漢中。循遣參軍劉璠求援于武陵王紀(jì),紀(jì)遣潼州刺史楊乾運(yùn)救之。
侯景將劉神茂以浙東附梁湘東王繹。
侯景東道行臺(tái)劉神茂聞景自巴丘敗還,陰謀叛景。吳中士大夫咸勸之,乃據(jù)東陽(yáng)以應(yīng)江陵。新安民程靈洗起兵據(jù)郡,以應(yīng)神茂。于是浙江以東皆附江陵。
侯景廢梁主棟,自稱漢帝。
景即位于南郊,還登太極殿,其黨數(shù)萬(wàn),皆吹唇呼噪而上。封梁主棟為淮陰王,鎖于密室。景居禁中,非故舊不得見,由是諸將多怨望。
十二月,齊主洋弒中山王。
齊主每出入,常以中山王自隨,王妃太原公主恒為之嘗飲食,護(hù)視之。至是,齊主飲公主酒,使人鴆王殺之,并其三子。謚之曰“魏孝靜帝”,葬于鄴西,后忽掘而投之漳水。
齊主殺美陽(yáng)公元暉業(yè)。
彭城公元韶以高氏婿,寵遇異于諸元。美陽(yáng)公元暉業(yè)以位望隆重,又志氣不倫,尤為齊主所忌。嘗于宮門外罵韶曰:“爾不及一老嫗,負(fù)璽與人。何不擊碎之!我出此言,知即死,爾亦詎得幾時(shí)!”齊主聞而殺之。
王修纂去給梁簡(jiǎn)文帝獻(xiàn)酒。梁簡(jiǎn)文帝知道要?dú)⒆约毫?,喝得大醉而睡。彭雋弄來(lái)一個(gè)土袋壓在梁簡(jiǎn)文帝臉上,王修纂坐在土袋上,梁簡(jiǎn)文帝就這樣死了。
西魏侵占梁朝南鄭。
侯景進(jìn)逼江陵的時(shí)候,湘東王蕭繹向西魏求援,命令梁、秦二州刺史宜豐侯蕭循把南鄭送給西魏,蕭循認(rèn)為不可以。西魏宇文泰派遣達(dá)奚武攻占漢中。蕭循派遣參軍劉璠向武陵王蕭紀(jì)求援,蕭紀(jì)派遣潼州刺史楊乾運(yùn)去援救他。
侯景的將領(lǐng)劉神茂獻(xiàn)出浙東,歸附梁朝湘東王蕭繹。
侯景的東道行臺(tái)劉神茂聽說(shuō)侯景從巴陵失敗而歸,陰謀反叛侯景。吳中的士大夫們都勸他這樣做,于是他就占據(jù)東陽(yáng)來(lái)響應(yīng)江陵。新安平民程靈洗起兵占據(jù)新安郡,來(lái)響應(yīng)劉神茂。于是浙江以東都?xì)w附了江陵。
侯景廢掉梁朝皇帝蕭棟,自稱漢帝。
侯景在南郊即位,從南郊回來(lái)登上太極殿,他的黨徒好幾萬(wàn)人,都吹口哨喊口號(hào),上殿朝拜。封梁朝皇帝蕭棟為淮陰王,鎖到密室里。侯景住在宮苑之中,不是故舊不能相見,因此諸將有許多抱怨的。
十二月,齊主高洋殺中山王。
高洋每次進(jìn)進(jìn)出出,常讓中山王親自跟隨,中山王的妃子太原公主經(jīng)常為中山王嘗飲食,保護(hù)他。到這時(shí),高洋請(qǐng)公主喝酒,派人用毒酒害死中山王,他的三個(gè)兒子一并被害。給中山王的謚號(hào)是“魏孝靜帝”,葬于鄴城西邊,后來(lái)又忽然掘出投進(jìn)漳水。
齊主高洋殺美陽(yáng)公元暉業(yè)。
彭城公元韶因是高歡的女婿,受到的恩寵禮遇不同于其他元姓成員。美陽(yáng)公元暉業(yè)因位高望重,而且志向氣概不同一般,特別被高洋忌恨。元暉業(yè)曾在宮門外罵元韶說(shuō):“你還不如一個(gè)老村婦,竟能背著皇帝的玉璽送給人家。你為什么不打碎它!我說(shuō)出這話,知道馬上就死,你又能茍活幾時(shí)!”高洋聽到這話,就殺了元暉業(yè)。
壬申(552) 梁世祖孝元帝繹承圣元年,魏主欽元年,齊天保三年。
春正月,齊主伐庫(kù)莫奚,敗之。
齊主連年出塞,給事中唐邕練習(xí)軍書,自督將以降勞效本末,及四方軍士強(qiáng)弱多少、番代往還、器械精粗、糧儲(chǔ)虛實(shí),靡不諳悉?;驎r(shí)簡(jiǎn)閱,雖數(shù)千人,不執(zhí)文簿,唱其姓名,未嘗謬誤。寵待賞賜,群臣莫及。
突厥土門襲柔然,殺頭兵可汗,自號(hào)“伊利可汗”。
突厥土門襲擊柔然,大破之,頭兵可汗自殺。土門自號(hào)“伊利可汗”,號(hào)其妻為“可賀敦”,子弟謂之“特勒”,別將兵者皆謂之“設(shè)”。
二月,梁湘東王繹遣王僧辯、陳霸先討侯景。
湘東王始命僧辯等東擊侯景。二月,諸軍發(fā)尋陽(yáng),舳艫數(shù)百里。陳霸先帥甲士三萬(wàn),舟艫二千,自南江出湓口,會(huì)僧辯于白茅灣。筑壇歃血,共讀盟文,流涕慷慨。使侯瑱襲江陵、鵲頭二戍,克之。
侯景陷東陽(yáng)。
侯景使謝答仁攻劉神茂于東陽(yáng),程靈洗、張彪皆勒兵將救之,神茂欲專其功,不許,營(yíng)于下淮。或謂神茂曰:“賊長(zhǎng)于野戰(zhàn),下淮地平,四面受敵,不如據(jù)七里瀨?!辈粡?。偏裨多降賊者,神茂亦請(qǐng)降,送建康殺之。
三月,梁王僧辯、陳霸先擊敗侯景,景亡走吳。
王僧辯等至蕪湖,景聞之懼。侯子鑒據(jù)姑孰、南洲以拒西師,景遣人戒之曰:“西人善水戰(zhàn),勿與爭(zhēng)鋒。若得步騎
壬申(552) 梁世祖孝元帝蕭繹承圣元年,西魏主欽元年,北齊天保三年。
春正月,齊主高洋討伐庫(kù)莫奚,并打敗了他。
齊主高洋連年出塞用兵,給事中唐邕練習(xí)兵書,自督將以下的將領(lǐng)們的功勞、能力、經(jīng)歷,以及各路部隊(duì)?wèi)?zhàn)斗力強(qiáng)弱、人員多少,輪流駐防調(diào)動(dòng)往返情況、糧食儲(chǔ)備的虛實(shí),無(wú)不熟悉。有時(shí)檢閱軍隊(duì),雖然好幾千人,不拿文簿,高聲點(diǎn)名,未曾有錯(cuò)。他受到的恩寵賞賜,群臣莫及。
突厥人土門襲擊柔然,殺頭兵可汗,自號(hào)“伊利可汗”。
突厥人土門襲擊柔然,把柔然打得大敗,頭兵可汗自殺。土門自加封號(hào)“伊利可汗”,給他的妻子的封號(hào)是“可賀敦”,子弟叫做“特勒”,其他帶兵的人都叫做“設(shè)”。
二月,梁朝湘東王蕭繹派遣王僧辯、陳霸先討伐侯景。
湘東王蕭繹開始命令王僧辯等人向東進(jìn)軍,攻打侯景。二月,諸軍從尋陽(yáng)出發(fā),兵船從頭到尾達(dá)幾百里。陳霸先率領(lǐng)甲兵三萬(wàn)人,舟船二千只,從南江出湓口,在白茅灣和王僧辯會(huì)師。兩軍筑壇歃血,一起宣讀盟文,痛哭流涕,激昂慷慨。派侯瑱襲擊江陵、鵲頭兩個(gè)戍所,將這兩個(gè)戍所攻克了。
侯景攻陷東陽(yáng)。
侯景派謝答仁向東陽(yáng)進(jìn)攻劉神茂,程靈洗、張彪都率兵將去救援,劉神茂想獨(dú)占戰(zhàn)功,不讓他們救援,在下淮扎營(yíng)。有人對(duì)劉神茂說(shuō):“賊兵擅長(zhǎng)野外作戰(zhàn),下淮地勢(shì)平坦,四面受敵,不如占據(jù)七里瀨,賊兵肯定不能打進(jìn)來(lái)?!眲⑸衩宦?。他的偏將、裨將很多都投降了賊兵,劉神茂也請(qǐng)求投降,被送到建康殺了。
三月,梁朝王僧辯、陳霸先擊敗侯景,侯景逃跑到吳地。
王僧辯等人到達(dá)蕪湖,侯景聽到這一消息很害怕。侯子鑒據(jù)守姑孰、南洲以抵抗從西面來(lái)的軍隊(duì),侯景派人告誡他說(shuō):“西人善于水戰(zhàn),不要和他們?cè)谒蠣?zhēng)輸贏。如果能夠用步兵、騎兵
一交,必當(dāng)可破,汝但結(jié)營(yíng)岸上,引船入浦以待之。”子鑒乃舍舟登岸,閉營(yíng)不出。僧辯等停軍蕪湖十余日,景黨大喜,告景曰:“西師將遁,不擊且失之。”景乃復(fù)命子鑒為水戰(zhàn)之備。
僧辯至姑孰,子鑒帥步騎挑戰(zhàn),又以鸼?千艘載戰(zhàn)士,僧辯麾細(xì)船皆退,留大艦夾泊兩岸。子鑒之眾謂水軍欲退,出趨之;大艦斷其歸路,鼓噪大呼,合戰(zhàn)中江,子鑒大敗,僅以身免。景大懼。僧辯督諸軍乘潮入淮。景塞淮口,緣淮作城,十余里中,樓堞相接。僧辯問(wèn)計(jì)于陳霸先,霸先曰:“前柳仲禮數(shù)十萬(wàn)兵隔水而坐,韋粲在青溪,竟不度岸。賊登高望之,表里俱盡,故能敗我。今圍石頭,須度北岸。諸將若不能當(dāng)鋒,霸先請(qǐng)往。”乃進(jìn)于石頭西落星山筑柵,眾軍次連八城,直出石頭西北。景恐西州路絕,自帥侯子鑒等亦于石頭東北筑五城以遏大路。
王僧辯進(jìn)軍招提寺北,侯景帥眾萬(wàn)余人、鐵騎八百余匹,陳于西州之西。陳霸先命諸將分處置兵,以分其勢(shì)。景沖官軍,官軍小縮,霸先遣將軍徐度將弩手二千橫截其后,景兵卻。霸先與王琳、杜龕等以鐵騎乘之,僧辯以大軍繼進(jìn),景兵敗入柵。其將盧暉略以石頭降,僧辯入據(jù)之。景與霸先殊死戰(zhàn),景帥百余騎,棄矟執(zhí)刀,左右沖陳不動(dòng),眾遂大潰。
景至闕下,不敢入臺(tái),與其黨數(shù)人東走,欲就謝答仁于吳。僧辯不戢軍士,剽掠居民,號(hào)泣滿道。是夜,軍士遺火,焚太極殿及東西堂,寶器、羽儀、輦輅無(wú)遺。明日,乃命
進(jìn)行交鋒,一定可以破敵,你只需在岸上安下營(yíng)寨,把船只擺在水邊等待他們?!焙钭予b就舍舟登岸,閉營(yíng)不出。王僧辯等人在蕪湖停兵十幾天,侯景黨徒大喜,報(bào)告侯景說(shuō):“西邊來(lái)的軍隊(duì)將要逃跑,不出擊就要失去戰(zhàn)機(jī)?!焙罹坝谑怯至詈钭予b做水戰(zhàn)的準(zhǔn)備。
王僧辯到達(dá)姑孰,侯子鑒率領(lǐng)步兵、騎兵挑戰(zhàn),又用狹長(zhǎng)的船千艘裝載戰(zhàn)士,王僧辯指揮小船全部撤退,留大艦夾泊兩岸。侯子鑒的士兵們以為敵人水師要退卻,徑直出來(lái)追趕;王僧辯的大艦斷其歸路,擊鼓吶喊,兩岸夾擊,在中流作戰(zhàn),侯子鑒大敗,僅只身逃脫。侯景非常害怕。王僧辯帶領(lǐng)諸軍乘著漲潮進(jìn)入秦淮河。侯景堵塞住秦淮河口,沿著秦淮河修筑城墻,十余里的城墻上,城樓和齒狀矮墻相接。王僧辯向陳霸先詢問(wèn)計(jì)策,陳霸先說(shuō):“以前柳仲禮幾十萬(wàn)大軍隔水而坐,韋粲在青溪,最終不渡江登岸進(jìn)攻。賊兵登高眺望,里里外外一覽無(wú)余,所以能打敗我們的軍隊(duì)?,F(xiàn)在我軍要包圍石頭城,必須渡江到達(dá)北岸。諸將如果不能當(dāng)先鋒,霸先請(qǐng)求去北岸?!标惏韵扔谑乔斑M(jìn)到石頭城西面的落星山扎營(yíng)筑柵,其他各軍依次接連修了八個(gè)城堡,一直延伸到石頭城西北面。侯景擔(dān)心通往西州的道路被切斷,親自率領(lǐng)侯子鑒等人也在石頭城東北面筑起五個(gè)城堡以扼守大路。
王僧辯向招提寺北進(jìn)軍,侯景率兵一萬(wàn)余人、鐵甲騎兵八百余騎,排列在西州以西。陳霸先命令諸將分多處布置兵力,以分散敵人的兵勢(shì)。侯景沖擊官軍,官軍稍稍退卻,陳霸先派將軍徐度率弓箭手兩千名橫截?cái)耻姷暮舐?,侯景的軍?duì)退卻。陳霸先與王琳、杜龕等用鐵甲騎兵追擊,王僧辯大軍緊接著前進(jìn),侯景兵敗退入營(yíng)柵。他的將領(lǐng)盧暉略獻(xiàn)出石頭城投降,王僧辯進(jìn)占石頭城。侯景與陳霸先殊死決戰(zhàn),侯景率一百多騎兵,扔了長(zhǎng)矛手執(zhí)短刀,左右沖擊,陳霸先陣勢(shì)不動(dòng),侯景的兵眾于是大敗。
侯景來(lái)到宮闕下,不敢入朝,與他的黨徒數(shù)人往東而逃,想去吳地投奔謝答仁。王僧辯對(duì)士兵不加約束,搶劫掠奪建康居民,哭聲載道。當(dāng)夜,士兵放了火,燒毀太極殿和東西堂,珍寶神器、儀仗羽飾、轎子車輛,全被燒得干干凈凈。第二天,才命令
侯瑱等帥精甲追景。王克、元羅等帥臺(tái)內(nèi)舊臣迎僧辯于道。僧辯問(wèn)克:“璽紱何在?”克良久曰:“趙平原持去?!鄙q曰:“王氏百世卿族,一朝墜矣!”迎太宗梓宮升朝堂,帥百官哭踴如禮。
上表勸進(jìn)于湘東王,且迎都建業(yè),不許。景黨郭元建等皆請(qǐng)降,僧辯遣陳霸先將兵向廣陵受之。會(huì)侯子鑒度江至廣陵,謂元建等曰:“我曹梁之深仇,何顏復(fù)見其主?”遂皆降齊。獲王偉,送建康。僧辯啟陳霸先鎮(zhèn)京口。
梁湘東王繹殺豫章王棟。
王僧辯之發(fā)江陵也,啟湘東王曰:“平賊之后,嗣君何以為禮?”王曰:“六門之內(nèi),自極兵威?!鄙q曰:“討賊之謀,臣為己任;成濟(jì)之事,請(qǐng)別舉人?!蓖跄嗣苤I朱買臣,使為之所。及景敗,豫章王棟及二弟橋、樛相扶出于密室,逢杜于道,為去其鎖。二弟曰:“今日始免橫死矣!”棟曰:“倚伏難知,吾猶有懼!”買臣呼之就船,并沉于水。
夏四月,梁武陵王紀(jì)稱帝于成都。
紀(jì)頗有武略,在蜀十七年,南開寧州、越嶲,西通資陵、吐谷渾,內(nèi)修耕桑鹽鐵之政,外通商賈遠(yuǎn)方之利,故能殖其財(cái)用,器甲殷積,有馬八千匹。聞侯景陷臺(tái)城,湘東王繹將討之,謂僚佐曰:“七官文士,豈能匡濟(jì)!”長(zhǎng)史劉孝勝等勸紀(jì)稱帝,紀(jì)雖未許,而大造乘輿車服。會(huì)內(nèi)寢殿柱繞節(jié)生花,
侯瑱等人率領(lǐng)精銳甲兵追擊侯景。王克、元羅等人率領(lǐng)朝中舊臣在道路上迎接王僧辯。王僧辯問(wèn)王克說(shuō):“玉璽印綬在哪里?”王克好一會(huì)兒才說(shuō):“趙平原拿走了?!蓖跎q說(shuō):“王氏一家,百代公卿士族,今天一落千丈!”王僧辯把梁簡(jiǎn)文帝的棺材迎放到朝堂上,率百官按禮儀痛哭跪拜。
王僧辯上表勸湘東王蕭繹即皇帝位,并建議迎接蕭繹來(lái)建康建都,蕭繹不同意。侯景的黨徒郭元建等人都請(qǐng)求投降,王僧辯派陳霸先帶兵去廣陵受降。正逢侯子鑒渡江來(lái)廣陵,他對(duì)郭元建等人說(shuō):“我們這些人,是梁朝的大仇人,有什么臉面再去見他們的主子?”于是都投降了北齊。俘虜了王偉,把他送到建康。王僧辯經(jīng)請(qǐng)求讓陳霸先鎮(zhèn)守京口。
梁朝湘東王蕭繹殺豫章王蕭棟。
王僧辯出發(fā)到江陵去的時(shí)候,問(wèn)湘東王蕭繹說(shuō):“滅賊以后,繼承君位要奉行什么禮儀呢?”蕭繹說(shuō):“臺(tái)城六門之內(nèi),你自己可以任意顯示軍威?!蓖跎q說(shuō):“為討伐賊寇出謀劃策,臣作為己任;至于干像成濟(jì)殺掉魏君那樣的事,請(qǐng)另外推舉別人?!笔捓[就密示朱買臣,讓他干所要干的事。等到侯景失敗,豫章王蕭棟和他的兩個(gè)弟弟蕭橋、蕭樛互相攙扶著走出密室,在道路上碰見杜,杜為他們?nèi)サ翩i鏈。兩個(gè)弟弟說(shuō):“今天才算免了橫死的災(zāi)禍了!”蕭棟說(shuō):“禍與福互相倚伏,難以知道,我還有恐懼!”朱買臣喊他們上船,三人全被沉入水中。
夏四月,梁朝武陵王蕭紀(jì)在成都稱帝。
蕭紀(jì)很有武藝韜略,在蜀十七年,向南開發(fā)了寧州、越嶲,向西打通了資陵、吐谷渾,對(duì)內(nèi)努力興辦農(nóng)業(yè)、紡織、食鹽、冶鐵等經(jīng)濟(jì)事業(yè),對(duì)外發(fā)展與遠(yuǎn)方的通商貿(mào)易,所以能使財(cái)富增長(zhǎng),兵器蓄積了很多,有馬八千匹。蕭紀(jì)聽說(shuō)侯景攻陷臺(tái)城,湘東王蕭繹將要討伐侯景的消息,就對(duì)身邊官員說(shuō):“七官蕭繹是個(gè)文人,豈能匡扶社稷,救濟(jì)黎民!”長(zhǎng)史劉孝勝等勸蕭紀(jì)稱帝,蕭紀(jì)雖然沒(méi)有答應(yīng),然而大力制造皇帝所乘的車子,置辦皇帝所穿的服裝。恰巧碰上他住的宮殿里殿柱環(huán)繞樹節(jié)的地方開了花,
紀(jì)以為己瑞,遂即帝位,立子圓照為太子。司馬王僧略、參軍徐怦固諫,不從。僧略,僧辯之弟;怦,勉之從子也。
初,臺(tái)城之圍,怦勸紀(jì)速入援,紀(jì)意不欲行,內(nèi)銜之。會(huì)人告怦反,紀(jì)謂曰:“以卿舊情,當(dāng)使諸子無(wú)恙?!睂?duì)曰:“生兒悉如殿下,留之何益!”紀(jì)乃盡誅之,亦殺僧略。永豐侯?嘆曰:“王事不成矣!善人,國(guó)之基也,今先殺之,不亡何待!”
紀(jì)征劉璠為中書侍郎,使者八反,乃至,又苦求還。中記室韋登私謂璠曰:“殿下忍而畜憾,足下不留,將致大禍。”璠正色曰:“卿欲緩頰于我邪?我與府侯分義已定,豈以夷險(xiǎn)易其心乎!殿下方布大義于天下,終不逞志于一夫?!奔o(jì)知必不為己用,乃厚禮遣之。
侯景伏誅。
謝答仁聞侯景敗,欲北出候之,其黨趙伯超據(jù)錢塘拒之。侯瑱追及景于松江,進(jìn)擊敗之,擒彭雋等斬之。
景與腹心數(shù)十人單舸走,將入海,羊侃之子鹍為景都督,殺之。送尸建康,傳首江陵,截其手送于齊;暴景尸于市,士民爭(zhēng)取食之,并骨皆盡。溧陽(yáng)公主亦預(yù)食焉。景五子在北,齊皆殺之。趙伯超、謝答仁皆降,王僧辯并王偉等送于江陵。始葬簡(jiǎn)文帝,號(hào)其廟曰太宗。
盜竊梁傳國(guó)璽歸之于齊。
侯景之?dāng)∫?,以傳?guó)璽自隨,使其侍中趙思賢掌之,
蕭紀(jì)以為是自己的祥瑞征兆,于是即帝位,立兒子蕭圓照為皇太子。司馬王僧略、參軍徐怦堅(jiān)決進(jìn)諫,蕭紀(jì)不聽。王僧略,是王僧辯的弟弟;徐怦,是徐勉的侄子。
當(dāng)初,臺(tái)城被侯景圍困的時(shí)候,徐怦曾勸蕭紀(jì)快去援救,蕭紀(jì)的意愿是不想去,心里怨恨徐怦。恰巧有人告發(fā)徐怦造反,蕭紀(jì)對(duì)徐怦說(shuō):“因?yàn)楹湍愕呐f交情,我會(huì)讓你的兒子們安然無(wú)恙的。”徐怦回答說(shuō):“生兒都如殿下,留下他們有什么益處!”蕭紀(jì)于是把徐怦和他的兒子全殺了,也殺了王僧略。永豐侯蕭?感嘆說(shuō):“武陵王的帝業(yè)不會(huì)成功?。∩屏嫉娜?,是國(guó)家的基礎(chǔ),現(xiàn)在先殺他們,不滅亡更待何時(shí)!”
蕭紀(jì)征召劉璠為中書侍郎,使者往返八趟,才把他請(qǐng)來(lái),他又苦苦要求放他回去。中記室韋登私下對(duì)劉璠說(shuō):“殿下殘忍而記仇,你不留下,將招致大禍。”劉璠嚴(yán)肅地說(shuō):“您是想勸說(shuō)我嗎?我與府侯的名分和大義已定,難道能因?yàn)橐kU(xiǎn)而變心嗎!殿下正向天下廣布大義,終究不會(huì)在我一個(gè)人身上遂了心志的。”蕭紀(jì)知道他一定不能為自己所用了,就贈(zèng)以厚禮,派遣他回去。
侯景被處死刑。
謝答仁聽說(shuō)侯景兵敗的消息,想向北出兵等候侯景,侯景的黨徒趙伯超據(jù)守錢塘阻擊侯景。侯瑱在松江追上了侯景,發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,打敗了他,并捉住彭雋等,將他們殺掉。
侯景與身邊的親信幾十人乘一只小船逃跑,將要入海,羊侃的兒子羊鹍是侯景的都督,將侯景殺掉。將侯景的尸體送到建康,將他的頭送到江陵,將他的手截下來(lái)送到北齊;將侯景的尸體暴露在街頭,士兵民眾爭(zhēng)著去挖他的肉來(lái)吃,骨頭都被搶光了。溧陽(yáng)公主也參加了吃侯景肉的行列。侯景的五個(gè)兒子在北方,北齊將他們都?xì)⒘?。趙伯超、謝答仁全都投降,王僧辯將他們和王偉一起送到江陵。這時(shí)才埋葬簡(jiǎn)文帝,定廟號(hào)為太宗。
被盜的梁朝傳國(guó)玉璽歸齊所有。
侯景兵敗時(shí),自己攜帶傳國(guó)玉璽,派他的侍中趙思賢掌管,
曰:“若我死,宜沉于江。”思賢濟(jì)江遇盜,從者棄之草間。至廣陵以告郭元建,元建取之送鄴。
齊以楊愔為仆射,尚太原公主。
公主即魏孝靜帝之后也。
梁遣兵救南鄭,魏人敗之。
楊乾運(yùn)至劍北,魏達(dá)奚武逆擊破之。劉璠還至白馬西,為武所獲,送長(zhǎng)安。宇文泰素聞其名,待之如舊交。時(shí)南鄭久不下,武請(qǐng)屠之,泰將許之。璠請(qǐng)之,不許;泣請(qǐng)不已。泰曰:“事人當(dāng)如是?!蹦藦钠湔?qǐng)。
梁以王僧辯為司徒,陳霸先為征虜將軍、開府儀同三司?!⊥鮽サ确D。
湘東王誅王偉、呂季略、周珍、嚴(yán)亶于市,趙伯超、伏知命餓死于獄。以謝答仁不失禮于太宗,特宥之。初,偉于獄中上詩(shī),王愛其才,欲宥之。有言于王者曰:“偉作檄文甚佳。”王求得之,見其有“湘東一目”之語(yǔ),乃怒誅之。
梁以魯悉達(dá)為北江州刺史。
扶風(fēng)民魯悉達(dá),糾合鄉(xiāng)人以保新蔡,力田蓄谷。時(shí)江東饑亂,餓死者什八九,遺民攜老幼歸之。悉達(dá)分給糧廩,全濟(jì)甚眾,招集晉熙等五郡,盡有其地。使其弟廣達(dá)將兵從王僧辯討侯景,因而命之。
齊人侵梁,圍秦郡,陳霸先擊敗之。
齊主使潘樂(lè)、郭元建將兵圍秦郡。行臺(tái)辛術(shù)諫曰:“朝廷與湘東王信使不絕。陽(yáng)平,侯景之土,取之可也。今
說(shuō):“如果我死了,應(yīng)當(dāng)把它沉到江里去?!壁w思賢渡江時(shí)遇到盜賊,他的隨從把傳國(guó)玉璽扔到草中。他到廣陵把這事告訴了郭元建,郭元建取回來(lái)送到了鄴城。
北齊任命楊愔為仆射,把太原公主嫁給他。
太原公主就是北魏孝靜帝的皇后。
梁朝派兵救南鄭,被西魏人打敗。
楊乾運(yùn)率軍隊(duì)抵達(dá)劍北,西魏達(dá)奚武進(jìn)行阻擊,把他打敗。劉璠回到白馬西邊,被達(dá)奚武捉獲,押送到長(zhǎng)安。宇文泰久聞其名,對(duì)待他像老朋友一樣。這時(shí)南鄭久攻不下,達(dá)奚武要求實(shí)行屠城,宇文泰準(zhǔn)備答應(yīng)。劉璠請(qǐng)求宇文泰不要答應(yīng),宇文泰不同意他這一請(qǐng)求;劉璠哭著不住地請(qǐng)求。宇文泰說(shuō):“臣子侍奉主子就應(yīng)當(dāng)這樣?!庇谑锹爮牧怂恼?qǐng)求。
梁朝任命王僧辯為司徒,陳霸先為征虜將軍、開府儀同三司?!⊥鮽サ确ㄊ芩?。
湘東王蕭繹命令將王偉、呂季略、周珍、嚴(yán)亶斬首于市,趙伯超、伏知命餓死在獄中。因?yàn)橹x答仁對(duì)簡(jiǎn)文帝不失臣子之禮,特別赦免了他。當(dāng)初,王偉在獄中獻(xiàn)詩(shī),蕭繹愛他的才華,想赦免他。有人對(duì)蕭繹說(shuō):“王偉作的檄文很好?!笔捓[讓人找來(lái)看看,見檄文中有“湘東王只有一只眼睛”之類的話,就發(fā)怒了,命令殺了他。
梁朝任命魯悉達(dá)為北江州刺史。
扶風(fēng)平民魯悉達(dá),組織鄉(xiāng)親來(lái)保衛(wèi)新蔡,努力種田,積蓄糧食。當(dāng)時(shí)江東饑荒,社會(huì)動(dòng)亂,餓死的十有八九,活下來(lái)的老百姓扶老攜幼來(lái)歸順?biāo)?。魯悉達(dá)分給他們糧食,周濟(jì)的人很多,這樣就把晉熙等五郡的老百姓召集在了他的周圍,這五郡也就歸他管理了。他又讓他的弟弟廣達(dá)帶兵跟隨王僧辯討伐侯景,因而蕭繹才任命他。
北齊人侵犯梁朝,圍攻秦郡,陳霸先打敗了他們。
齊主派潘樂(lè)、郭元建率兵圍秦郡。行臺(tái)辛術(shù)進(jìn)諫說(shuō):“朝廷與湘東王信使不斷。陽(yáng)平,是侯景的地盤,拿下它是可以的?,F(xiàn)在
王僧辯已遣嚴(yán)超達(dá)守秦郡,何得爭(zhēng)之!且水潦方降,不如班師?!备摹j惏韵让於纫?。齊眾七萬(wàn),攻之甚急。僧辯使杜救之,霸先亦自歐陽(yáng)來(lái)會(huì),與戰(zhàn)破之,斬首萬(wàn)余級(jí)。
齊以辛術(shù)為吏部尚書。
自魏遷鄴以來(lái),大選之職,知名者數(shù)人,互有得失:高澄少年高朗,所弊者疏;袁叔德沈密謹(jǐn)厚,所傷者細(xì);楊愔風(fēng)流辯給,取士失于浮華。唯術(shù)性尚貞明,取士必以才器,循名責(zé)實(shí),新舊參舉,管庫(kù)必擢,門閥不遺。考之前后,最為折衷。
梁秦、梁刺史蕭循以州降魏。
魏達(dá)奚武遣左丞柳帶韋入南鄭,說(shuō)蕭循曰:“足下所固者險(xiǎn),所恃者援,所保者民。今險(xiǎn)不足固,援不可恃,民不可保,而宗國(guó)喪亂,社稷無(wú)主,欲誰(shuí)為為忠乎?”循乃請(qǐng)降。魏開府儀同三司賀蘭德愿請(qǐng)攻之,大都督赫連達(dá)曰:“不戰(zhàn)而獲城,策之上者;豈可利其子女,貪其貨財(cái),而不愛民命乎!且觀其士馬猶強(qiáng),城池尚固,攻之縱克,必彼此俱傷;如困獸猶斗,則成敗未可知也。”武曰:“公言是也?!蹦耸苎?,獲男女二萬(wàn)口而還,于是劍北皆入于魏。
秋七月,梁陳霸先圍廣陵,不克,引還。
齊政煩賦重,江北之民不樂(lè)屬齊,其豪杰數(shù)請(qǐng)兵于王僧辯。僧辯以與齊通好,不許。七月,廣陵僑人朱盛等潛聚黨,謀襲殺齊刺史溫仲邕,遣使求援。謀泄,霸先因進(jìn)軍圍
王僧辯已派嚴(yán)超達(dá)守衛(wèi)秦郡,怎么能爭(zhēng)這個(gè)地方呢!況且正趕水澇,不如班師回朝?!备哐蟛宦牎j惏韵让钚於葞Пf(xié)助秦郡的防衛(wèi)。北齊的軍隊(duì)有七萬(wàn)之眾,攻打得很猛烈。王僧辯讓杜去救援,陳霸先也從歐陽(yáng)趕來(lái)會(huì)師,他們和潘樂(lè)、郭元建開戰(zhàn),把潘樂(lè)、郭元建打敗,斬?cái)呈准?jí)一萬(wàn)多。
北齊任命辛術(shù)為吏部尚書。
自從西魏遷都到鄴城以后,吏部負(fù)責(zé)選官的人,知名的有幾個(gè)人,各有長(zhǎng)短:高澄年少有為,志氣高揚(yáng),缺點(diǎn)是草率疏忽;袁叔德沉著細(xì)致,謹(jǐn)慎忠厚,缺點(diǎn)是有點(diǎn)瑣細(xì);楊愔文采風(fēng)流,口齒伶俐,但錄用人才偏于浮華。只有辛術(shù)性情偏重忠貞清明,錄用人才一定看他的才干器識(shí),按其名而求其實(shí),以求名實(shí)相符,新舊人員兼顧,看管倉(cāng)庫(kù)的有才也一定提拔,世家子弟也不遺漏??疾焖昂筮x人的情況,最為折衷。
梁朝秦、梁二州刺史蕭循獻(xiàn)州投降西魏。
西魏達(dá)奚武派左丞柳帶韋到南鄭,勸蕭循說(shuō):“您所固守的是險(xiǎn)要之地,所依靠的是外援,所要保護(hù)的是百姓。現(xiàn)在險(xiǎn)要之地不能保證固守,外援不可依靠,百姓不能夠保護(hù),而且朝廷淪喪動(dòng)亂,社稷無(wú)主,你想盡忠,可忠于誰(shuí)呢?”蕭循才請(qǐng)求投降。西魏開府儀同三司賀蘭德要求攻打蕭循,大都督赫連達(dá)說(shuō):“不戰(zhàn)而得城,是上策;怎么可以看中城中的子女,貪圖貨物財(cái)產(chǎn),而不愛惜老百姓的生命呢!而且據(jù)我觀察,蕭循的兵馬還強(qiáng)壯,城池還堅(jiān)固,縱然我們能夠攻克,也肯定是彼此兩傷;如果困獸猶斗,那么成敗還未可知呢?!边_(dá)奚武說(shuō):“您的話很對(duì)?!庇谑墙邮苁捬督担@男女二萬(wàn)人而歸,從此劍北一帶都劃歸西魏的版圖。
秋七月,梁朝陳霸先圍攻廣陵,未能攻克,帶兵回歸。
北齊政令繁多,賦稅很重,長(zhǎng)江以北的老百姓不愿意歸屬北齊,其中的豪杰之士多次請(qǐng)求王僧辯出兵討伐北齊。王僧辯因?yàn)閲?guó)家正和北齊發(fā)展友好關(guān)系,所以沒(méi)有答應(yīng)。七月,僑居廣陵的朱盛等人暗暗聚集黨徒,密謀襲擊殺死北齊刺史溫仲邕,派遣使者請(qǐng)求援助。他們的密謀泄露了,陳霸先就進(jìn)軍包圍了
廣陵。齊主使告王僧辯及霸先曰:“請(qǐng)釋廣陵之圍,必歸廣陵、歷陽(yáng)兩城?!卑韵纫€京口,江北之民,從霸先濟(jì)江者萬(wàn)余口。
梁蕭循自魏歸于江陵。
蕭循之降魏也,宇文泰許其南還,久而未遣。從容問(wèn)劉璠曰:“我于古誰(shuí)比?”對(duì)曰:“璠常以公為湯、武,今日所見,曾桓、文之不如?!碧┰唬骸昂我??”對(duì)曰:“齊桓存三亡國(guó),晉文不失信于伐原?!闭Z(yǔ)未竟,泰撫掌曰:“我解爾意。”乃厚禮循,遣還江陵。循以文武千家自隨,湘東王疑之,遣使覘察,命劫竊其財(cái)。循啟輸馬仗,王乃安之。
冬十月,齊筑長(zhǎng)城。
自黃櫨嶺起長(zhǎng)城,北至社平戍,四百余里,置三十六戍。
梁湘州刺史王琳下獄,其長(zhǎng)史陸納入于湘州以叛。
琳本會(huì)稽兵家,其姊妹皆入湘東王宮,故琳少在王左右。琳好勇,傾身下士,所得賞賜,不以入家。麾下萬(wàn)人,多江、淮群盜。從王僧辯平侯景,與杜龕功居第一。在建康,恃寵縱暴,僧辯不能禁。乃密啟王,請(qǐng)誅琳。王以琳為湘州,琳自疑及禍,使長(zhǎng)史陸納帥部曲赴州,身詣江陵。謂納等曰:“吾若不返,子將安之?”咸曰:“請(qǐng)死之?!毕嗥鴦e。至江陵,王下琳吏,以子方略代琳,以黃羅漢為長(zhǎng)史,使與太舟卿張載至巴陵,據(jù)琳軍。載有寵于主,御下峻刻,
廣陵。齊主高洋派使者告訴王僧辯及陳霸先說(shuō):“請(qǐng)解除對(duì)廣陵的包圍,一定會(huì)歸還廣陵、歷陽(yáng)兩個(gè)城市?!标惏韵葞П氐骄┛冢L(zhǎng)江以北的老百姓,跟從陳霸先渡過(guò)長(zhǎng)江的有一萬(wàn)多人。
梁朝蕭循從西魏回歸到江陵。
蕭循投降西魏時(shí),宇文泰曾答應(yīng)放他回南方,過(guò)了很久也沒(méi)有放。宇文泰曾從容地問(wèn)劉璠說(shuō):“我能和古人中的誰(shuí)相比?”劉璠回答:“我曾認(rèn)為您是商湯、周武王,現(xiàn)在看來(lái),您連齊桓公、晉文公還不如?!庇钗奶┱f(shuō):“為什么呢?”劉璠回答說(shuō):“齊桓公使三個(gè)要滅亡的國(guó)家存在下來(lái),晉文公對(duì)討伐原國(guó)的事沒(méi)有失信?!痹掃€沒(méi)說(shuō)完,宇文泰拍手說(shuō):“我理解你的意思。”于是給蕭循贈(zèng)送了厚禮,放他回江陵。蕭循因?yàn)橛形奈涔賳T一千家跟隨,湘東王蕭繹懷疑了,派人窺視,命令搶劫、盜竊他的財(cái)物。蕭循報(bào)告說(shuō)要把馬匹、兵器獻(xiàn)出來(lái),蕭繹才放心了。
冬十月,北齊筑長(zhǎng)城。
自黃櫨嶺開始修長(zhǎng)城,北到社平戍所,四百余里,設(shè)置三十六個(gè)戍所。
梁朝湘州刺史王琳入獄,他的長(zhǎng)史陸納到了湘州反叛梁朝。
王琳本來(lái)是會(huì)稽的兵家子弟,他的姊妹都被送進(jìn)湘東王蕭繹的宮中,所以王琳小時(shí)生活在蕭繹身邊。王琳喜好逞勇力,謙恭下士,得到的賞賜,從不拿到家去。他手下一萬(wàn)人,多是江、淮群盜。他跟隨王僧辯平定侯景,與杜龕并列,功居第一。在建康,他仗恃自己受寵,任意逞兇,連王僧辯也不能禁止。王僧辯就秘密向蕭繹匯報(bào),請(qǐng)求殺掉王琳。蕭繹命令王琳到湘州去,王琳自己懷疑會(huì)遭禍,就派長(zhǎng)史陸納率領(lǐng)部隊(duì)去湘州,親身到江陵表達(dá)謝恩之情。他對(duì)陸納等人說(shuō):“我要是回不來(lái),你們將到哪里去?”大家都說(shuō):“請(qǐng)?jiān)试S我們都為您而死。”便相泣而別。王琳到了江陵,蕭繹解除了王琳的官職,任命自己的兒子蕭方略代替王琳,任命黃羅漢為長(zhǎng)史,派他與太舟卿張載到巴陵,接管王琳的軍隊(duì)。張載很得蕭繹的寵愛,他管理手下部屬嚴(yán)峻苛刻,
荊人疾之如仇。至軍,陸納及士卒并哭不受命,殺載,以羅漢清謹(jǐn)而免之,與諸將引兵襲據(jù)湘州。
十一月,梁主繹立。
梁公卿藩鎮(zhèn)數(shù)勸進(jìn)于湘東王,王遂即位于江陵。是日不升正殿,公卿陪列而已。
侯景之亂,州郡大半入魏,自巴陵以下至建康,以長(zhǎng)江為限;荊州界北盡武陵,西拒峽口;嶺南復(fù)為蕭勃所據(jù),詔令所行,千里而近,民戶著籍,不盈三萬(wàn)。
梁以蕭循為湘州刺史。陸納襲巴陵,循擊敗之。
陸納襲擊衡州刺史丁道貴于淥口,破之,降其眾。梁主聞之,征王僧辯等,與蕭循共討納。循軍巴陵以待之。頃之,納請(qǐng)降,求送妻子。循曰:“此詐也,必將襲我?!蹦嗣転橹畟洹<{果夜以輕兵繼至鼓噪,軍中皆驚。循坐胡床,于壘門望之,略無(wú)懼色,徐部分將士擊之,獲其一艦。納退保長(zhǎng)沙。
癸酉(553) 梁承圣二年,魏主欽二年,齊天保四年。
春正月,魏太師泰自加都督中外諸軍事?!《?,突厥伊利可汗死,弟木桿可汗俟斤立。
伊利死,子科羅立,號(hào)乙息記可汗,尋卒。舍其子攝圖而立其弟俟斤,號(hào)木桿可汗。木桿剛勇,多智略,善用兵,鄰國(guó)畏之。
三月,梁武陵王紀(jì)伐江陵,魏遣大將軍尉遲迥伐成都以救之。
荊州人恨他像仇人一樣。他和黃羅漢來(lái)到王琳的軍中,陸納和士兵都痛哭起來(lái),不接受命令,殺掉張載,黃羅漢因清廉謹(jǐn)嚴(yán)而得免。陸納和諸將帶兵襲擊并占據(jù)湘州。
十一月,梁元帝蕭繹登帝位。
梁朝公卿大臣、各路軍事頭領(lǐng)多次勸湘東王蕭繹登皇帝位,蕭繹于是在江陵即位。這一天,他不登正殿,只是讓公卿大臣在他左右排列一下而已。
侯景之亂以來(lái),梁朝的州郡有一大半被并入西魏,自巴陵以下至建康,是以長(zhǎng)江為界;荊州境內(nèi)北到武陵,西到峽口;嶺南又被蕭勃所占據(jù),朝廷詔令所到的地方,不過(guò)方圓千里以內(nèi),百姓戶口登記在冊(cè)的,不滿三萬(wàn)戶。
梁朝任命蕭循為湘州刺史。陸納襲擊巴陵,蕭循進(jìn)攻他,將他打敗。
陸納在淥口襲擊衡州刺史丁道貴,打敗了他,他的兵眾投降。梁元帝聽到消息以后,征召王僧辯等人,與蕭循共同討伐陸納。蕭循駐軍巴陵以等待陸納。不久,陸納請(qǐng)求投降,要求送妻子、兒子為人質(zhì)。蕭循說(shuō):“這是假的,他一定會(huì)來(lái)襲擊我軍。”于是秘密做了準(zhǔn)備。陸納果然在夜里派輕裝士兵擂鼓而來(lái),蕭循軍中都很吃驚。蕭循坐在胡床上,從營(yíng)門向外觀望,毫無(wú)懼色,從容地指揮將士襲擊陸納,繳獲了陸納軍的一條軍艦。陸納退守保衛(wèi)長(zhǎng)沙。
癸酉(553) 梁承圣二年,西魏主欽二年,北齊天保四年。
春正月,西魏太師宇文泰自封都督中外諸軍事?!《拢回室晾珊顾?,他的弟弟木桿可汗俟斤立。
伊利死,兒子科羅立,號(hào)為乙息記可汗,不久也死了。沒(méi)有立他的兒子攝圖而立其弟俟斤,號(hào)為木桿可汗。木桿剛強(qiáng)勇猛,足智多謀,善于用兵,鄰國(guó)都怕他。
三月,梁朝武陵王蕭紀(jì)討伐江陵,西魏派大將軍尉遲迥進(jìn)攻成都,以援助江陵。
武陵王紀(jì)帥諸軍東下,留蕭?守成都。梁主聞之,使方士畫版為紀(jì)像,親釘支體以厭之。世子圓照時(shí)鎮(zhèn)巴東,啟云:“侯景未平,荊鎮(zhèn)已為所破,宜急進(jìn)討。”紀(jì)信之,趣兵東下。
梁主甚懼,與魏書曰:“子糾,親也,請(qǐng)君討之。”宇文泰曰:“取蜀制梁,在茲一舉?!敝T將咸難之。大將軍尉遲迥,泰之甥也,獨(dú)以為可克。泰問(wèn)以方略,迥曰:“蜀與中國(guó)隔絕百有余年,恃其險(xiǎn)遠(yuǎn),不虞我至,若以鐵騎兼行襲之,無(wú)不克矣?!碧┠饲插淖陨㈥P(guān)伐蜀。
夏四月,梁遣王僧辯圍湘州。
僧辯軍于車輪,陸納夾岸為城以拒之。納士卒皆百戰(zhàn)之余,僧辯憚之,不敢輕進(jìn),稍作連城以逼之。納以僧辯為怯,不設(shè)備。僧辯命諸軍水陸齊進(jìn),急攻之。僧辯親執(zhí)旗鼓,蕭循身受矢石,拔其二城。納眾大敗,走保長(zhǎng)沙,僧辯進(jìn)圍之。僧辯坐壟上,視筑圍壘,納遣吳藏等帥銳卒千人開門突出,蒙楯直進(jìn)。杜、杜龕與甲士百余人力戰(zhàn)拒之。僧辯據(jù)胡床不動(dòng)。裴之橫從旁擊之,藏等乃退。
魏師圍成都,梁武陵王紀(jì)還兵救之,次于西陵。
武陵王紀(jì)至巴郡,聞?dòng)形罕?,遣譙淹還軍救蜀。初,潼州刺史楊乾運(yùn)兄子略說(shuō)乾運(yùn)曰:“今侯景初平,宜同心戮力,保國(guó)寧民,而兄弟尋戈,此自亡之道也。不如送款關(guān)中,可以功名兩全?!鼻\(yùn)然之。迥至涪水,乾運(yùn)以州降。
武陵王蕭紀(jì)率領(lǐng)諸軍東下,留蕭?守成都。梁元帝聽說(shuō)這一消息,讓方士在木版上畫上蕭紀(jì)的像,親自往像的四肢軀體上釘釘子來(lái)解恨。蕭紀(jì)的嫡長(zhǎng)子蕭圓照這時(shí)鎮(zhèn)守巴東,報(bào)告蕭紀(jì)說(shuō):“侯景還未平定,荊州已被他攻破,應(yīng)該趕快進(jìn)軍討伐侯景?!笔捈o(jì)相信了這一報(bào)告,倉(cāng)促派兵東下。
梁元帝非常害怕,給西魏寫信說(shuō):“子糾,是我的親族,請(qǐng)您討伐他(這是引用《左傳》中鮑叔中的話,讓宇文泰出兵攻打蕭紀(jì))?!庇钗奶┱f(shuō):“奪取蜀地,制服梁朝,在此一舉?!敝T將都感到為難。大將軍尉遲迥,是宇文泰的外甥,只有他認(rèn)為能打下來(lái)。宇文泰問(wèn)他用兵的策略,尉遲迥說(shuō):“蜀地和中原地區(qū)隔絕有一百多年了,仗著地勢(shì)險(xiǎn)要,位置偏遠(yuǎn),不會(huì)料到我們會(huì)去的,如果用鐵甲騎兵晝夜兼行去偷襲,不會(huì)攻不克的?!庇钗奶┚团晌具t迥從散關(guān)進(jìn)發(fā)討伐蜀地。
夏四月,梁朝派遣王僧辯包圍湘州。
王僧辯把軍隊(duì)駐扎在車輪,陸納在兩岸修筑城壘,以抵抗王僧辯。陸納的士兵都身經(jīng)上百戰(zhàn),王僧辯害怕陸納,不敢輕易進(jìn)攻,慢慢修筑相連的城壘來(lái)逼近陸納的部隊(duì)。陸納以為王僧辯膽怯,不加防備。王僧辯命令諸軍水陸齊進(jìn),猛烈攻擊。王僧辯親自舉旗擂鼓,蕭循親自迎著飛箭亂石,攻下陸納的兩座城壘。陸納的隊(duì)伍大敗,逃跑退守長(zhǎng)沙,王僧辯進(jìn)攻包圍長(zhǎng)沙。王僧辯坐在土岸上,督察士兵修筑圍壘,陸納派吳藏等人率領(lǐng)精銳士兵一千人開城門沖出來(lái),拿著楯牌向王僧辯徑直進(jìn)攻。杜、杜龕與甲士百余人拼死抵抗。王僧辯倚仗胡床一動(dòng)不動(dòng)。裴之橫從側(cè)面襲擊,吳藏等人才退卻了。
西魏軍隊(duì)包圍成都,梁朝武陵王蕭紀(jì)回師營(yíng)救,駐到西陵。
武陵王蕭紀(jì)抵達(dá)巴郡,聽說(shuō)有西魏士兵出現(xiàn),派譙淹回師救蜀。當(dāng)初,潼州刺史楊乾運(yùn)的侄子楊略勸楊乾運(yùn)說(shuō):“現(xiàn)在侯景之亂剛平定,應(yīng)同心協(xié)力,保國(guó)安民,然而兄弟之間開戰(zhàn),這是自取滅亡之道。我們不如到關(guān)中向西魏表示誠(chéng)懇歸順,可以功名兩全。”楊乾運(yùn)也這樣認(rèn)為。尉遲迥進(jìn)軍到涪水,楊乾運(yùn)獻(xiàn)州投降。
迥進(jìn)襲成都,時(shí)成都見兵不滿萬(wàn)人,倉(cāng)庫(kù)空竭。蕭?嬰城自守,迥圍之。譙淹遣兵赴援,迥擊走之。
紀(jì)至巴東,知侯景已平,乃悔,召圓照責(zé)之。對(duì)曰:“侯景雖平,江陵未服?!奔o(jì)亦已稱尊號(hào),不可復(fù)為人下,欲遂東進(jìn)。將卒日夜思?xì)w,皆以為宜還救根本,更思后圖。圓照及劉孝勝固言不可,紀(jì)從之,宣言于眾曰:“敢諫者死!”遂至西陵,軍勢(shì)甚盛。陸法和筑二城于峽口兩岸,運(yùn)石填江,鐵鎖斷之。
梁主拔任約于獄,使助法和。紀(jì)筑連城,攻絕鐵索。梁主復(fù)拔謝答仁于獄,配兵使助法和。
六月,梁復(fù)以王琳為湘州刺史,陸納降。
梁主遣使送王琳,令說(shuō)諭陸納。僧辯使送示之,納眾悉拜且泣。使謂僧辯曰:“朝廷若赦王郎,乞聽入城?!绷褐鲝闹?,納遂降。梁主復(fù)琳官爵,使將長(zhǎng)沙兵西援峽口。
秋七月,梁武陵王紀(jì)眾潰,梁主殺之,及其諸子。
武陵王紀(jì)遣將侯睿與陸法和相拒。梁主遣使與紀(jì)書,許其還蜀,專制一方,紀(jì)不從。頓兵日久,頻戰(zhàn)不利,又聞魏寇深入,成都孤危,憂懣不知所為,乃遣樂(lè)奉業(yè)詣江陵求和。奉業(yè)啟梁主曰:“蜀軍乏糧,士卒多死,危亡可待。”梁主遂不許其和。
尉遲迥進(jìn)軍襲擊成都,這時(shí)成都有兵不滿萬(wàn)人,倉(cāng)庫(kù)空虛罄盡。蕭?環(huán)城自守,尉遲迥包圍了全城。譙淹派士兵前來(lái)支援,被尉遲迥打敗逃跑了。
蕭紀(jì)到了巴東,知道侯景已被平定,就后悔了,把蕭圓照找來(lái)責(zé)備一番。蕭圓照回答說(shuō):“侯景雖然平定了,江陵蕭繹沒(méi)有臣服我們?。 笔捈o(jì)也已稱帝,不可再在人下,就想繼續(xù)東進(jìn)。將士們?nèi)杖找挂瓜牖丶亦l(xiāng),都認(rèn)為應(yīng)該回去,解救成都的大本營(yíng),再重新考慮以后的辦法。蕭圓照及劉孝勝堅(jiān)決說(shuō)不行,蕭紀(jì)聽從了他們,當(dāng)眾宣布說(shuō):“敢進(jìn)諫的處死!”于是抵達(dá)西陵,軍勢(shì)很強(qiáng)盛。陸法和在峽口長(zhǎng)江兩岸筑了兩座城堡,運(yùn)石填江,用鐵鎖把江面航道切斷。
梁元帝把任約從獄中放出來(lái),派他協(xié)助陸法和。蕭紀(jì)筑連城,攻斷了鐵索。梁元帝又把謝答仁從獄里放出來(lái),配以士兵,派他去協(xié)助陸法和。
六月,梁朝又任命王琳為湘州刺史,陸納投降。
梁元帝派遣使者送王琳去陸納那里,讓他去勸說(shuō)陸納歸順。王僧辯派人送王琳,把他指給陸納看,陸納的部眾全都拜倒在地,痛哭流涕。使者告訴王僧辯說(shuō):“朝廷如果赦免了王琳,請(qǐng)你放他到城里來(lái)?!绷涸勐爮牧怂脑?,陸納于是投降。梁元帝恢復(fù)了王琳的官職爵位,讓他帶領(lǐng)長(zhǎng)沙兵向西去支援峽口。
秋七月,梁朝武陵王蕭紀(jì)的軍隊(duì)潰敗,梁元帝殺了他,還有他的幾個(gè)兒子。
武陵王蕭紀(jì)派遣將領(lǐng)侯睿和陸法和相對(duì)抗。梁元帝派遣使者給蕭紀(jì)送信,允許他歸還蜀地,專制一方,蕭紀(jì)不聽從這一意見。他駐兵日久,頻頻戰(zhàn)斗都不順利,又聽說(shuō)西魏敵寇深入后方,成都處于孤立、危險(xiǎn)的狀態(tài),憂愁憤懣不知自己該干什么,就派遣樂(lè)奉業(yè)到江陵向蕭繹求和。樂(lè)奉業(yè)報(bào)告梁元帝說(shuō):“蜀軍缺乏糧食,士兵有很多都死了,滅亡指日可待?!绷涸塾谑遣淮饝?yīng)蕭紀(jì)求和。
紀(jì)以黃金一斤為餅,餅百為篋,至有百篋,銀五倍之,錦彩稱是。每戰(zhàn)懸示將士,而不以為賞。有請(qǐng)事者,辭疾不見。
巴東民斬峽口城主,降于王琳。謝答仁、任約進(jìn)攻侯睿,破之,拔其三壘,于是兩岸十四城俱降。紀(jì)不獲退,順流東下,將軍樊猛追擊之,紀(jì)眾大潰,赴水死者八千余人。猛圍而守之,梁主密敕猛曰:“生還,不成功也?!泵退鞌丶o(jì)及其幼子圓滿。陸法和收?qǐng)A照兄弟三人送江陵。梁主絕紀(jì)屬籍,下圓照等于獄,絕其食,至嚙臂啖之,十三日而死。遠(yuǎn)近聞而悲之。
八月,成都降魏,魏以尉遲迥為益州刺史。
魏尉遲迥圍成都五旬,蕭?屢戰(zhàn)皆敗,乃請(qǐng)降。諸將欲不許,迥曰:“降之則將士全,遠(yuǎn)人悅;攻之則將士傷,遠(yuǎn)人懼?!彼焓苤?。吏民皆復(fù)其業(yè),唯收奴婢及儲(chǔ)積以賞將士,軍無(wú)私焉。魏以迥為益州刺史。
九月,梁遣王僧辯還建康,陳霸先還京口。
梁主下詔將還建康。將軍胡僧祐、黃羅漢、宗懔、劉?諫曰:“建業(yè)王氣已盡,與虜正隔一江,若有不虞,悔無(wú)及也?!绷褐髁畛甲h之,侍郎周弘正、仆射王褒曰:“今百姓未見輿駕入建康,謂是列國(guó)諸王,愿陛下從四海之望?!睍r(shí)群臣多荊州人,皆曰:“弘正等東人,故欲東下,然非計(jì)也?!焙胝嬲壑唬骸皷|人勸東,謂非良計(jì);西人欲西,豈長(zhǎng)策乎?”
蕭紀(jì)用一斤黃金做成一個(gè)餅,一百個(gè)黃金餅裝成一箱,積下的黃金共有一百箱,白銀五百箱,錦緞、絲綢論重量和黃金、白銀一樣多。每次作戰(zhàn),他都把這些東西懸掛起來(lái)讓將士們看,卻不用這些東西作為獎(jiǎng)賞。有人請(qǐng)求享用這些財(cái)物,蕭紀(jì)推辭有病,不予接見。
巴東一個(gè)平民殺了峽口守城主將,投降了王琳。謝答仁、任約進(jìn)攻侯睿,打敗了他,攻下他的三座堡壘,于是長(zhǎng)江兩岸十四城全部投降。蕭紀(jì)沒(méi)有退路,順流東下,將軍樊猛追擊他,蕭紀(jì)的軍隊(duì)大潰,投江而死的有八千多人。樊猛將蕭紀(jì)包圍起來(lái)并嚴(yán)加防守,梁元帝秘密下令給樊猛說(shuō):“如果讓蕭紀(jì)活著回來(lái),那就是不成功?!狈陀谑菤⒘耸捈o(jì)和他的小兒子蕭圓滿。陸法和收捕蕭圓照兄弟三人送到江陵。梁元帝取消了蕭紀(jì)的族籍,將蕭圓照等下到獄中,斷絕他們的食物,以至于他們餓得咬自己的臂膀肉吃,經(jīng)過(guò)十三天而死。遠(yuǎn)近聽到這樣的消息,都為他們悲傷。
八月,成都投降西魏,西魏任命尉遲迥為益州刺史。
西魏尉遲迥包圍成都五十天,蕭?屢戰(zhàn)皆敗,于是請(qǐng)求投降。西魏的將領(lǐng)們想不答應(yīng),尉遲迥說(shuō):“允許他投降,則我軍將士完好無(wú)傷,遠(yuǎn)方百姓高興;進(jìn)攻他則我軍將士必有傷亡,遠(yuǎn)方百姓會(huì)害怕?!庇谑墙邮苁?投降。官吏、百姓都各復(fù)其業(yè),只沒(méi)收奴婢和倉(cāng)庫(kù)積糧用來(lái)賞賜將士們,軍中沒(méi)有人敢私下?lián)屄拥?。西魏任命尉遲迥為益州刺史。
九月,梁朝派遣王僧辯回建康,陳霸先回京口。
梁元帝下詔令準(zhǔn)備回建康。將軍胡僧祐、黃羅漢、宗懔、劉?進(jìn)諫說(shuō):“建業(yè)王氣已盡,和胡虜只隔一條長(zhǎng)江,如有不測(cè)之災(zāi),后悔就來(lái)不及了?!绷涸圩尦⒋蟪加懻撨@件事,侍郎周弘正、仆射王褒說(shuō):“現(xiàn)在百姓還沒(méi)看見皇上的車輛儀仗進(jìn)入建康,以為皇上還是列國(guó)諸王之一,希望陛下依從四海百姓的矚望?!碑?dāng)時(shí)群臣大多是荊州人,都說(shuō):“周弘正等是東邊的人,所以愿意東下,但不是好主意。”周弘正當(dāng)面爭(zhēng)辯說(shuō):“東邊的人勸皇上去東邊,有人說(shuō)不是好主意;西邊的人想在西邊,難道倒成了妙策了嗎?”
又議于后堂,會(huì)者五百人。梁主曰:“勸吾去者左袒?!弊筇徽哌^(guò)半。朱買臣言于梁主曰:“建康舊都,山陵所在;荊鎮(zhèn)邊疆,非王者之宅。愿陛下勿疑,以致后悔。臣家在荊州,豈不愿陛下居此,但恐是臣富貴,非陛下富貴耳!”梁主使術(shù)士杜景豪卜之,不吉,對(duì)曰:“未去?!蓖硕栽唬骸按苏诪楣碣\所留也?!绷褐饕越档驓?,江陵全盛,意亦安之,卒從僧祐等議。乃詔王僧辯還鎮(zhèn)建康,陳霸先復(fù)還京口。
梁以陸法和為郢州刺史。
法和為政,不用刑獄,專以沙門法及西域幻術(shù)教化。部曲數(shù)千人。
齊納蕭退于梁,不克。
齊主使郭元建治水軍于合肥,將襲建康,納梁湘潭侯退。梁主使南豫州刺史侯瑱與戰(zhàn)于東關(guān),敗之,溺死萬(wàn)人,齊師退。
冬十月,齊主伐契丹,大破之。
契丹寇齊邊,齊主伐之。至昌黎城,使安德王韓軌斷其走路,遂倍道兼行以掩之。露髻肉袒,晝夜不息,行千余里,唯食肉飲水,壯氣彌厲。與契丹遇,奮擊,大破之。
十一月,突厥攻柔然。齊主擊之,遷柔然于馬邑川,突厥請(qǐng)降。
突厥攻柔然,柔然舉國(guó)奔齊。齊主擊突厥,迎納柔然。廢其可汗庫(kù)提,立阿那瓌子菴羅辰為可汗,置之馬邑川,給其廩餼繒帛。親追突厥,突厥請(qǐng)降,許之而還。自是貢獻(xiàn)相繼。
又在后堂討論,與會(huì)者五百人。梁元帝說(shuō):“勸我去建康的把左肩膀袒露出來(lái)?!碧宦蹲蠹绲娜诉^(guò)了一半。朱買臣向梁元帝進(jìn)言說(shuō):“建康是梁朝的舊都,是帝室祖宗陵墓的所在地;荊州是邊疆的軍事重鎮(zhèn),不是帝王居住的地方。希望陛下不要猶豫,以致后悔。我家就在荊州,難道不愿陛下住在這兒?只怕這樣是臣下的富貴之計(jì),不是陛下的富貴之計(jì)啊!”梁元帝讓術(shù)士杜景豪占卜,結(jié)果不吉利,杜景豪應(yīng)答說(shuō):“不吉?!蓖顺笏终f(shuō):“這個(gè)征兆是鬼賊留下的?!绷涸壅J(rèn)為建康凋弊殘破,而江陵正處于全盛之時(shí),心思也就安放在江陵,最后聽從了胡僧祐等人的建議。于是下詔命令王僧辯回建康鎮(zhèn)守,陳霸先仍回京口。
梁朝任命陸法和為郢州刺史。
陸法和處理政事,不用刑罰,不靠監(jiān)獄,專靠佛法及西域幻術(shù)的教育感化。他的屬下有幾千人。
北齊接受梁朝蕭退的投降,仗沒(méi)打贏。
齊主高洋派郭元建在合肥訓(xùn)練水軍,準(zhǔn)備襲擊建康,接受梁朝湘潭侯蕭退的投降。梁元帝派南豫州刺史侯瑱與北齊在東關(guān)打了一仗,北齊大敗,士兵淹死上萬(wàn)人,齊軍退卻。
冬十月,齊主高洋討伐契丹,大敗契丹。
契丹虜掠北齊的邊境,齊主高洋討伐契丹。抵達(dá)昌黎城,派安德王韓軌切斷契丹逃跑的道路,于是齊主高洋以加倍的速度晝夜行軍,以便趁其不備襲擊契丹。齊主高洋露著發(fā)髻光著膀子,晝夜不息,行軍一千多里,只吃肉喝水,氣勢(shì)很盛。與契丹的軍隊(duì)相遇,奮勇進(jìn)擊,大敗契丹的軍隊(duì)。
十一月,突厥進(jìn)攻柔然。齊主高洋襲擊突厥,把柔然遷到馬邑川,突厥請(qǐng)求投降。
突厥進(jìn)攻柔然,柔然全國(guó)都投奔了北齊。齊主高洋襲擊突厥,迎接并接受柔然的投靠。廢掉柔然的可汗庫(kù)提,立阿那瓌的兒子菴羅辰為可汗,把柔然安置在馬邑川,供給他們糧食、衣服。齊主高洋親自帶兵追擊突厥,突厥請(qǐng)求投降,齊主高洋答應(yīng)了他們,于是回師。從此突厥就年年向北齊進(jìn)貢了。
魏太師泰殺尚書元烈。
烈謀殺泰,事泄,泰殺之。
十二月,齊宿預(yù)叛降于梁。
齊宿預(yù)民東方白額以城降,江西州郡皆起兵應(yīng)之。
甲戌(554) 梁承圣三年,魏恭帝廓元年,齊天保五年。
春正月,齊主擊山胡,敗之。
齊主討山胡,大破之,男子十三以上皆斬,女子及幼弱皆賞軍,遂平石樓。石樓絕險(xiǎn),自魏世所不能至,于是遠(yuǎn)近山胡莫不懾服。有都督戰(zhàn)傷,其什長(zhǎng)不能救。齊主命刳其五藏,令九人食之,肉及穢惡皆盡。自是始為威虐。
梁陳霸先侵齊。
陳霸先自丹徒濟(jì)江,圍齊廣陵。嚴(yán)超達(dá)自秦郡進(jìn)圍涇州,侯瑱、張彪皆出石梁,為之聲援,使杜僧明助東方白額。
魏作“九命”“九秩”之典。
宇文泰始作“九命”之典,以敘內(nèi)外官爵,改流外品為“九秩”。
魏宇文泰廢其主欽,而立齊王廓,復(fù)姓拓跋氏。
魏主自元烈之死有怨言,密謀誅宇文泰。臨淮王育、廣平王贊垂涕切諫,不聽。泰諸子皆幼,以諸婿為心膂,清河公李基、義城公李暉、常山公于翼分掌禁兵。由是魏主謀泄,泰廢魏主,置之雍州,立其弟齊王廓,復(fù)姓拓跋氏。魏初統(tǒng)國(guó)三十六,大姓九十九,后多滅絕。泰乃以諸將功
西魏太師宇文泰殺尚書元烈。
元烈謀殺宇文泰,事情泄露,宇文泰把他殺了。
十二月,北齊宿預(yù)背叛北齊,投降梁朝。
北齊宿預(yù)的百姓東方白額獻(xiàn)出宿預(yù)城投降梁朝,江西各州郡都起兵響應(yīng)。
甲戌(554) 梁承圣三年,西魏恭帝廓元年,北齊天保五年。
春正月,齊主高洋襲擊山胡,把它打敗。
齊主高洋討伐山胡,把它打得大敗,男子十三歲以上的都被殺頭,女子和孩子都賞給部隊(duì),于是平定了石樓。石樓極為險(xiǎn)要,是自北魏開國(guó)以來(lái)所不能抵達(dá)的地方,現(xiàn)在北齊抵達(dá),于是遠(yuǎn)近山胡沒(méi)有不懾服的。有一個(gè)都督在戰(zhàn)斗中受了傷,他的什長(zhǎng)沒(méi)有救他。齊主高洋命令挖出他的五臟,命令九個(gè)人吃掉,把肉和內(nèi)臟等腥穢的東西都吃光了。從此齊主高洋就開始兇惡殘暴起來(lái)。
梁朝陳霸先侵犯北齊。
陳霸先從丹徒渡江,圍攻北齊的廣陵。嚴(yán)超達(dá)從秦郡進(jìn)軍圍攻涇州,侯瑱、張彪都從石梁出發(fā),為陳霸先聲援,梁朝派杜僧明去幫助東方白額。
西魏制定“九命”“九秩”的典章制度。
宇文泰開始制定“九命”的典章制度,以區(qū)別朝廷內(nèi)外的官爵,改訂朝廷外的命官級(jí)別,分為“九秩”。
西魏宇文泰廢除其國(guó)主元?dú)J,而立齊王元廓為帝,帝室重新恢復(fù)姓拓跋。
西魏國(guó)主元?dú)J自從元烈之死就有怨言,密謀殺掉宇文泰。臨淮王元育、廣平王元贊垂淚直言極諫,元?dú)J不聽。宇文泰的兒子們都年幼,宇文泰便以他的女婿們?yōu)樾母?,讓清河公李基、義城公李暉、常山公于翼分掌禁兵。因此西魏國(guó)主元?dú)J的密謀泄露,宇文泰廢掉西魏國(guó)主元?dú)J,把他發(fā)落到雍州,立他的弟弟齊王元廓為帝,帝室重新恢復(fù)姓拓跋。北魏當(dāng)初統(tǒng)一了三十六國(guó),共有九十九個(gè)大姓,后來(lái)大多滅絕了。宇文泰就把他的將領(lǐng)們功勞
高者為三十六姓,次者為九十九姓,所將士卒亦改從其姓。
三月,梁以王僧辯為太尉,陸法和為司徒。
法和上啟自稱司徒,梁主以為先知,就拜之。
魏遣使如梁。
魏侍中宇文仁恕聘于梁,會(huì)齊使者亦至,梁主接仁恕不及齊使,仁恕歸,以告宇文泰。梁主又請(qǐng)據(jù)舊圖定疆境,辭頗不遜,泰由是有圖江陵之志。梁王詧聞之,益重其貢獻(xiàn)。魏荊州刺史長(zhǎng)孫儉屢陳攻取之策,泰征儉入朝,問(wèn)以經(jīng)略,復(fù)命還鎮(zhèn),密為之備。馬伯符密使告梁主,梁主弗之信。
齊主殺其尚書左丞盧斐、李庶。
齊中書令魏收撰《魏書》,頗用愛憎為褒貶,每謂人曰:“何物小子,敢與魏收作色!舉之則使升天,按之則使入地!”既成,中書舍人盧潛、左丞盧斐、李庶皆言其誣罔不直。收啟齊主云:“臣既結(jié)怨強(qiáng)宗,將為刺客所殺?!饼R主怒,于是斐、庶皆坐謗史,鞭二百,配甲坊。潛亦坐系獄,斐、庶死獄中。然時(shí)人終不服,謂之“穢史”。
夏四月,柔然寇齊,齊主擊敗之。
柔然寇齊肆州,齊主討之。至恒州,柔然散走。齊主以千余騎為殿,宿黃瓜堆。柔然別部數(shù)萬(wàn)騎奄至,齊主安臥,平明乃起,神色自若,指畫形勢(shì),縱兵奮擊,柔然披靡,
高的封為三十六姓,功勞低一點(diǎn)的封為九十九姓,他們率領(lǐng)的兵卒也改姓了主將的姓。
三月,梁朝任命王僧辯為太尉,陸法和為司徒。
陸法和上書時(shí)自稱司徒,梁元帝認(rèn)為他是先知,就任命他為司徒。
西魏派遣使者到梁朝。
西魏侍中宇文仁恕訪問(wèn)梁朝,剛好北齊的使者也到了梁朝,梁元帝接待宇文仁恕不如對(duì)北齊的使者隆重,宇文仁恕回去,把這一情況報(bào)告了宇文泰。梁元帝又要求按過(guò)去的版圖來(lái)劃定疆界,言辭頗為不遜,宇文泰因此有攻打江陵的打算。梁王蕭詧聽說(shuō)這一消息,更加看重宇文泰的貢獻(xiàn)。西魏荊州刺史長(zhǎng)孫儉曾多次陳述攻取梁朝的計(jì)策,宇文泰就把長(zhǎng)孫儉征召入朝,詢問(wèn)他進(jìn)攻梁朝的方略,又命令他回到鎮(zhèn)守的地方,秘密進(jìn)行進(jìn)攻梁朝的準(zhǔn)備。馬伯符秘密派使者把這一情況告訴梁元帝,梁元帝不相信。
齊主高洋殺了他的尚書左丞盧斐、李庶。
北齊中書令魏收撰寫《魏書》,片面地用自己的愛憎為褒貶的標(biāo)準(zhǔn),常常對(duì)人說(shuō):“你是什么東西,敢對(duì)我魏收使顏色!我抬舉你就能讓你升天,貶低你就能叫你入地!”《魏書》寫成以后,中書舍人盧潛、左丞盧斐、李庶都說(shuō)《魏書》寫得冤枉不公正。魏收啟奏齊主高洋說(shuō):“我已經(jīng)和強(qiáng)大的宗族結(jié)下怨仇,將要被刺客所殺?!饼R主高洋發(fā)怒了,于是盧斐、李庶都因誹謗史書而獲罪,每人被鞭打二百下,發(fā)配到甲坊里制兵器。盧潛也因獲罪入獄,盧斐、李庶死在獄中。但當(dāng)時(shí)人們終究不服氣,把《魏書》說(shuō)成“穢史”。
夏四月,柔然侵犯北齊,齊主高洋率軍擊敗了它。
柔然侵犯北齊的肆州,齊主高洋率軍討伐它。到了恒州,柔然人四散而逃。齊主高洋用一千多騎兵為后衛(wèi),宿營(yíng)在黃瓜堆。柔然的另一支部隊(duì)幾萬(wàn)騎兵突然到來(lái),齊主高洋安然睡臥,天明才起,神色自若,指畫軍勢(shì)陣容,出兵奮擊,柔然人潰散,
因潰圍而出。柔然走,追擊,敗之。令都督高阿那肱帥騎數(shù)千塞其走路。阿那肱以兵少請(qǐng)益,齊主更減其半。阿那肱奮擊,大破之。
梁以陳霸先為司空?!∥河钗奶s其故主欽?!∥逶拢阂岳钸w哲為信州刺史。
魏直州、洋州亂,宇文泰命將軍李遷哲討平之。南出徇地,巴濮之民皆附之。泰以遷哲為信州刺史,鎮(zhèn)白帝。信州先無(wú)儲(chǔ)蓄,遷哲與軍士共采葛根為糧,有異味,輒分嘗之,軍士感悅。屢擊叛蠻,破之,群蠻懾服,皆送糧遣質(zhì)。
梁以王琳為廣州刺史。
廣州刺史蕭勃,自以非梁主所授,內(nèi)不自安,啟求入朝。梁主徙勃為晉州刺史,以琳部眾強(qiáng)盛,又得眾心,故使代勃以遠(yuǎn)之。琳私謂主書李膺曰:“琳,小人也,蒙官拔擢至此!今天下未定,遷琳嶺南,如有不虞,安得琳力!竊揆官意不過(guò)疑琳,琳分望有限,豈與官爭(zhēng)為帝乎!何不以琳為雍州刺史,鎮(zhèn)武寧,琳自放兵作田,為國(guó)御捍。”膺然其言,而弗敢啟。
六月,齊冀州刺史段韶伐梁,拔宿預(yù)。
齊步大汗薩將兵四萬(wàn)趣涇州,王僧辯使侯瑱、張彪助嚴(yán)超達(dá)拒之,瑱、彪遲留不進(jìn)。齊冀州刺史段韶討宿預(yù),廣陵、涇州皆告急,諸將患之。韶曰:“梁氏喪亂,國(guó)無(wú)定主,人懷去就,強(qiáng)者從之。霸先等外托同德,內(nèi)有離心,吾揣之
北齊軍便突圍而出。柔然人逃跑,北齊軍追擊,打敗了它。齊主命令都督高阿那肱率領(lǐng)幾千騎兵堵住柔然人逃跑的道路。阿那肱因兵力少請(qǐng)求增加,齊主高洋反而將他的兵力再減一半。阿那肱奮勇攻擊,大破柔然。
梁朝任命陳霸先為司空?!∥魑河钗奶⑺拦手髟?dú)J。五月,西魏任命李遷哲為信州刺史。
西魏直州、洋州發(fā)生動(dòng)亂,宇文泰命令將軍李遷哲討伐平定了動(dòng)亂。李遷哲向南進(jìn)發(fā)攻占土地,巴濮的百姓都?xì)w附了李遷哲。宇文泰任命李遷哲為信州刺史,鎮(zhèn)守白帝。信州過(guò)去沒(méi)有糧食儲(chǔ)備,李遷哲與士兵共采葛根做糧食,有其他好吃的,就分給士兵們品嘗,士兵們又感動(dòng)又高興。李遷哲屢次襲擊叛亂的蠻族,打敗了他們,各部蠻族全被懾服了,都送糧進(jìn)貢,送子弟當(dāng)人質(zhì)。
梁朝任命王琳為廣州刺史。
廣州刺史蕭勃,自己認(rèn)為官職不是梁元帝所授予的,心里不踏實(shí),請(qǐng)求朝見梁元帝。梁元帝調(diào)任蕭勃為晉州刺史,因?yàn)橥趿盏谋R強(qiáng)盛,又得人心,所以讓他替換蕭勃,從而把他放到邊遠(yuǎn)的地方。王琳私下對(duì)主書李膺說(shuō):“我王琳出身平民百姓,承蒙皇上提拔到這個(gè)份上!現(xiàn)在天下未定,就把我調(diào)到嶺南去,如果發(fā)生不測(cè)的災(zāi)禍,怎么能得到我王琳的力量呢!我私下揣度皇上的意思不過(guò)是懷疑我,我對(duì)職位的期望有限,難道還能與皇上爭(zhēng)帝位嗎!為什么不任命我為雍州刺史,鎮(zhèn)守武寧,我自會(huì)帶兵屯田,為國(guó)御敵,捍衛(wèi)梁朝?!崩钼邔?duì)他的話表示贊同,但不敢啟奏梁元帝。
六月,北齊冀州刺史段韶討伐梁朝,攻下宿預(yù)。
北齊步大汗薩帶兵四萬(wàn)人逼近涇州,王僧辯派侯瑱、張彪幫助嚴(yán)超達(dá)抵抗,侯瑱、張彪遲遲滯留不肯前進(jìn)。北齊冀州刺史段韶討伐宿預(yù),廣陵、涇州都告急,將領(lǐng)們很擔(dān)心。段韶說(shuō):“梁朝喪亂,國(guó)無(wú)定主,臣子各懷去留之心,看誰(shuí)強(qiáng)大就歸附誰(shuí)。陳霸先等人表面與梁朝同德,內(nèi)在有叛離之念,我對(duì)這都揣摩
熟矣!”乃留兵圍宿預(yù),自引兵倍道趣涇州,擊超達(dá),破之?;厝V陵,霸先解圍走,杜僧明、瑱、彪等皆還。吳明徹圍海西,鎮(zhèn)將郎基固守,削木為箭,剪紙為羽,圍之十旬,卒不能克而還。
韶還至宿預(yù),使人說(shuō)東方白額,白額出迎,執(zhí)而斬之。
八月,齊殺其太保高隆之。
齊主之未為魏相也,高隆之常侮之,及將受禪,隆之復(fù)以為不可,由是銜之。隆之嘗與儀同元旭飲,謂旭曰:“與王交,當(dāng)生死不相負(fù)?!敝潦牵褡沦n死;人白其語(yǔ),齊主怒,令壯士筑殺之,并其子二十人。
齊筑四城于洛陽(yáng)。
齊主使人于洛陽(yáng)西南筑四城,而親巡之,欲以致魏師,魏師不出。
梁主講《老子》于龍光殿。 冬十月,魏遣柱國(guó)于謹(jǐn)帥師伐梁。十一月,入江陵。十二月,執(zhí)梁主繹,殺之。
初,散騎郎庾季才言于梁主曰:“去年八月丙申,月犯心中星;今月丙戌,赤氣干北斗。心為天王,丙主楚分,臣恐建子之月,有大兵入江陵,陛下宜整旆還都,以避其患?!绷褐饕鄷蕴煳?,嘆曰:“禍福在天,避之何益!”
至是,魏遣柱國(guó)于謹(jǐn)、中山公宇文護(hù)、大將軍楊忠將兵五萬(wàn)伐梁。長(zhǎng)孫儉問(wèn)謹(jǐn)曰:“為繹計(jì),將如何?”謹(jǐn)曰:“耀兵漢、沔,還據(jù)丹楊,上策也;退保子城,以待援軍,中策也;
透了!”于是留下一部分兵力圍攻宿預(yù),自己帶領(lǐng)一部分兵力以加倍的速度進(jìn)逼涇州,攻打嚴(yán)超達(dá),打敗了他?;仡^逼近廣陵,陳霸先突圍逃跑,杜僧明、侯瑱、張彪等人也都回師。吳明徹圍困海西,守將郎基固守城池,削木作箭頭,剪紙作箭羽,吳明徹圍困了一百天,最終也沒(méi)攻下海西而回師。
段韶回軍抵達(dá)宿預(yù),派人游說(shuō)東方白額,東方白額出城迎接段韶,段韶把他抓起來(lái)殺了。
八月,北齊殺其太保高隆之。
齊主高洋還未當(dāng)東魏丞相的時(shí)候,高隆之曾經(jīng)欺負(fù)他,等到高洋將接受禪讓的時(shí)候,高隆之又認(rèn)為不能這樣做,因此高洋懷恨在心。高隆之曾經(jīng)與儀同元旭一起飲酒,對(duì)元旭說(shuō):“與您相交,當(dāng)生死都不相負(fù)。”到這時(shí),元旭因犯罪被皇帝賜死;有人把高隆之的這句話告訴齊主高洋,齊主發(fā)怒,命令壯士像搗土一般用拳頭把高隆之打死,同時(shí)殺了他的兒子二十人。
北齊在洛陽(yáng)修筑四城。
齊主派人在洛陽(yáng)西南修筑四城,而且親自視察這四座城堡,想用這一舉動(dòng)把西魏的軍隊(duì)引誘過(guò)來(lái),但西魏軍不出來(lái)。
梁元帝在龍光殿講解《老子》。 冬十月,西魏派柱國(guó)于謹(jǐn)率領(lǐng)軍隊(duì)討伐梁朝。十一月,攻進(jìn)江陵。十二月,拘捕梁元帝蕭繹,殺掉了他。
當(dāng)初,散騎郎庾季才向梁元帝進(jìn)言說(shuō):“去年八月丙申,月亮沖犯心中星;這月丙戌,赤氣干犯北斗。'心’代表天王,'丙’代表楚地的命運(yùn),臣擔(dān)心十一月有大兵進(jìn)入江陵,陛下應(yīng)整頓旗鼓回建康去,來(lái)躲避這一災(zāi)禍?!绷涸垡餐〞蕴煳?,嘆息說(shuō):“禍福在天,躲避它何益!”
到這時(shí),西魏派柱國(guó)于謹(jǐn)、中山公宇文護(hù)、大將軍楊忠?guī)П迦f(wàn)人討伐梁朝。長(zhǎng)孫儉問(wèn)于謹(jǐn)說(shuō):“替蕭繹考慮,他將怎么辦呢?”于謹(jǐn)說(shuō):“如果他在漢江、沔水一帶炫耀兵力,回到丹陽(yáng)據(jù)守,這是上策;如果他退到江陵內(nèi)城防守,以等待援軍,這是中策;
難于移動(dòng),據(jù)守羅郭,下策也?!眱€曰:“繹出何策?”謹(jǐn)曰:“下策?!眱€曰:“何故?”謹(jǐn)曰:“繹懦而無(wú)謀,多疑少斷,愚民難與慮始,皆戀邑居,所以知其用下策也?!?/p>
武寧太守宗均告魏兵且至,領(lǐng)軍胡僧祐、黃羅漢曰:“二國(guó)無(wú)隙,必應(yīng)不爾。”乃復(fù)使王琛使魏。于謹(jǐn)至樊、鄧,梁王詧帥眾會(huì)之。梁主乃停講戒嚴(yán)。琛至石梵,馳報(bào)羅漢曰:“境上帖然,前言皆兒戲耳。”梁主乃復(fù)講,百官戎服以聽。
征王僧辯為大都督,命陳霸先徙鎮(zhèn)揚(yáng)州。僧辯遣侯瑱帥程靈洗等為前軍,杜僧明帥吳明徹等為后軍。陸法和聞魏師至,將赴江陵。梁主使逆止之曰:“此自能破賊?!狈ê瓦€州,堊其城門,著衰绖,坐葦席,終日乃脫之。
十一月,魏軍濟(jì)漢,于謹(jǐn)令宇文護(hù)、楊忠?guī)浘T先據(jù)江津,斷東路。梁主出城行柵,插木為之,周六十里。以將軍胡僧祐、仆射王褒分督城東西軍事。魏軍至柵下,梁主乃征王琳為湘州刺史,使引兵入援。于謹(jǐn)令筑長(zhǎng)圍,中外遂絕。
梁主巡城,猶口占為詩(shī),群臣亦有和者。梁主又裂帛為書,趣王僧辯曰:“吾忍死待公,可以至矣!”胡僧祐等出戰(zhàn),皆敗。朱買臣按劍進(jìn)曰:“唯斬宗懔、黃羅漢,可以謝天下!”梁主曰:“曩實(shí)吾意,宗、黃何罪!”
王琳軍至長(zhǎng)沙,長(zhǎng)史裴政請(qǐng)間道先報(bào)江陵,至百里洲為魏人所獲。梁王詧謂政曰:“我,武皇帝之孫也,不可為爾君乎?若從我計(jì),貴及子孫;不然,腰領(lǐng)分矣!”政詭
如果他難于移動(dòng),據(jù)守外城,這是下策?!遍L(zhǎng)孫儉說(shuō):“蕭繹會(huì)出何策?”于謹(jǐn)說(shuō):“下策?!遍L(zhǎng)孫儉說(shuō):“為什么?”于謹(jǐn)說(shuō):“蕭繹懦弱而無(wú)謀,多疑而寡斷,百姓難于在事情開始時(shí)就有所考慮,都留戀家園,所以我知道蕭繹要用下策?!?/p>
武寧太守宗均報(bào)告西魏軍隊(duì)將要抵達(dá),領(lǐng)軍胡僧祐、黃羅漢說(shuō):“兩國(guó)沒(méi)有矛盾,肯定不會(huì)這樣的?!庇谑怯峙赏蹊〕鍪刮魑?。于謹(jǐn)?shù)年?duì)伍抵達(dá)樊、鄧,梁王蕭詧率領(lǐng)部屬和他會(huì)合。梁元帝才停止講解《老子》,實(shí)行戒嚴(yán)。王琛抵達(dá)石梵,急報(bào)黃羅漢說(shuō):“邊境上很安寧,以前說(shuō)的都不過(guò)是兒戲罷了?!绷涸塾谑怯珠_講,百官都穿著軍裝來(lái)聽。
征召王僧辯為大都督,命令陳霸先移兵鎮(zhèn)守?fù)P州。王僧辯派侯瑱率領(lǐng)程靈洗等為先頭部隊(duì),杜僧明率領(lǐng)吳明徹等為后衛(wèi)部隊(duì)。陸法和聽說(shuō)西魏軍隊(duì)到達(dá),將趕赴江陵抗擊。梁元帝派人攔住他說(shuō):“我這兒自能打敗賊兵?!标懛ê突氐桔?,用白土涂城門,穿喪服,坐葦席,靜坐一天才脫掉喪服。
十一月,西魏軍隊(duì)渡過(guò)漢江,于謹(jǐn)命令宇文護(hù)、楊忠率精銳騎兵先占領(lǐng)了江津,切斷東路。梁元帝出城視察柵欄,柵欄用木頭插在地上做成,周圍六十里。讓將軍胡僧祐、仆射王褒分督城東西軍事。西魏軍隊(duì)進(jìn)抵梁軍的柵欄下,梁元帝才征召王琳為湘州刺史,讓他帶兵入江陵救援。于謹(jǐn)下令修筑一個(gè)很長(zhǎng)的包圍圈,城內(nèi)外的聯(lián)系于是斷絕。
梁元帝巡視城防,還隨口吟詠?zhàn)髟?shī),群臣也還有與他和詩(shī)的。梁元帝又撕裂絹帛寫了一封信,催促王僧辯說(shuō):“我忍著要死的熬煎等待您,您現(xiàn)在可以到了吧!”胡僧祐等人出城迎戰(zhàn),都失敗了。朱買臣按著寶劍向梁元帝進(jìn)言說(shuō):“只有殺了宗懔、黃羅漢,才可以向天下謝罪!”梁元帝說(shuō):“過(guò)去不回建康,其實(shí)是我的意思,宗懔、黃羅漢有什么罪呢!”
王琳的軍隊(duì)抵達(dá)長(zhǎng)沙,長(zhǎng)史裴政請(qǐng)求走小路先把援軍到來(lái)的消息報(bào)告江陵,走到百里洲被西魏人抓住了。梁王蕭詧對(duì)裴政說(shuō):“我是武皇帝的孫子,不能當(dāng)你的君主嗎?若聽從我的計(jì)策,富貴可延及子孫;不然,你的腰和脖子就要分家了!”裴政假意
曰:“唯命?!痹堟i之至城下,使言曰:“僧辯已自為帝,王琳不復(fù)能來(lái)?!闭搜栽唬骸霸笾粒魉甲悦??!痹埮?,命殺之。參軍蔡大業(yè)諫曰:“此民望也,殺之則荊州不可下矣。”乃釋之。
魏人百道攻城,胡僧祐親當(dāng)矢石,晝夜督戰(zhàn),獎(jiǎng)勵(lì)將士,明行賞罰,眾咸致死,所向摧殄,魏不得前。俄而僧祐中流矢死,內(nèi)外大駭。魏悉眾攻柵,反者開西門納魏師。梁主退保金城,令汝南王大封等質(zhì)于于謹(jǐn)以請(qǐng)和。魏軍之初至也,眾以王僧辯子可為都督,梁主不用,更奪其兵,及僧祐死乃用之。時(shí)城南雖破,而城北諸將猶苦戰(zhàn),日暝,聞城陷,乃散。
梁主乃焚古今圖書十四萬(wàn)卷,以寶劍擊柱折之,嘆曰:“文武之道,今夜盡矣!”命御史中丞王孝祀作降文。謝答仁諫曰:“城中兵眾猶強(qiáng),乘暗突圍而出,賊必驚,因而薄之,可度江就任約?!绷褐魉夭槐阕唏R,曰:“事必?zé)o成,祇增辱耳?!贝鹑是笞苑隽褐?。王褒曰:“答仁,侯景之黨,豈可信?”答仁又請(qǐng)守子城收兵,梁主然之。褒又以為不可,答仁嘔血而去。于謹(jǐn)征太子為質(zhì),梁主使王褒送之。謹(jǐn)子以褒善書,給之紙筆,褒乃書曰“柱國(guó)常山公家奴王褒”。梁主遂白馬素衣出門,詧使鐵騎擁之入營(yíng),囚于烏幔之下。
梁主性殘忍,且懲高祖寬縱之弊,故為政尚嚴(yán)。獄中死囚常數(shù)千人,有司請(qǐng)釋之以充戰(zhàn)士;梁主不許,悉令棓殺之,事未成而城陷。
回答:“遵命。”蕭詧把他用鎖鏈系住,推至江陵城下,讓他喊話說(shuō):“王僧辯已自立為皇帝,王琳不能再來(lái)救援了?!迸嵴s喊道:“大批援軍已經(jīng)到達(dá),你們每個(gè)人都要自?shī)^自勵(lì)。”蕭詧發(fā)怒了,命令殺掉他。參軍蔡大業(yè)進(jìn)諫說(shuō):“這樣的人是百姓的希望,殺了他荊州就攻不下來(lái)了。”蕭詧這才放了他。
西魏軍隊(duì)從四面八方一齊攻城,胡僧祐親自冒著飛箭流石,晝夜督戰(zhàn),獎(jiǎng)勵(lì)將士,嚴(yán)明賞罰,大家都拼命抗擊,所向披靡,西魏軍隊(duì)無(wú)法前進(jìn)。不久胡僧祐中流箭而死,內(nèi)外城軍民非常驚駭。西魏軍隊(duì)傾巢而出進(jìn)攻柵欄,反叛的人打開西門迎納西魏軍入城。梁元帝退到金城自保,命令汝南王蕭大封等做人質(zhì),到于謹(jǐn)軍中去求和。西魏軍剛到的時(shí)候,眾人認(rèn)為王僧辯的兒子王可以當(dāng)都督,梁元帝不用他,還剝奪了他率領(lǐng)的士兵,到胡僧祐死了才用他。這時(shí)城南雖被攻破,但城北諸將還在苦戰(zhàn),天黑了,聽說(shuō)全城陷落,他們才散。
梁元帝于是燒毀古今圖書十四萬(wàn)卷,他用寶劍砍柱子,把寶劍折斷了,嘆息說(shuō):“文武之道,今夜全完了!”命令御史中丞王孝祀寫投降文告。謝答仁進(jìn)諫說(shuō):“城中兵力還算強(qiáng)大,乘著黑夜突圍而出,賊兵必然驚慌,從而逼近賊兵,可以渡過(guò)長(zhǎng)江去依靠任約的部隊(duì)。”梁元帝平時(shí)不善于騎馬,這時(shí)他說(shuō):“事情肯定不會(huì)成功的,只不過(guò)增加恥辱罷了。”謝答仁要求親自照顧梁元帝。王褒說(shuō):“謝答仁是侯景的黨羽,怎么可以信任?”謝答仁又請(qǐng)求去防守子城,收拾殘兵,梁元帝同意了。王褒又認(rèn)為不可,謝答仁氣得吐血而死。于謹(jǐn)提出讓太子當(dāng)人質(zhì),梁元帝派王褒去送太子。于謹(jǐn)?shù)膬鹤右蛲醢朴跁ǎo他紙和筆,王褒就寫道“柱國(guó)常山公家奴王褒”。梁元帝于是騎著白馬、穿著素衣出了城門,蕭詧派鐵甲騎兵簇?fù)碇涸圻M(jìn)入軍營(yíng),被囚禁在黑帳幕之下。
梁元帝生性殘忍,又鑒于梁武帝為政過(guò)于寬厚放縱的弊病,所以他為政崇尚嚴(yán)酷。到西魏軍隊(duì)圍城時(shí),監(jiān)獄里關(guān)的死罪囚犯還有幾千人,有關(guān)部門請(qǐng)求釋放出來(lái)讓他們充當(dāng)戰(zhàn)士;梁元帝不同意,命令全都用木棍打死,這事還未辦而城池已被攻陷。
中書郎殷不害失其母,時(shí)冰雪交積,死者滿溝,不害行哭于道,見溝中死人,輒投下捧視。舉體凍濕,水漿不入口,號(hào)哭不輟聲,如是七日,乃得之。
或問(wèn)梁主“何意焚書”,梁主曰:“讀書萬(wàn)卷,猶有今日,故焚之!”
十二月,魏人殺梁主及愍懷太子元良等。于謹(jǐn)收府庫(kù)珍寶及宋渾天儀、梁銅晷表及諸法物,盡俘王公以下及選百姓男女?dāng)?shù)萬(wàn)口為奴婢,分賞三軍,小弱者皆殺之。得免者三百余家,而人馬所踐及凍死者什二三。宇文泰賞謹(jǐn)奴婢千口及梁之寶物并雅樂(lè)一部,別封新野公。謹(jǐn)固辭,不許。自以久居重任,乃上先所乘駿馬及所著鎧甲等。泰識(shí)其意,曰:“今巨猾未平,公豈得遽爾獨(dú)善!”遂不受。
魏取襄陽(yáng),徙梁王詧,使稱帝于江陵,屯兵守之。
魏立詧為皇帝,取其雍州之地,而資以荊州,延袤三百里。又置防主,將兵居西城,名曰“助防”,實(shí)以制詧也。
初,魏師未還,詧將尹德毅說(shuō)詧?jiān)唬骸?a target="_blank" 天與不取,反受其咎?!傅钕禄趾脒h(yuǎn)略,
中書郎殷不害失去母親,當(dāng)時(shí)冰雪堆積,死者滿溝,殷不害在路上一邊走一邊哭,見了溝中死人,就跳下去捧起來(lái)看看。他全身衣服都濕透了,水飯不入口,號(hào)哭不住聲,像這樣過(guò)了七天,才找到了母親的遺體。
有人問(wèn)梁元帝“為什么想要燒書”,梁元帝說(shuō):“讀書萬(wàn)卷,還有今日,所以燒掉!”
十二月,西魏人殺掉梁元帝以及愍懷太子蕭元良等人。于謹(jǐn)沒(méi)收了宮廷庫(kù)府中的珍寶及劉宋朝鑄的渾天儀、梁朝造的銅晷表及各種法物,把王公以下的百官和挑選出來(lái)的百姓男女共幾萬(wàn)人全部俘虜去當(dāng)奴婢,分賞給三軍將士,那些幼小體弱的都?xì)⒌袅恕S腥儆嗉椅丛馓斅?,但被人馬踩死及凍死的也有十分之二三。宇文泰賞給于謹(jǐn)一千個(gè)奴婢以及梁朝的寶物,還有一個(gè)雅樂(lè)班子,另外封他為新野公。于謹(jǐn)堅(jiān)決推辭,宇文泰不同意。于謹(jǐn)因自己久任重職,就獻(xiàn)上先前所騎的駿馬及所穿的鎧甲等表示退休之意。宇文泰明白他的意思,說(shuō):“現(xiàn)在大敵未平,您怎么能夠突然獨(dú)善其身呢!”于是沒(méi)接受他獻(xiàn)的東西。
西魏奪取襄陽(yáng),遷徙梁王蕭詧,讓他在江陵稱帝,屯兵守衛(wèi)。
西魏立蕭詧為梁朝的皇帝,奪走了他原來(lái)?yè)碛械挠褐葜?,而將荊州給他,最寬之處也就是三百里。西魏又設(shè)置江陵城防主將,帶兵住在西城,名義上叫做“助防”,實(shí)際上是控制蕭詧。
當(dāng)初,西魏軍隊(duì)還未返回,蕭詧的部將尹德毅勸蕭詧說(shuō):“江東的人們?cè)獯送刻浚颊f(shuō)是殿下干的。人們都把殿下視為仇敵,誰(shuí)還肯為國(guó)出力?現(xiàn)在西魏的精銳都集中在這兒,如果殿下為他們?cè)O(shè)下宴會(huì),預(yù)先埋伏下武士,乘機(jī)殺了他們。分別命令諸將突然襲擊他們的營(yíng)壘,徹底殲滅這幫群丑,讓他們一個(gè)也不漏網(wǎng)。收攏江陵的百姓,安撫他們。手下的文武百官,根據(jù)他們的才能授予官職。西魏人被震懾住了,沒(méi)有敢妄動(dòng)送死的;王僧辯的黨羽,寫封信就能招他降伏。然后您穿戴朝衣渡江而下,回建康登上皇位,頃刻之間,大功可以告成。古人說(shuō):'上天給的東西你不拿,反而會(huì)受到上天的責(zé)怪。’希望殿下弘揚(yáng)雄才大略,
勿懷匹夫之行?!痹?jiān)唬骸扒浯瞬叻遣簧埔?,然魏人待我厚,若遽為此,人將不食吾余?!敝潦顷H城系虜,又失襄陽(yáng),乃恨不用德毅之言。
梁王僧辯、陳霸先奉晉安王方智承制?!∥杭右嬷荽淌肺具t迥承制。
魏加尉遲迥督十八州,自劍閣以南,得承制封拜黜陟。迥明賞罰,布威恩,綏輯新民,經(jīng)略未附,華、夷懷之。
不要滿足于普通庸人的作為。”蕭詧說(shuō):“您的這一計(jì)策不是不好,然而西魏人待我厚道,如果突然這樣干,人們將會(huì)厭棄鄙視我?!钡竭@時(shí)江陵全城百姓都被俘虜,又失去襄陽(yáng),蕭詧才悔恨沒(méi)有聽取尹德毅的話。
梁朝王僧辯、陳霸先侍奉晉安王蕭方智,以皇帝的名義行事?!∥魑航o益州刺史尉遲迥增加了承受皇帝的旨意行事的權(quán)力。
西魏增加尉遲迥督管的地區(qū)為十八個(gè)州,從劍閣以南的地區(qū),他能夠承受皇帝的旨意而自行封官拜將,有任免之權(quán)。尉遲迥賞罰嚴(yán)明,恩威并用,能妥善管理和安撫百姓,開拓未歸附的地區(qū),華人、夷人都感懷他。
聯(lián)系客服