先聲明一下:本人正宗廣東南蠻,從小看TVB長大及在廣州已生活了近二十年,精通粵語。
我的答案是:粵語是目前全國所有方言中,經(jīng)考證保留了的“最多”——請注意,這個“最多”是相對性的,是與現(xiàn)在的各地方方言的對比,不是與古漢語對比,滄海桑田,日月變遷,哪有什么永遠不變的語言?
僅一個數(shù)字即可證明:距今最接近“華夏正音”的明代《洪武正韻》,其收錄聲調(diào)達到60多個,而粵語的“九聲六調(diào)”卻已經(jīng)艷壓當代所有方言。
所以,你完全可以想象到粵語與古漢語到底差多遠,而且我們必須明白一個常識:粵語的發(fā)聲技巧保留了古漢語的一些元素,不代表就是=古漢語——技巧是技巧,語系是語系。就好比現(xiàn)在日語、韓語,甚至是越南語在古漢語元素中都比今天我們說的普通話要保留得更多,也比粵語多。
但是,你能說日語、韓語和越南語就是古漢語,或是唐宋官話,甚至是華夏正音嗎?
這根本是兩個概念好吧?
人家有自己的文字,讀音不一樣就不可能和你用的語言一樣,只是借鑒了你的發(fā)聲技巧與讀寫方法而已。
所以,這一點是千萬千萬千萬不能混淆滴!
要澄清這件事,因為不先澄清這個,那么就很容易被卡死在討論的前頭,主要是這則謠言影響太大:所謂“聯(lián)合國已經(jīng)定義粵語是一門語言”的真相,請看下圖:
這是一條來自聯(lián)合國教科文組織網(wǎng)站的截圖,圖中提到“China”的“Languages in daily use”,即日常用語時在普通話(Mandarin)的后面出現(xiàn)了“Cantonese”,即“廣州話”,就是因為這個網(wǎng)頁的標示,導(dǎo)致了今天在廣東省有一個十分盛行的“粵語被聯(lián)合國定義為一門‘語言’”的廣泛觀點。
其實,這根本就是自動對號入座的一種錯誤理解。細心的網(wǎng)友肯定發(fā)現(xiàn)了截圖里的兩個黃色圈子,第一個是“xiang”與“Min”還有“Hakka”,分別是湘語、閩南話與客家話。
若按對粵語的理解,則這三門方言無疑也已經(jīng)被聯(lián)合國定義成“語言”了,是這樣的嗎——這顯然是錯誤的,因為第二個黃色圈子里,香港地區(qū)的語言出現(xiàn)了越南話(Vintnamese),那么豈不是說聯(lián)合國也把越南話當成了香港的一種“語言”?
這怎么可能呢?
定居香港的絕大多數(shù)為越南華裔,真正使用越南語的越南人少之又少。當年從1975年至2005年,香港共接收了23萬多名越南難民和船民,其中安排14多萬名越南難民移居海外,遣返6.7萬多名越南船民,最后安置了近1.6萬名越南難民,而最終取得香港永遠居民身份證的只有1800人,難民總數(shù)占香港總?cè)藬?shù)及居民的0.0002%都不到。
越南語怎么可能會成為香港的一門官方語言?
顯然,聯(lián)合國教科文組織想表達的是“也有人使用”的意思,正如“Cantonese”里的“Canton”,它指的就是廣州,很明顯這里指的是方言,不是官方語言。一如湘語、閩南話與客家話等《中華人民共和國國家通用語言文字法》認定的漢語“八大方言”的性質(zhì)與地位是一模一樣的,就是方言。
從這家個圖可以看出,“世試誓市式室”6字的發(fā)音分為S與Z兩個聲部,在粵語中則只剩下S聲部了,而且韻母也不相同,粵語顯然要簡化得多。
注:以上分析的標準皆出自中國史上第一部官方韻書宋代《切韻》,下同。
再來看下面:
在這幅圖里“干官單端”4字在中古漢語中分為K與T兩個聲部,但韻母幾乎一致,而粵語里聲母雖然一樣,但韻母卻完全不同。
也所以,這四個字在粵語里完全不押韻,而普通話則全部押韻。
今天的粵語,雖然在發(fā)聲方法上保留了古漢語的一些技巧,但其讀音卻發(fā)生了不小的變化,存在大量“轉(zhuǎn)音”的情況,如下圖:
這首經(jīng)典的《憫農(nóng)》五言絕句,粵語讀起來就不如普通話押韻,雖然普通話的發(fā)音與中古漢語的發(fā)音也相差頗大,但轉(zhuǎn)音后的“wu”和“tu”仍然押得上,而粵語的韻母則從“OX”變成了”O(jiān)U”,所以就不押韻了。
如果你覺得這些只是個案,那么你可以到筆者的個人秒拍http://www.yixia.com/u/paike_q4jg514yne 上面去聽聽筆者分別用客家話(我是客家人)、粵語、國語三種語言隨機朗誦唐詩的視頻,你就會發(fā)現(xiàn)若論押韻,三種語言差別都不大,但普通話的押韻次數(shù)要高于粵語與客家話,至今筆者已經(jīng)測試超過100首唐詩,結(jié)論依舊一樣。
但這還只是其一,人們一般總是只要用押韻不押韻來斷定自己的語言/方言是否是古漢語或接近古漢語,其實在古詩詞中,押韻只是最低的一個創(chuàng)作要求,即使不會分平仄也應(yīng)該知道古詩詞既講究押韻又講究平仄韻律。
這就是其二,而且這是驗證“構(gòu)擬”古漢語的最重要依據(jù),因為精髓全部都在韻律了。
100首唐詩后的結(jié)論是:我所掌握的這三門語言沒有一門能滿足古詩詞的平仄要求,總是該平的變仄,該仄的變平,造成了“三連平”、“三連仄”這種完全違反古詩詞創(chuàng)作的尷尬局面,有時候干脆念不下去,因為根本就沒有任何韻律可言——這就無比有力地說明了筆者最前面引用的數(shù)據(jù)對比:
《洪武正韻》的聲調(diào)〉60 ;
粵語=九聲六調(diào)=全國最多。
差距太大了!你普通話只有四個聲調(diào),粵語也才9個(注:補充解釋一下,“九聲六調(diào)”中的“聲”等同于普通發(fā)音中的一二三四聲,即陰平、養(yǎng)平、上、去四聲,而粵語卻有陰平、陰上、陰去,陽平、陽上、陽去,陰入、中入和陽入,“六調(diào)”的“調(diào)”是指音高,你可以理解它是語言感情中的變化,普通話中根本就沒有“調(diào)”,正是因為這原因,所以很多人覺得粵語歌曲的感情表達比國語更豐富。)
所以,無論哪一種語言與方言,都不可能再讀出古詩詞的原貌原音。
答案就是數(shù)字的對比:消失的聲調(diào)與發(fā)聲技巧太多。
一是官話:正式場合使用的;
二是讀書音:就是讀書時專用的。
后者與前者的區(qū)別相當于現(xiàn)代人說普通話與朗誦的區(qū)別。
也就是說,古人的朗誦及讀書是有特定的語法與韻律要求的,宋代就專門在《切韻》的基礎(chǔ)上,又出版了另外一本簡化版的韻書,目的就是加強區(qū)分,而今天的我們是沒有的。
這就告示我們,在考據(jù)今言是否是“古漢語”的時候,你要分清楚它到底是官話還是讀書音。
粵語不是古漢語,那么會不會是讀書音?
用腳趾頭都想得到:要讀書,沒文字怎么讀?
粵語的文字大多數(shù)是近代發(fā)明,所以更加不可能是讀書音。
而且,數(shù)量上與正字根本沒法比。
關(guān)于讀書音,史書一直有明確的定義和記載,那就是洛陽音——注意,這里指的是洛陽的大學中使用的讀音。
是哪種方言?今已不可考,但可以肯定,至少周代至漢的洛陽話,會是最接近上古讀書音的古漢語。
而中古漢語,即唐宋后,唐至今仍無定義,一般多認為是洛陽話,另一觀點是長安話;而宋代的讀書音,明代的韻律專家多認為是糅雜了“江左之音”,即南京、蘇杭一帶的方言,寇準就曾經(jīng)喟嘆讀書正音在“西洛”,這說明宋代的《切韻》就已經(jīng)不是正宗唐音,更加不是漢音了。
而恰巧的是:蘇州話是除粵語外,另一門可與之媲美的古漢語活化石。
但還是那句:就是僅僅的相對而已,絕不可能是“=”。
如果按某些朋友的“古人就是說粵語”的觀點,那么蘇州話與粵語是兩種完全不同的語系,請問:古人的語言中既有粵語又有蘇州話,會是什么樣的荒唐樣子?
不可想象。
所以最終答案應(yīng)該是:粵語不是古漢語,而是當代方言中保留了古漢語發(fā)聲技巧最多、也運用的最好的一門近現(xiàn)代方言。
重復(fù)一次:是近 現(xiàn) 代。
聯(lián)系客服