如果讓不懂日語的人說一些日語單詞,相信有不少的人都會說到這個詞——八嘎(ばか)。
受到多年的抗日神劇的影響,大家聽到“八嘎”就知道是罵人的意思,平時也會時不時來一句。
那么,「ばか」真的只有罵人的意思嗎?它還有哪些意思用法呢?我們一起來看一看。
“八嘎”的正確寫法是「馬鹿(ばか)」。
寫作“馬鹿”,可不是我們想象了解的那個可愛萌萌噠的動物。除了「馬鹿」,對應(yīng)寫法還有莫迦、馬稼、破家、跛家等。
「馬鹿」的語源有幾個說法,比較主流的說法有2個。
第1個是,出自于中國秦二世的「指鹿為馬」的典故。
根據(jù)“指鹿為馬”的典故,日語中把連馬和鹿都分不清的愚者叫做“馬鹿”,即傻子、笨蛋。
第2個是,「梵文」中對「癡、愚」的日文轉(zhuǎn)寫。
「ばか」作為名詞,2類形容詞,它有以下5個意思:
1、傻子,笨蛋,糊涂。這也是我們最常見的用法,用于罵人。
あいつはなんて馬鹿なんだ 。/ 他多傻呀。
こんな馬鹿は見たことがない 。/這樣的傻子,從來沒見過。
在強(qiáng)調(diào)的時候,在前面加上「大」,組成「大馬鹿(おおばか)」,表示“超級大笨蛋,好蠢”的意思。
或者在后面加上「野郎(やろう)」,組成「馬鹿野郎(ばかやろう)」,表示更貶義深層的“傻瓜,笨蛋”的意思,指蠢得無可救藥。
還有「馬鹿者(ばかもの)」這樣的表達(dá)方式,表示“愚蠢的人”,強(qiáng)調(diào)可說「大馬鹿者(おおばかもの),也就是“非常蠢的人”。
想說“xxx是笨蛋”的時候,可以說“xxxのばか!”。
2、非常專注某事不顧其他,缺乏社會常識[的人],傻認(rèn)真,有傻勁。
あいつは學(xué)者馬鹿だ 。/那人是書呆子。
親馬鹿もいいところだ 。/沒見過那么寵孩子的糊涂爹娘。
3、荒唐事,瞎胡扯,不合理。指的是不符合常規(guī)想法。
彼は首になったよ——そんな馬鹿な 。/他被開除了?!趺纯赡苣?!
そんな馬鹿な話はない。/ 哪能有那種荒唐事!
4、不好使,不中用。
常用表達(dá)是「馬鹿になる」。
風(fēng)邪で、鼻が馬鹿になった。/因傷風(fēng)鼻子不好使。
ねじが馬鹿になる。/螺絲不好使了。
5、(接在名詞、形容動詞、形容詞前)形容程度懸殊,格外,特別,非常
今日は馬鹿に暑いな。/ 今天熱得邪乎。
うーん、これ馬鹿うま。/哇,這個好吃得要死。
馬鹿正直。/ 死心眼兒。
還有一點(diǎn),「ばか」表示罵人的時候,除了有侮辱,較貶義的意思在,有的時候也有打情罵俏,半開玩笑的揶揄。
比如一對情侶在玩鬧的時候,也會說一聲「ばか」表示撒嬌;
還比如小朋友做錯事,父母說一聲「ばか」表示無可奈何。
點(diǎn)擊下方鏈接
想了解更多有趣內(nèi)容
就關(guān)注我們吧!
點(diǎn)個“在看”,讓叔更有動力
▼
聯(lián)系客服