沒有哪位外國詩人,能像泰戈爾一樣,對中國現(xiàn)代文學(xué)產(chǎn)生那么大的影響。他的《飛鳥集》、《新月集》、《吉檀迦利》早已經(jīng)被列為必讀的經(jīng)典,甚至如今在中學(xué)和大學(xué)的課本中便經(jīng)常能看到關(guān)于泰戈爾的詩句。不必完全讀懂它,只需要細(xì)細(xì)的品味,都有其獨特的美感在里面。
最先將泰戈爾的詩歌翻譯到中國的人是陳獨秀,1915年10月,陳獨秀在《青年雜志》上刊登了《吉檀迦利》的幾首譯詩,引起了學(xué)界的強烈反應(yīng),并從此拉開了中國翻譯泰戈爾詩歌的序幕。從1920至1925期間,泰戈爾的重要著作幾乎都有了中譯本或節(jié)譯本。
包括陳獨秀、劉半農(nóng)、黃仲蘇、鄭振鐸等民國著名才子文人都在各大雜志刊登了其翻譯泰戈爾的詩歌、越來越多的人翻譯泰戈爾的詩,也越來越多的人喜愛泰戈爾的詩。所以在1924年4月當(dāng)泰戈爾訪華的消息傳來時,一時間引起了轟動。
這一次的訪問,中國學(xué)術(shù)界早已經(jīng)期待已久,畢竟當(dāng)時沒有電視更沒有互聯(lián)網(wǎng),大家都想見見心中敬仰的大詩人究竟是什么樣子的。發(fā)起這次邀請的是梁啟超、蔡元培這兩位中國學(xué)界泰斗。
而接待泰戈爾的除了這些學(xué)術(shù)界的泰斗之外,還有更年輕一輩的新星。其中包括了民國著名才子徐志摩,還有林徽因。實際上徐志摩是聽說了林徽因要來接待泰戈爾,所以他才主動的申請做泰戈爾的翻譯的。
徐志摩和林徽因的初相識是在1920年,當(dāng)時的額林徽因不過是16歲的年齡,徐志摩對林徽因一見鐘情,之后便常假借探望林父的名義前來找林徽因,林徽因?qū)π熘灸Φ牟湃A也是仰慕有加,不過再得知徐志摩已有家室之后,便主動的和徐志摩保持了距離。
徐志摩為了林徽因甚至不惜和已經(jīng)懷有二胎的妻子張幼儀離婚,可是盡管如此,林徽因并沒有接受徐志摩的愛,1921年,隨父回了國。本以來從此便和徐志摩了斷了,沒有想到徐志摩不久后也跟著回了國。
不過后來經(jīng)過父親的介紹,林徽因和梁啟超的長子梁思成談了戀愛,并約定了婚事。徐志摩便再不好做過多的糾纏了,只是以好朋友的名義愛著。這一次趁著泰戈爾訪華的期間,一面擔(dān)任泰戈爾的翻譯,一面也好找個理由接近林徽因。
泰戈爾是一個詩人,自然是情感細(xì)膩,況且有好幾天都是徐志摩還有林徽因等等日日陪在身邊同行,又怎么會看不出徐志摩對于林徽因的感情呢?不過泰戈爾并沒有明說,而是在回國之前,寫了一手短詩送給林徽因。
《贈林》泰戈爾
天空的蔚藍(lán),
愛上了大地的碧綠。
他們之間的微風(fēng)嘆了聲,唉!
就是這么一手僅僅三句話的詩,卻仿若道破了徐志摩的結(jié)局。其中“天空”自然是指徐志摩,而“大地”則是林徽因了。兩者顏色相仿,比喻著兩人擁有著相同的愛好,可是我們知道天空和大地注定的不能相合的。而徐志摩也注定無法得到林徽因,兩人最終也沒有走到一起,林徽因嫁給了梁思成,而徐志摩最后也和陸小曼在一起了。
聯(lián)系客服