現(xiàn)今不少人熱衷外國文學(xué),認(rèn)識村上春樹、歐·亨利、普希金、雨果、簡·奧斯丁等,你要問他認(rèn)識幾個(gè)華人作家,估計(jì)也答不出幾個(gè),但你要問他中國四大名著,他肯定是能夠答得上來的,不過你問他清末六大名著,他又不知道了。
我國有名的小說家也不少,如蒲松齡、吳敬梓、巴金等,清末六大名著則是《聊齋志異》、《儒林外史》、《西游記》、《水滸傳》、《三國演義》、《紅樓夢》,其中有不少學(xué)者認(rèn)為《紅樓夢》脫胎于《金瓶梅》。
不過《金瓶梅》是禁書,因此從“奇書”中被踢出了出來,六大名著中有五個(gè)都被翻拍,為何剩那部無人敢拍,不是聊齋。
據(jù)了解,目前《西游記》被翻拍了13個(gè)版本,不包括一些改編于《西游記》的影視劇,《西游記》是我國古代長篇浪漫主義小說中的巔峰之作,也是我國神魔小說中的經(jīng)典之作,幾乎人人都知道“西游記”,而且外國也喜歡翻拍西游記。
另外由《水滸傳》、《紅樓夢》、《三國演義》、《聊齋志異》翻拍的電視劇也十分出名,其中不少人是通過《三國演義》,對三國歷史產(chǎn)生了興趣,但幾乎無人看到由《儒林外史》翻拍成的電視劇。
事實(shí)上《儒林外史》也曾被翻拍,還是良心之作,不過遠(yuǎn)沒有其他五部出名,《儒林外史》是清代小說家吳敬梓所創(chuàng)作的小說,它代表了中國古代諷刺下小說的高峰,其實(shí)它在國內(nèi)外都是極其有名的,書有被翻譯成英、法、德、俄、日等多種文字出版。
但為什么人們認(rèn)為無人敢翻拍《儒林外史》?一是因?yàn)椤度辶滞馐贰分S刺了清朝時(shí)期的現(xiàn)實(shí),多數(shù)人對“現(xiàn)實(shí)”的定義是扎心,扎心的東西讓人看起來難受,還容易被誤解。
二是因?yàn)橄胍喿x以及了解《儒林外史》,還是要有些文化底蘊(yùn),不然你對它的印象就是“看不懂”,比起其他讓人直白的明白發(fā)生了什么,講了什么的翻拍作品,《儒林外史》的受眾少,沒人看也就沒人去翻拍不獲利的作品。
三是就是影視劇中飽滿的角色,以及強(qiáng)烈的沖突,《儒林外史》是一部諷刺小說,沖突是有的,但其中五十五個(gè)故事,沒有一個(gè)很顯明的人將他們連貫在一起,故事的人可以說是主角,也可以說不是主角。
像《西游記》,人們很自然就想到了孫悟空、唐三藏等人;看《紅樓夢》人們自然就想到林黛玉、賈寶玉等人;看《三國演義》,劉備、諸葛亮、曹操等;看《水滸傳》,則是宋江,以及地點(diǎn)梁山;看《聊齋志異》,則有鬼怪故事,以及具備所有影視劇都會(huì)出現(xiàn)的愛情故事。
想要將《儒林外史》拍得讓觀眾津津有味,帶動(dòng)觀眾的情緒,還是很有難度的,所以《儒林外史》翻拍的少,現(xiàn)今也無人再敢翻拍這部作品。
聯(lián)系客服