4
一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開
【成語(yǔ)釋義】比喻地勢(shì)險(xiǎn)要,易于防守。
【典故出處】唐代李白《蜀道難》。
唐玄宗天寶元年至三年(公園742—744年),李白在長(zhǎng)安期間,正是唐玄宗由勵(lì)精圖治的有作為的時(shí)期,轉(zhuǎn)向只顧享樂、不理朝政的衰敗時(shí)期。當(dāng)時(shí)朝政腐敗,奸臣當(dāng)?shù)溃鞣N社會(huì)矛盾異常尖銳。李白由于親身經(jīng)歷了這一由盛而衰的急劇變化,并以特有的敏感,預(yù)感到潛伏著的變亂危機(jī)。于是,一次他借送一位朋友入蜀,而寫了《蜀道難》這首詩(shī),將這種憂患和預(yù)示寄寓其中。
全詩(shī)大致可分為四段。第一段從首句“噫吁嚱”至“ 猿猱欲度愁攀援”,主要是以歷史傳聞和神話故事,具體地描寫蜀道之難,第二段自“青泥何盤盤”至“胡為乎來哉”,主要是根據(jù)自己的生活經(jīng)歷,進(jìn)一步描繪蜀山的奇麗、險(xiǎn)峻;第三段自“劍閣崢嶸而崔嵬”至“ 殺人如麻”,由蜀山的險(xiǎn)要,暗示了自己的隱憂;最后四句為第四段,預(yù)示蜀地將發(fā)生動(dòng)亂,奉勸入蜀的友人,宜早早“還家”。這首詩(shī)的第三段是:劍閣崢嶸而崔嵬, 一夫當(dāng)關(guān), 萬夫莫開。 所守或匪親, 化為狼與豺。 朝避猛虎, 夕避長(zhǎng)蛇; 磨牙吮血, 殺人如麻。
劍閣:地名,今四川省劍閣縣北;崢嶸、崔嵬:形容山勢(shì)高峻;一夫:一人;當(dāng)關(guān):把守關(guān)口;莫開:打不開;所守:守關(guān)的人;匪親:不是親信可靠的人;狼與豺、猛虎、長(zhǎng)蛇,皆指叛亂者。
這段詩(shī)的大意是:劍門關(guān)更是雄壯險(xiǎn)峻,只要一個(gè)人把守關(guān)口,萬人也別想把它打開。守關(guān)的人若不是親信可靠的人,他們要是據(jù)險(xiǎn)叛亂,就會(huì)變?yōu)闅埡θ嗣竦牟蚶?、猛虎和長(zhǎng)蛇。這些吃人的家伙,磨牙吮血,遭殃的卻是廣大百姓,被殺死的人就會(huì)多入亂麻。
后來,人們把“一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開”引申為成語(yǔ)。
聯(lián)系客服