作者:張孝祥(南宋)
張孝祥塑像
月極明于中秋,觀中秋之月,臨水勝;臨水之觀,宜獨(dú)往;獨(dú)往之地,去人遠(yuǎn)者又勝也。然中秋多無(wú)月,城郭宮室,安得皆臨水?蓋有之矣,若夫遠(yuǎn)去人跡,則必空曠幽絕之地。誠(chéng)有好奇之士,亦安能獨(dú)行。以夜而之空曠,幽絕蘄頃刻之玩也哉,今余之游金沙堆,其具是四美者與。
譯文:觀賞月亮最明亮在中秋之夜,而觀賞中秋的月亮,靠近水的地方景觀優(yōu)美??拷兴牡胤饺ビ^賞,最好是獨(dú)自一人前往。而獨(dú)自前往的地方,又以離人遠(yuǎn)的地方最好??墒?,中秋往往又多沒(méi)有月亮,況且城郭宮室等地方,又哪里能都靠近水澤呢?假如有這樣的地方,要么是遠(yuǎn)離人居、人跡罕至,要么是空曠幽靜少有之處。果真有喜歡獵奇的人士,誰(shuí)又能在黑夜中獨(dú)行而到達(dá)這樣地方以求得一時(shí)的快樂(lè)呢?我現(xiàn)在金沙堆游玩,這里不正符合賞月的四個(gè)條件(即中秋月,臨水,獨(dú)往,去人遠(yuǎn))嗎?
蓋余以八月之望過(guò)洞庭,天無(wú)纖云,月白如晝。沙當(dāng)洞庭青草之中,其高十仞,四環(huán)之水,近者猶數(shù)百里。余系船其下,盡卻童隸而登焉。沙之色正黃,與月相奪;水如玉盤(pán),沙如金積,光采激射,體寒目眩,閬風(fēng)、瑤臺(tái)、廣寒之宮,雖未嘗身至其地,當(dāng)亦如是而止耳。蓋中秋之月,臨水之觀,獨(dú)往而遠(yuǎn)人,于是為備。書(shū)以為金沙堆觀月記。
譯文:我于八月十五路過(guò)洞庭湖,天空明朗,沒(méi)有一絲云朵,月光皎潔,宛如白天。金沙堆正好位于洞庭湖內(nèi),整個(gè)沙洲青草蔥蘢,高有十仞,四面綠水環(huán)繞,最近的陸地離這里也有幾百里。我把船??吭诎哆叄翟谏持尴旅?,讓書(shū)僮仆役全部退去,然后徐步向上攀登。只見(jiàn)沙洲上的沙子一片金黃,和月光爭(zhēng)輝;這時(shí)候,天上月亮猶如玉盤(pán),地上的沙子宛若堆積的黃金,光芒四射。微風(fēng)吹過(guò),頓感一陣涼意,似覺(jué)眼花,仿佛到了仙境。即使沒(méi)有曾經(jīng)親身到達(dá)那里,應(yīng)該也不過(guò)如此而已吧??礃幼淤p月之至,中秋,臨水,獨(dú)往,去人遠(yuǎn),在這里全都完備了??!特寫(xiě)此文以記述金沙堆觀月情景。
聯(lián)系客服