6、子曰:“舜其大知也與!舜好問(wèn)而好察邇言(1),隱惡而揚(yáng)善,執(zhí)其兩端(2),用其中于民,其斯以為舜乎!” [注釋](1)邇言:淺顯的話,近處的話,普通的話。(2)執(zhí):拿、持、掌握、把持。端:邊、頭、極。 [譯文]孔子說(shuō):“舜應(yīng)該是大智慧的人吧,舜好詢問(wèn)而且好審察近處的話語(yǔ),隱藏丑惡的而宣揚(yáng)美善的,掌握事物的兩個(gè)極端,對(duì)人民使用那些適中的,這樣才成其為舜??!” 7、子曰:“人皆曰予知,驅(qū)而納諸罟擭(1)陷阱之中,而莫之知辟也。人皆曰予知,擇乎中庸,而不能期月守也。” [注釋](1)罟:魚(yú)網(wǎng)、法網(wǎng)。擭(huò):裝有機(jī)關(guān)的捕獸木籠。 [譯文]孔子說(shuō):“人都說(shuō)我知道,驅(qū)逐而納入魚(yú)網(wǎng)捕獸籠陷阱之中而不知道躲避。人都說(shuō)我知道,用中庸之道為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)選擇,遵守中庸之道不能夠滿一個(gè)月。” 8、子曰:“回之為人也,擇乎中庸,得一善,則拳拳服膺(1)弗失之矣。” [注釋](1)拳拳:勤勉、誠(chéng)懇、深切的樣子。服膺:銘記在心,衷心信奉。 [譯文]孔子說(shuō):“顔回的為人啊,用中庸做標(biāo)準(zhǔn)來(lái)選擇,得到一個(gè)善良的,就勤勉地衷心信奉不失掉它。” 9、子曰:“天下國(guó)家可均(1)也,爵祿可辭也,白刃可蹈也,中庸不可能也。” [注釋](1)均:勻,和,均勻,調(diào)和,等同,使均和。 [譯文]孔子說(shuō):“天下、國(guó)家可以均和,爵祿可以推辭,白刃可以蹈踏,中庸不可能做到。” 10、子路問(wèn)強(qiáng)(1)。子曰:“南方之強(qiáng)與?北方之強(qiáng)與?抑(2)而強(qiáng)與?寬柔以教,不報(bào)無(wú)道,南方之強(qiáng)也,君子居之。衽金革,死而不厭,北方之強(qiáng)也,而強(qiáng)者居之。故君子和而不流(3),強(qiáng)哉矯(4)!中立而不倚,強(qiáng)哉矯!國(guó)有道,不變?nèi)桑瑥?qiáng)哉矯!國(guó)無(wú)道,至死不變,強(qiáng)哉矯!” [注釋](1)強(qiáng):強(qiáng)盛,強(qiáng)大、強(qiáng)壯。(2)抑:按、向下壓,抑制、強(qiáng)迫,還是。(3)流:液體流動(dòng),順?biāo)?,隨波逐流,放縱、無(wú)節(jié)制。(4)矯:矯正、匡正、直、勇武。 [譯文]子路問(wèn)什么是強(qiáng)??鬃诱f(shuō):“你問(wèn)南方的強(qiáng),還是北方的強(qiáng),或者只是強(qiáng)呢?用寬柔來(lái)教化,不回報(bào)無(wú)道的人,這是南方的強(qiáng),君子居處于此。以金革為枕席,至死不厭,這是北方的強(qiáng),強(qiáng)梁者居處于此。所以,君子與人和睦而不隨波逐流,強(qiáng)大而正直??!立于中正而不偏倚,強(qiáng)大而正直啊。國(guó)有道時(shí),不會(huì)改變、阻塞正道,強(qiáng)大而正直啊。國(guó)無(wú)道時(shí),至死不改變自己的操守,強(qiáng)大而正直??!” |
聯(lián)系客服