《廉頗藺相如列傳》文白對照
1、廉頗者,趙之良將也。
譯文:廉頗是趙國優(yōu)秀的將領。
2、趙惠文王十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。
譯文:趙惠文王十六年,廉頗擔任趙國的大將,攻打齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,拜官做上卿。廉頗以他的勇猛善戰(zhàn)而于諸侯各國聞名。
3、藺相如者,趙人也。為趙宦者令繆賢舍人。
譯文:藺相如是趙國人,是趙國宦官頭目繆賢的門客。
4、趙惠文王時,得楚和氏璧。
譯文:趙惠文王時,趙國得到楚國的和氏璧。
5、秦昭王聞之,使人遺趙王書,愿以十五城請易璧。
譯文:秦昭王聽說這件事,派人送給趙王一封信,說愿意用十五座城給趙國,請求換取和氏璧。
6、趙王與大將軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺;欲勿予,即患秦兵之來。
譯文:趙王跟大將軍廉頗及許多大臣商量:想把這塊寶玉給秦國,又怕得不到秦國的城,白白被欺騙;想不給,又擔心秦兵打過來。
7、計未定,求人可使報秦者,未得。
譯文:主意拿不定,想找個可以派遣去回復秦國的人,又找不到。
8、宦者令繆賢曰:“臣舍人藺相如可使?!?div style="height:15px;">
譯文:宦官頭目繆賢說:“我的門客藺相如可以出使。”
9、王問:“何以知之?”對曰:“臣嘗有罪,竊計欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’
譯文:趙王問:“您根據(jù)什么知道他可以出使呢?”繆賢回答說:“我曾經犯有罪過,私下打算要逃到燕國去。我的門客藺相如阻攔我說:‘您憑什么知道燕王(會收留您)?’
10、臣語曰,臣嘗從大王與燕王會境上,燕王私握臣手曰,‘愿結友’,以此知之,故欲往。
譯文:我告訴他,我曾跟隨大王在邊境與燕王相會,燕王私下握著我的手說‘愿意交個朋友’,憑這個了解他,所以打算去他那里。
11、相如謂臣曰:‘夫趙強而燕弱,而君幸于趙王,故燕王欲結于君。
譯文:藺相如對我說:‘如今趙國強,燕國弱,您又受趙王寵幸,所以燕王想跟您結交。
12、今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君,而束君歸趙矣。君不如肉袒伏斧質請罪,則幸得脫矣。’
譯文:現(xiàn)在您竟從趙國逃奔到燕國,燕王害怕趙國,這種形勢下燕王一定不敢收留您,而且會把您捆綁起來送回趙國的。您不如脫掉上衣,露出肩背,趴在斧質上請求治罪,這樣也許能僥幸得到趙王赦免’。
13、臣從其計,大王亦幸赦臣。臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使?!?div style="height:15px;">