中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
2013年廣東省中考必考24篇文言文重點語句翻譯

2013年廣東省中考必考24篇文言文重點語句翻譯

一、《論語》十則

1、子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”

翻譯:孔子說:“學(xué)習(xí)了(知識),然后按一定的時間去溫習(xí)它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也快樂嗎?人家不了解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?”

2、曾子曰:"吾日三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎? "

翻譯:曾子說:"我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友往來是不是誠實呢?老師傳授的功課是不是復(fù)習(xí)過了呢?”

3、子曰:“溫故而知新,可以為師矣?!?/span>

翻譯溫習(xí)舊的知識,能夠從中有新的體會或發(fā)現(xiàn)。這樣,就可以做老師了。

4、子曰:“學(xué)而不思則罔;思而不學(xué)則殆。

翻譯:只讀書而不肯動腦筋思考,就會感到迷惑;只是一味空想而不肯讀書,就會有疑惑。

5、子曰:“由,誨汝知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。

翻譯:孔子說:“仲由,教給你正確認識事物的道理吧。(那就是)知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧?!?/span>

6、子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也。”

翻譯:孔子說:“見到賢人就向他學(xué)習(xí),希望能和他看齊。見到品德不好的人,就要反省自己家有沒有同樣的毛病?!?/span>

7、子曰:“三人行,必有我?guī)熝?。擇其善者而從之,其不善者而改之?!?/span>

翻譯:孔子說:“幾個人一同走路,其中必定有我的老師。選擇他們的優(yōu)點學(xué)習(xí)。(發(fā)現(xiàn)自己有)他們那些缺點就要改正。”

8、曾子曰:"士不可以不弘毅,任重而道遠.仁以為己任,不亦重乎 死而后已,不亦遠乎 " 
翻譯:曾子說:"士人不可以不胸懷寬廣,意志堅定,因為他肩負著重大的使命,路程又很遙遠.把實現(xiàn)'仁'的理想看作自己的使命,不也很重大嗎 到死為止,(路)不也(走得)很遙遠嗎 " 

9、子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”

翻譯:孔子說:“在嚴寒的冬天,才會知道松柏是最后才凋謝的。”

10、子貢問曰:"有一言而可以終身行之者乎 "子曰:"其恕乎!己所不欲,勿施于人." 

翻譯:子貢問道:"有沒有一句可以終身奉行的話 "孔子說:"那大概是'恕(道)'吧!自己所討厭的事情,不要施加在別人身上." 

二、《魚我所欲也》

1、生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。

翻譯:生命是我所追求的,大義也是我所追求的,這兩種東西不能夠同時得到的話,那么舍棄生命而選擇大義了。

2、如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡(wù)莫甚于死者,則凡可以辟(bì)患者何不為(wéi)也?

翻譯:如果人們所追求的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,有什么手段不能采用的呢?如果人們所厭惡的事情沒有比死亡更可怕的,那么凡是能夠用來逃避災(zāi)禍的,有什么方法不能采用的呢?

3、由是則生而有不用也,由是則可以辟(bì)患而有不為(wéi)也。

翻譯:采用這種方法就能夠生存下來,這樣看來,有這種方法卻不采用;采用這種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,這樣看來,有這種方法卻不采用。

4、非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

翻譯:不僅是賢人有這樣的本性,人人都有,不過賢人能夠不喪失罷了。

5、萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!

翻譯:如果見了高位厚祿不分辨是否合乎禮義就接受了,這樣,優(yōu)厚的俸祿對我有什么好處!

6、鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之

翻譯:先前(有人為了道義)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了熟識的窮人感激自己卻接受了。

7、是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

翻譯:這種做法不也是可以停止而不做嗎?(如果這樣做了,)這種做法就叫做喪失了天性。

三、《生于憂患,死于安樂》

1、故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

翻譯:所以,上天將要下達重大使命給這人時,一定要先使他的精神感受一番痛 苦,使他的筋骨經(jīng)受勞役的折磨,使他受饑餓而消瘦,使他感到貧困之苦,行事違背意愿,使他做事總是顛倒錯亂,通過這些,來讓他內(nèi)心警覺,使他的性格堅定起來,來不斷增長才干。

2、入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。

翻譯:如果內(nèi)部沒有堅持法度和輔佐君王的賢士,如果外部沒有敵國外患,這個國家往往容易衰亡。

3、生于憂患而死于安樂也。

翻譯:憂患可以使人謀求生存,而安樂必將導(dǎo)致滅亡。

四、《公輸》

1、夫子何命焉為

翻譯:先生(有)什么見教呢?

2.荊國有余于地,而不足于民,殺所不足,而爭所有余,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。

翻譯:楚國有多余的土地,人口卻不足?,F(xiàn)在犧牲不足的人口,掠奪有余的土地,不能認為是智慧。宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁。知道這些,不去爭辯,不能稱作忠。爭辯卻沒有結(jié)果,不能算是強。你奉行義,不去殺那一個人,卻去殺害眾多的百姓,不可說是明智之輩。

3、胡不已乎?

翻譯:為什么不停止(攻宋)呢?

4、胡不見我于王?

翻譯:為什么不向楚王引見我呢?

5、此為何若人?

翻譯:這是什么樣的人呢?

6、必為有竊疾矣。

翻譯:(這個人)一定是有偷竊的疾病啊。

7、雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋。

翻譯:雖然如此,公輸盤給我制造云梯,一定要攻下宋國。

五、《愚公移山》

1、懲山北之塞,出入之迂也。

翻譯:(他)苦于山北交通阻塞,進出要繞遠道。

2、吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰。

翻譯:我要和你們盡全力挖平險峻的大山,一直通到豫州的南部,到達漢水的南岸。

3、以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?

翻譯:憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎么樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪里去呢?

4、遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。

翻譯:于是率領(lǐng)挑擔(dān)子的三個兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。

5、寒暑易節(jié),始一反焉。

翻譯:寒來暑往,季節(jié)交換,才往返一趟。

6、甚矣,汝之不惠

翻譯:你太不聰明了!

7、汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫。子子孫孫無窮匱也而山不加增,何苦而不平?

翻譯:你思想頑固,頑固到了不能通達事理的地步,連孤兒寡婦都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子。兒子又有孫子;子子孫孫是沒有窮盡的啊??墒巧絽s不會再增高加大,還愁什么挖不平呢?

六、《曹劌論戰(zhàn)》

1、肉食者鄙,未能遠謀

翻譯:大官們眼光短淺,不能深謀遠慮。

2、衣食所安,弗敢專也,必以分人。

翻譯:衣食是使人生活安定的東西,我不敢獨自占有,一定拿來分給別人。

3、小惠未徧,民弗從也。

翻譯:這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會聽從您的。

4、小信未孚,神弗福也

翻譯:這點誠意難以使人信服,神是不會保佑您的。

5、小大之獄,雖不能察,必以情。

翻譯:大大小小的案件,雖然不能件件都了解得清楚,但一定要處理得合情合理。

6、忠之屬也。可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請從

翻譯:這是(對人民)盡本職的事,可以憑這一點去打仗。作戰(zhàn)時請允許我跟您去。

7、夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。

翻譯:打仗,要靠勇氣。頭通鼓能振作士兵們勇氣,二通鼓時勇氣減弱,到三通鼓時勇氣已經(jīng)消失了。

七、《鄒忌諷齊王納諫》

1、朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”

翻譯:早晨穿戴好衣帽,著鏡子,對他的妻子說:“我與城北徐公相比較,哪一個美?”

2、吾妻之美我者,私我也。

翻譯:我的妻子認為我美,是偏愛我。

3、今齊地方千里,百二十城。

翻譯:現(xiàn)在楚國的土地方圓一千里,有一百二十座城池。

4、能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。

翻譯:能夠在公共場所議論君王的過失,使我聽的到,受到下等的獎賞。

5、燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。

翻譯:、趙、韓、魏聽說了這件事,都到齊來朝見齊王,這就是所說的在朝廷上戰(zhàn)勝別國。

八、《出師表》

1、宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。

翻譯:皇宮中和朝廷中,本都是一個整體,升賞懲罰,揚善除惡,不應(yīng)標準不同。

2、若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

翻譯:如有做奸險事情,犯科條法令的,或盡忠心做善事的,應(yīng)該交給主管的官,判斷他們受罰或者受賞,以顯示陛下在治理方面公允明察,切不應(yīng)私心偏袒,使宮內(nèi)和朝廷刑賞之法不同。

3、親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。

翻譯親近賢臣,遠離小人,這漢朝前期所以興盛的原因;親近小人,遠離賢臣,這是漢朝后期所以衰敗的原因。

4、茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。

翻譯:只想在亂世中茍全性命,并不希求飛黃騰達,使名聲傳播到諸侯之中。

5、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草茅廬之中。

翻譯先帝不介意我身份低微,見識短淺,委屈自己降低身份,接連三次到草廬來拜訪我。

6、受任于敗軍之際,奉命于危難之間。

翻譯在戰(zhàn)事失敗的時候我接受了命令,在危機患難期間我受到委任。

7、愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。

翻譯希望陛下托付給我去討伐賊興復(fù)漢室的大任,如果沒有成效,就懲罰我失職的罪過,用來上告先帝的神靈。

8、陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。

翻譯:陛下應(yīng)該自己思慮謀劃,詢問治國的好道理,明察和接受正直的進言,深深追念先帝遺詔的旨意。

九、《桃花源記》

1、漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

翻譯:漁人感非常詫異,繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。

2、土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

翻譯:看到)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房屋,還有肥沃的田地、美麗的池塘、桑樹、竹林之類。田間小路交錯相,(村落間)雞鳴狗叫之聲都處處可以聽見。

3、見漁人,乃大驚,問所從來。

翻譯:(桃源人)見了漁人,竟然感到十分驚訝,問他是從哪里來的。

4.率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉。

翻譯率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)的人來到這個跟世人隔絕的地方,不再出去了。

5、問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

翻譯問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝了。

6、此人一一具言所聞。

翻譯:這個人一一為桃源中的人詳細的說出他所聽到的。

7、尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

翻譯:尋找以前所做的標記,終于迷了路,再也找不到原來的路。

十、《與朱元思書》

1、從流飄蕩,任意東西。

翻譯(乘船)隨著江流飄蕩,時而向東,時而向西。

2、急湍甚箭,猛浪若奔。

翻譯湍急江流比箭還快,那驚濤駭浪像飛奔的馬。

3、夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈。

翻譯江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹,使人看了產(chǎn)生寒意。山巒憑借(高峻的)地勢爭相向上,這些山巒仿佛都爭著往高處和遠處伸展。

4、鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

翻譯那些極力攀高的人,看到這些雄奇的山峰就平息了自己熱衷功名利祿的心:那些忙于世俗事務(wù)的人,看到這些幽深的山谷就會流連忘返。

十一、《三峽》

1、重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

翻譯層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是在正午、半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。

2、至于夏水襄陵,沿溯阻絕。

翻譯到了夏天水漲,江水漫上小山的時候,順流而下和逆流而上的船只都被阻,不能通航。

3、雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

翻譯即使騎著飛奔的馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。

4、懸泉瀑布,飛漱其間,清榮俊茂,良多趣味。

翻譯(在山峰之間)常有懸泉瀑布飛流沖蕩,水清,樹榮,山高,草盛,實在是有很多趣味。

5、常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。

翻譯常常在高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音連續(xù)不斷,非常凄涼怪異,空曠的山谷傳來猿猴啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久很久才消失。

十二.《馬說》

1、故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

翻譯因此即使有很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不以千里馬著稱。

2、馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。

翻譯日行千里的馬,一頓有時能吃下一石糧食,喂馬的人不知道要根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來喂養(yǎng)它。

3、且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

翻譯想要跟普通的馬一樣尚且都辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?

4、策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也。

翻譯鞭打它不按正確的方法,喂養(yǎng)它不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,聽它嘶叫卻不通曉它的意思,反而拿著鞭子站在它跟前說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?其實是他們真不識得千里馬??!

十三、《陋室銘》

1.山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。

翻譯山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,只要有龍就會顯得靈氣。

2.斯是陋室,惟吾德馨。

翻譯這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。

3.苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。

翻譯苔痕碧綠,長在階上;草色青蔥,映入簾里。說說笑笑的是學(xué)問淵博的人,來來往往的沒有沒學(xué)問的人。

4.可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

翻譯可以彈奏樸素的琴,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂耳朵,沒有公文使身體疲勞。

5.南陽諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲汉温校?/span>

翻譯南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子說:“有什么簡陋的呢?”

十四、《小石潭記》

1.全石以為底,近岸,卷石底以出。

翻譯潭以整塊石頭為底,靠近岸的地方,石底向上彎曲,露出水面。

2.潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。

翻譯潭中魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠也沒有。

3.日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不動;

翻譯陽光照到水底,魚的影子映在水底的石上,呆呆的一動不動。

4.俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽。

翻譯忽然間向遠處游去了,來來往往輕快敏捷。

5.斗折蛇行,明滅可見。

翻譯溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn)。

6.其岸勢犬牙差互,不可知其源。

翻譯那河岸的形狀像狗牙那樣參差不齊,不能夠知道它的源頭。

7.凄神寒骨,(qiāo)(chuànɡ)(yōu)(suì)。

翻譯使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。

十五、《岳陽樓記》

1.銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。

翻譯它連接著遠方的山脈,吞吐著長江的水流,浩浩蕩蕩,寬闊無邊?;蛟缁蛲硪惶炖镪幥缍嘧兓?,各種景象變化多端,這是岳陽樓盛大壯觀的景象。

2.覽物之情,得無異乎?

翻譯看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧?

3.登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

翻譯登上這座樓,就會感到胸懷開闊,精神爽快,光榮和屈辱一并忘了,端酒當(dāng)著風(fēng),那是喜洋洋的歡樂啊。

4.嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。

翻譯唉!我曾經(jīng)探求過古代品德高尚的人們的心思,或許不同于我以上兩種心情,為什么呢?(他們)不因外物好壞和自己的得失而或喜或悲。

5.居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。

翻譯處在高高的廟堂上(在朝),則為平民百姓憂慮;處在僻遠的江湖中(在野),則為君主擔(dān)憂。

6.先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。

翻譯在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人快樂之后才快樂。

7.噫!微斯人,吾誰與歸?

翻譯!如果沒有這種人,我同誰在一道呢?

十六、《醉翁亭記》

1.山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。

翻譯沿著山路走了六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到一股水流從兩山之間飛淌下來的,是釀泉啊。

2.有亭翼然臨于泉上者。

翻譯有一個亭子四角翹起,象鳥張開翅膀一樣,高踞于泉水之上的,(是醉翁亭)。

3.醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

翻譯醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會在心里,寄托在喝酒上。

4.若夫日出而林霏開,云歸而巖穴瞑,晦明變化者,山間之朝暮也。

翻譯:要說那太陽出來而樹林里的霧氣散了,煙云聚攏來,山谷洞穴就顯得昏暗了,這明暗交替變化的景象,就是山中的早晨和晚上。

5.野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。

翻譯:野花開了,有一股清幽的香味,好的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠陰,秋風(fēng)浩浩,天氣晴好,霜露潔白,水流減少,石頭裸露,這是山中的四季景象。

6.蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

翻譯:臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺的坐在眾人中間,這是太守喝醉了。

7.醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。

翻譯:醉了能夠同大家一起快樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守啊。

十七、《愛蓮說》

1.世人盛愛牡丹。

翻譯大多喜歡牡丹。

2.予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。

翻譯我唯獨喜愛蓮花從淤泥里生長出來,卻不受到淤泥的沾染,在清水里洗滌過,而不顯得妖媚,它的莖內(nèi)空外直,不生枝蔓,不長枝節(jié),香氣遠播,更加顯得清芳,它筆直潔凈的立在水中,只可以從遠處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。

3.蓮之愛,同予者何人?

翻譯對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?

十八、《孫權(quán)勸學(xué)》

1.孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見往事耳。

翻譯我難道想要你研究經(jīng)書當(dāng)學(xué)官嗎!只應(yīng)當(dāng)粗略的閱讀,了解歷史罷了。

2.卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!

翻譯以你現(xiàn)在的才干和謀略,(已)不再是(當(dāng)年)吳縣的(那個)呂蒙了!

3.士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!

翻譯:與有志氣的人分別多日,就要重新用新的眼光來看待(我),長兄怎么認識事物這么晚呢!

4.肅遂拜蒙母。

翻譯魯肅于是拜見了呂蒙的母親。

十九、《傷仲永》

1.其詩以養(yǎng)父母、收族為意。

翻譯他的詩以贍養(yǎng)父母、團結(jié)同宗族的人為內(nèi)容。

2.自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。

翻譯從此指定物品讓他作詩,馬上就能寫好,詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。

3.邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。

翻譯同縣的人對他感到驚奇,漸漸地請仲永的父親去做客,有的人還花錢請仲永題詩。

4.父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

翻譯他的父親認為這樣有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同鄉(xiāng)人,不讓他學(xué)習(xí)。

5.令作詩,不能稱前時之聞。

翻譯讓他作詩,寫出來的詩不能與從前的名聲相稱。

6.泯然眾人矣。

翻譯完全如同常人了。

7.其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。

翻譯:他的天資,比一般有才能的人高得多。最終成為一個平凡的人,是因為他沒有受到后天的教育。

8.今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

翻譯那么,現(xiàn)在那些不是天生聰明、本來就平凡的人,又不接受后天的教育,能夠成為普通人就為止了嗎?

翻譯2:現(xiàn)在那些不是天生聰明,本來就是普通人(的人),又不接受后天的教育,能成為一個普通的人恐怕(都)不容易吧?

二十、《記承天寺夜游》

1.念無與為樂者。

翻譯想到?jīng)]有可以交談取樂的人。

2.庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

翻譯月光照到院子里,宛如一泓積水那樣清澈透明。水中有水草交錯縱橫,原來是竹子和柏樹的影子。哪一個晚上沒有月亮?哪一個地方?jīng)]有竹子和柏樹?只是缺少像我倆一樣清閑的人罷了。

二十一、《送東陽馬生序》

1.先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。

翻譯那位前輩道德聲望高,向他求學(xué)的弟子擠滿了他的屋子,他不曾稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。

2.寓逆旅,主人日在食,無鮮肥滋味之享。

翻譯住在旅店里,主人每天提供兩頓飯,沒有新鮮肥美的食物可以享用。

3.余則蘊袍蔽衣處其間,略無慕艷意。

翻譯我卻穿著破舊的衣服生活在他們中間,毫無羨慕他們的意思。

4.以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。

翻譯因為心中有足以快樂的事,不覺得吃的穿的不如別人。

二十二、《滿井游記》

1.山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之(huì)面而髻鬟之始掠也。

翻譯山巒被融化的雪水洗干凈,美麗的樣子像是剛擦過的樣子,鮮艷明媚,像美麗的少女洗了臉剛剛梳好髻鬟一樣。

2.始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。

翻譯(我這)才知道郊外未嘗沒有春天,只是住在城里的人不知道罷了。

3.夫不能以游(huī)事,瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始也,惡能無紀?

翻譯大概說不能因為游山玩水而耽誤了正事,在山石草木之間流連忘返,就只有我這種閑官。而滿井這個地方剛好離我的居所近,我游山玩水將從這個地方開始,又怎能沒有記錄的文章呢?

二十三、《湖心亭看雪》

1.霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白,湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。

翻譯:冰花一片彌漫,(只見)天、云、山、水,上上下下一片雪白。湖上映出的影子只有像一條印記的長堤,像一個墨點的湖心亭,和我那像一片芥葉的小船,像米粒一般大小的船中兩三個人罷了。

2.余強飲三大白而別。

翻譯:我痛快的喝了三大杯后和他們道別。

二十四、《口技》

1.少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿座寂然,無敢嘩者。

翻譯:過了一會兒,只聽到帷幕中醒木一拍,全場都安靜了,沒有一個人敢大聲說話的。

2.當(dāng)是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發(fā)。眾妙畢備。

翻譯:在這個時候,婦人手拍孩子的聲音,口中嗚嗚哼唱的聲音,小孩子含著乳頭啼哭的聲音,大孩剛剛醒來的聲音,丈夫呵斥大孩子的聲音,同時都響了起來,各種聲音惟妙惟肖。

3.滿坐賓客無不伸頸,側(cè)目,微笑默嘆,以為妙絕。

翻譯:全場的賓客沒有一個不伸長脖子的,偏著頭凝神的聽著,微笑著。暗暗的贊嘆著,認為妙極了。

4.賓客意少舒,稍稍正坐。

翻譯賓客們的心情稍微放松了,身子漸漸坐正了。

5.雖人有百手,手有百指,不能指其一端。

翻譯即使一個人有上百只手,一只手有上百只手指,也不能指明其中的任何一種聲音。

6.于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。

翻譯在這種情況下,賓客們沒有一個不嚇得變了臉色,離開座位,揚起手袖,露出手臂,兩腿索索直抖,幾乎都想爭先恐后地逃跑。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
初中語文第一到六冊文言文知識點歸納-----文言文重要語句翻譯
中考文言文名句翻譯
初中語文1-6冊文言文重要語句的翻譯,暑期預(yù)習(xí)必看!
初中語文各年級文言文知識點全匯總,期末考試前必背!
高考必背古詩文64篇
新課標中考必考古詩詞曲文
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服