中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
翻譯碩士CATTI筆譯常用詞匯:文化

翻譯碩士CATTI筆譯常用詞匯:文化

除夕                                 Chinese New Year’s Eve

八卦                                 Eight Trigram

風(fēng)水                                 fengshui/geomancy

華表                                 cloud pillar; ornamental column

還愿                                 redeem a wish

兼愛                                 discriminate love

禮制                                 ethical codes

農(nóng)歷                                 Chinese lunar calendar

氣節(jié)                                  moral integrity

謚號                                  temple title

姻緣                                  prefixed fate of marriage

五經(jīng)                                  Five Classics

中和                                  harmony

《國策》                           Discourses of the States

《史記》                           Records of the Historian

《離騷》                           Sorrow after Departure

《左傳》                           The Spring and Autumn Annals

八股文                              eight-legged; official stereotyped writing

本命年                               one’s animal year

道德觀                               moral outlook

端午節(jié)                               Dragon Boat Festival

翰林院                               Imperial Academy

和為貴                               harmony is most precious

禮之本                               essence of the rites

年夜飯                               family reunion dinner

仁之本                               the foundation of harmony

文化界                               cultural circles

孝與敬                               filial piety and reverence

壓歲錢                               red envelope/money given to children as a lunar New Year gift

中山裝                               Chinese tunic suit/Mao suit

重陽節(jié)                                the Double Ninth Festival

《道德經(jīng)》                         Tao Te Ching/Classic of the Way of Virtue

《弟子規(guī)》                         Disciples Regulation

《百家姓》                         Pamphlet of Chinese Surnames/Book of (China’s) Family Names

《戰(zhàn)國策》                         Strategies of the Warring States

道德修養(yǎng)                             moral self-cultivation

道法自然                             Tao models itself after nature

博大精深                             broad and profound

出土文物                             unearthed relics

傳統(tǒng)美德                             traditional virtues

傳統(tǒng)文化                             traditional culture

風(fēng)土人情                             local conditions and customs

剛?cè)岵?jì)                             combination of softness and hardness

和諧文化                             harmonious culture

厚德載物                             great virtue promotes growth

皇城根兒                             the foot of the imperial city

精神文明                             spiritual civilization; advanced culture and ethics

敬老慈幼                             respect the old and love the young

孔孟之道                             Confucius-Mencius doctrines

孔子學(xué)院                             Confucius Institute

禮樂文化                             rites and music culture

禮儀之邦                             a land of ceremony and decorum

禮義廉恥                             Courtesy, Justice, Integrity and Sense of Shame

龍的傳人                             the generation of dragon

民本思想                             populist ideas

民間文化                             folk culture

民俗廟會(huì)                             temple fair of folk custom

民族文化                             national culture

民族自豪                             national pride

墨家學(xué)派                             the Mohist school

內(nèi)外兼修                             whole care

隋唐佛學(xué)                             The Buddhist philosophy during Sui and Tang dynasties

天干地支                             Heavenly Stems and Earthy Branches

天人合一                             unity of man and nature

天下為公                             the world or country for all

文化寶藏                             cultural treasures

文化產(chǎn)業(yè)                             cultural industry

農(nóng)耕文化                             farming culture

善養(yǎng)浩氣                             skillful in nourishing virtual force

慎言敏行                             diligent in duties and careful in speech

十二生肖                             Chinese Zodiac

思維方式                             the way of thinking

文化創(chuàng)新                             cultural innovation

文化事業(yè)                             cultural undertakings

文化視點(diǎn)                             cultural perspective

文化需求                             cultural needs

文化搖籃                             cradle of culture

文化遺跡                             cultural relics

文化重建                             cultural reconstruction

文化自覺                             cultural awareness

無為而治                             letting nature take its own course/govern by noninterference

鄉(xiāng)土文化                             native culture

炎黃子孫                             a Chinese descendant/the Chinese nation

以德行仁                             practice humanity with virtue

源遠(yuǎn)流長                             have a long history

中國意識                             Chineseness

中國元素                             China’s elements

中庸之道                             doctrine of the mean

二十四節(jié)氣                          24 solar terms

民間工藝品                          fold arts and crafts

文化多樣性                          cultural diversification

文化軟實(shí)力                          cultural soft power

傳統(tǒng)文化知識                       traditional cultural know-how

對外文化貿(mào)易                       international cultural trade

思想道德建設(shè)                       raise ideological and ethical standards

《四庫全書》                       Complete Works of Chinese Classics

文化產(chǎn)業(yè)基地                        cultural industrial base

文化傳播渠道                        channels of cultural transmission

文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)                        cultural creative industry

文化體制改革                        reform of cultural administrative system; cultural restructuring

骨干文化企業(yè)                        leading/key cultural enterprises

文化資源整合                        integration of cultural resources

新興文化業(yè)態(tài)                        emerging cultural formats

改造落后的文化                     transform the backward culture

世界文化遺產(chǎn)地                     world cultural heritage site

弘揚(yáng)民族優(yōu)秀文化                  advance and enrich the fine cultural heritage of the nation

文化下鄉(xiāng)長效機(jī)制                  long-term mechanism for developing culture in rural areas

重大文化產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目                  major cultural industrial projects

國家一類文物保護(hù)單位           cultural relics (units) under first-grade state protection

吸收外國文化有益成果           absorb the achievements of foreign cultures

修身、齊家、治國、平天下    self-cultivation, a well-managed family, and the ability to administer the state and to bring peace to the nation

中華民族的傳統(tǒng)文化、博大精深,源遠(yuǎn)流長。

The traditional Chinese culture, both extensive and profound, dates back to ancient times.

 

早在2000多年前,中國就產(chǎn)生了以孔孟為代表的儒家學(xué)說,和以老莊為代表的道家學(xué)說,以及其他許多在中國思想史上有地位的學(xué)說和學(xué)派。

More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought.

 

中國有文字可考的歷史可以追溯到4000多年前,中國被認(rèn)為是同古埃及、古巴比倫、古印度齊名的世界四大古代文明之一。

With written records dating back over 4,000 years, China is recognized as one of the four great ancient civilizations of the world, together with ancient Egypt, ancient Babylon and ancient Indai.

 

中國文化如同圍棋,游戲規(guī)則簡單明了,幾下子就可以解釋清楚,但真正玩起來后才逐漸領(lǐng)略到其中的奧秘。

Chinese culture is like the game of go, the rules of which are clear, simple and easy to follow, but until you begin to play it, you do not see the mystery and complexity involved in it.

 

文化來自民間,文化屬于大眾,保護(hù)文化遺產(chǎn)、繁榮民族文化,關(guān)系到每一個(gè)公民。

Culture stems from the people and belongs to the people. All citizens, therefore, should be involved in the protection of their cultural heritage and the development of their national culture.

 

中國是一個(gè)歷史悠久、文化燦爛的多民族國家。

China is a multiethnic country with a long history and a splendid culture.

 

文化交流不是讓外國文化吞沒自己的文化,而是為了豐富和充實(shí)本民族的文化。

Cultural exchange is by no means a process of losing our own culture to a foreign culture, but one of enriching our nation’s own culture.

 

長期以來,中西方文化在香港相互輝映,相互交融。

For a long time, Hong Kong has embraced the Eastern and Western cultures.

 

我國歷史悠久,地域遼闊,人口眾多,不同民族、不同職業(yè) 、不同年齡、不同經(jīng)歷和不同教育程度的人們,有多樣的生活習(xí)俗、文化傳統(tǒng)和藝術(shù)愛好。

China has a long history, a vast territory, and a huge population. Our people are of many ethnic groups, different professions, ages, experiences and educational levels, and they have varied customs, cultural traditions and preferences for art.

 

中國華文明博大精深,源遠(yuǎn)流長。

The Chinese civilization is extensive and profound, and it has a long history.

 

造紙術(shù)、印刷術(shù)、指南針、火藥是中國古代科技的“四大發(fā)明”,至宋無時(shí)期相繼傳入世界各地,對世界文明做出了巨大貢獻(xiàn)。

During the Song and Yuan period, the “four great inventions” in science and technology by ancient Chinese — papermaking, printing, the compass and gunpowder — were introduced to other countries, making great contributions to the world civilization.

 

在文化方面,積極開展文化體制改革試點(diǎn)工作,公共文化基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)進(jìn)一步加強(qiáng),文化信息資源共享工程順利實(shí)施。

In culture, we reformed the cultural system on a trial basis, upgraded cultural facilities for public use, and implemented the project to share cultural information.

 

思想文化是中國古代文化的靈魂,它以凝練、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)睦碚撔问椒从沉酥袊糯幕谋举|(zhì)。

As the soul of ancient Chinese culture, thinking reflects its essence in the form of concise and coherent theories.

 

漢語是世界最為古老的四種語言之一,其他三種分別是古埃及文字、古代蘇美爾文字和古巴比倫文字。

Chinese is one of the four earliest written languages in the world, the others being ancient Egyptian, ancient Sumerian, and ancient Babylonian.

 

除夕夜有守歲的習(xí)俗,聆聽新年鐘聲,燃放煙花爆竹,有除舊迎新的意味,除夕最深刻地體現(xiàn)春節(jié)的最大主題“團(tuán)圓”。

The ceremony of staying overnight to greet the New Year is observed during the eve when people listen to the toll of the New Year bell, setting off fireworks and firecrackers, events that are imbued with the implications of “ringing out the old and ringing in the new”, when the theme of reunion is highlighted to the full.

 

中國需要大量吸收外國的進(jìn)步文化,但決不能我批判地歉收并蓄。

China needs to assimilate a good deal of foreign progressive culture, but it must not swallow anything and everything uncritically.

 

中國文明博大精深、源遠(yuǎn)流長,為人類文明進(jìn)步做出了巨大貢獻(xiàn)。

The Chinese civilization is extensive and profound and has a long history, and it has contributed tremendously to the progress of human civilization.

 

中文是接觸中華文化的鑰匙。中華文化包括書法藝術(shù)、繪畫藝術(shù)、陶器藝術(shù)、古典文學(xué)、歷史等。

The Chinese language is the key to the Chinese culture, which includes calligraphy, paintings, ceramics, literary classics, history, etc.

 

國學(xué)的價(jià)值主要體現(xiàn)在:振奮民族精神,傳承中華美德,提升人文素質(zhì),建設(shè)精神文明,維護(hù)祖國統(tǒng)一,推動(dòng)世界和平。

Traditional Sinology has great value that finds full expression in elevating the national spirit, carrying forward the fine tradition of the Chinese nation, enhancing our cultural qualities, strengthening our spiritual civilization, maintaining the national unity and promoting world peace.

 

藏民族文化至今仍然是中華文化和世界文化寶庫中的一顆璀璨的明珠。

Tibetan culture has all along been a dazzling pearl in the treasure-house of the Chinese culture as well as that of the world as a whole.

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
CATTI二筆真題中“老百姓”翻譯為the masses?
中華豪門—《中華豪門》的淵源
18年考研英語: 英語作文兩大話題預(yù)測及范文
當(dāng)一個(gè)古鎮(zhèn)全是穿漢服的小哥哥小姐姐,那畫面有多美?
德國小伙來華學(xué)中醫(yī),補(bǔ)藥吃太多吃到流鼻血……
楚文化和古希臘文化--古代世界文明的代表(上)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服