百喻經(jīng)【白話譯文】15
百喻經(jīng)【白話譯文】(47)·貧人能作鴛鴦嗚喻
四十七、貧人能作鴛鴦嗚喻
原典
昔外國(guó)法,節(jié)①慶之日,一切婦女盡持優(yōu)鉢羅華②,以為鬘③飾。
有一貧人,其婦語言:「爾若能得優(yōu)缽羅華來用與我,為爾作妻;若不能得,我舍爾去?!蛊浞蛳葋沓I颇茏鼬x鴦之鳴,即入王池,作鴛鴦鳴,偷優(yōu)鉢羅華。時(shí)守池者而作是問:「池中者誰?」而此貧人失口答言:「我是鴛鴦?!故卣咦降?,將詣王所,而于中道復(fù)更和聲作鴛鴦鳴。守池者言:「爾先不作,今作何益?」
世間愚入亦復(fù)如是,終身殘害,作眾惡業(yè),不習(xí)④心行⑤,使令調(diào)善,臨命終時(shí),方言:「今我欲得修善?!躬z卒將去,付閻羅王⑥。雖欲修善,亦無所及已。如彼愚人,欲到王所,作鴛鴦鳴。
注釋
①「法節(jié)」,《麗藏》作「節(jié)法」,誤,今據(jù)宋、元、明三藏改。
②僵鉢羅華:梵文Utpala就是青蓮華,葉子狹長(zhǎng),近下處稍圓,向上漸漸尖起來,很像佛眼。
③鬘:梵文Soma譯音的簡(jiǎn)稱,將花朵貫串起來,作為裝飾,佩戴在頭上或身上。
④習(xí):調(diào)節(jié)。
⑤心行:心,念念遷流不已,或念善,或念惡,所以叫做心行。
⑥閻羅王:梵文Yama-raja:主管生死罪福之業(yè),役使鬼卒追攝罪人,捶拷治罰,決斷善惡。
譯文
從前外國(guó)的習(xí)俗,在節(jié)慶之日裹,所有婦女都佩戴優(yōu)鉢羅華作為裝飾。
有一個(gè)窮人,妻子對(duì)他說:「你若是能得來優(yōu)鉢羅華與我佩戴,就做你的妻子;若是不能得到,我便離開你了?!顾煞蛳惹昂苣苣》馒x鴦的叫聲,便跨進(jìn)國(guó)王的池沼,一邊作鴛鴦的鳴聲,一邊偷優(yōu)鉢羅華。這時(shí)守池人問道:「池中的是誰?」這窮人失口答道:「我是鴛鴦?!故爻厝藢⑺嚼瘟耍瑤У絿?guó)王處去,走到半道上,窮人又抑揚(yáng)有致地作起鴛鴦的鳴聲來。守池人說:「你先前不叫,現(xiàn)在叫有什么用?」
世上的愚人也是這樣,終身殺生害命,作種種惡業(yè),不調(diào)節(jié)心行,以使它朝善的方向發(fā)展,待到命終時(shí),方說:「如今我想修行善業(yè)。」獄卒依然把他帶去,付與閻羅王處治。雖是想修行善業(yè),也已經(jīng)晚了。就好像那個(gè)愚人,快到國(guó)王那兒了,才作起鴛鴦叫來。
百喻經(jīng)【白話譯文】(48)·野干為折樹枝所打喻
四十八、野干為折樹枝所打喻
原典
譬如野干①,在于樹下。風(fēng)吹枝折,墮其脊上。即便閉目,不欲看樹,舍棄而走,到于露地,乃至日暮,亦不肯來。遙見風(fēng)吹大樹,枝柯動(dòng)搖上下,便言喚我,尋②來樹下。
愚癡弟子亦復(fù)如是,已得出家,得近師長(zhǎng),以小呵責(zé),即便逃走。復(fù)于后時(shí)遇惡知識(shí),惱亂不已,方還師所。如是去來,是為愚惑。
注釋
①野干:似狐而小,形色青黃,如狗一般結(jié)群而行,夜鳴如狼。
②尋:尋而、隨即。
譯文
譬如野干在樹下,風(fēng)吹來,樹枝折斷了,墮落在它的脊背上。它就生氣地閉上眼睛,不想看樹了,離開了這塊地方,到露天底下去了,乃至日暮了,也不肯回去。遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見大樹的枝柯被風(fēng)吹得上下?lián)u動(dòng),便以為那聲音是在叫喚他呢?隨即回到了樹下。
愚癡的弟子也是這樣,出家了,得以親近師長(zhǎng),由于小小的呵責(zé),便逃走了。后來又遇到壞朋友,心中惱亂不已,方回到師父那兒。這般來來去去,就是愚惑的行為。
百喻經(jīng)【白話譯文】(49)·小兒爭(zhēng)分別毛喻
四十九、小兒爭(zhēng)分別毛喻
原典
譬如昔日有二小兒入河邀戲,于此水底得一把毛。一小兒言:「此是仙須?!挂恍貉裕骸复耸橇`毛。」?fàn)枙r(shí)河邊有一仙人,此二小兒諍之不已,諧彼仙所,決其所疑。而彼仙人尋即取米及胡麻子,口中含嚼,吐著掌中,語小兒言:「我掌中者似孔雀屎?!苟讼扇瞬淮鹚麊?,人皆知之。
世間愚人亦復(fù)如是,說法之時(shí),戲論諸法,不答正理,如彼仙人不答所問,為一切人之所嗤笑。浮漫虛說,亦復(fù)如是。
譯文
譬如過去有兩個(gè)小兒到河里遨游嬉戲,在水底摸得一把毛。一小兒說:「這是仙人的胡須?!沽硪恍赫f:「這是羆的毛?!巩?dāng)時(shí)河邊住著一位仙人,這兩個(gè)小兒爭(zhēng)執(zhí)不下,便到那仙人處,請(qǐng)他決斷。而那仙人隨即取了一把米和胡麻子,含在口中嚼了,吐在掌上,對(duì)小兒說道:「我掌中的像是孔雀屎。」這仙人沒有回答他們的問題,人們都是知道這一點(diǎn)的。
世上的愚人也是這樣,說法的時(shí)候,隨便地談?wù)撈渌N種毫不相關(guān)的學(xué)說,并不就理上正面答覆,如那個(gè)仙人答非所問一樣,遭到一切人的嗤笑。浮泛散漫地虛說一通,都是這樣子的。
解說
仙人把米和胡麻子嚼了,吐在掌上,說是像孔雀屎,他的意思大抵是那把毛既不是仙須,也不是羆毛,不知道是什么毛,沒有真正的答案。這種答非所問恰恰揭示了事物在那種情形下的真實(shí)性,后世禪宗多采用這類方法。
《長(zhǎng)阿含經(jīng)》卷十七<沙門果經(jīng)>也記敍了這般情形。阿闍世王向六師外道提出這樣的問題:「世間有許多通常的職業(yè):象夫、馬夫、御者、弓箭手、旗手、營(yíng)官、士兵、皇家出身的高級(jí)將軍、軍事偵察員……所有這些人都在現(xiàn)世享受他們的職業(yè)的可見的果實(shí)……你能夠告訴我一個(gè)沙門生活的任何現(xiàn)世可見的直接果實(shí)嗎?」沒有一個(gè)人直接回答這個(gè)問題,而只是解釋他們自身的理論,因?yàn)閺乃麄兊挠^念出發(fā),想不出沙門生活有什么可見的直接果實(shí),沒有確切的答案可言,這樣一種問答恰也顯示了一種他們所處情勢(shì)的真實(shí)性。「不闌迦葉就是這樣的,當(dāng)問到一個(gè)沙門生活的直接利益是什么,他講解他的無業(yè)報(bào)原理。尊者,正像一個(gè)人,當(dāng)問到一粒芒果是什么,他回答一條面包如何如何?!?見《順世論》第六O八頁(yè),也可參見《中華大藏經(jīng)》第三十一冊(cè)第二O九頁(yè))
百喻經(jīng)【白話譯文】(50)·醫(yī)治脊僂喻
五十、醫(yī)治脊僂喻
原典
譬如有人,卒患脊僂,請(qǐng)醫(yī)療治。醫(yī)以酥涂,上下著板,用力痛壓,不覺雙目一時(shí)并出。
世間愚人亦復(fù)如是,為修福故,治生估販,作諸非法,其事雖成,利不補(bǔ)害。將來之世,入于地獄,喻雙目出。
譯文
譬如有人突然患了佝僂病,請(qǐng)醫(yī)生來療治。醫(yī)生把酥油涂在他身上,上下用板夾著,用力痛壓,雙目不覺一下子都?jí)簲D出來了。
世上的愚人也是這樣,為了修福業(yè),就做生意,利用了許多非法的手段,事情雖是做成了,但是所得抵不過所失,來世進(jìn)入了地獄,就好比雙目迸出一般。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。