▲點(diǎn)擊上方音頻,聽主播朗讀
近試上張水部
唐:朱慶馀
洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時(shí)無。
譯文
洞房里昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉拜公婆討個(gè)好評(píng)。
打扮好了輕輕問丈夫一聲:我的眉畫得濃淡可合時(shí)興?
注釋
張水部:即張籍,曾任水部員外郎。
洞房:新婚臥室。停紅燭:讓紅燭通宵點(diǎn)著。停:留置。
舅姑:公婆。
深淺:濃淡。入時(shí)無:是否時(shí)髦。這里借喻文章是否合適。
賞析
以夫妻或男女愛情關(guān)系比擬君臣以及朋友、師生等其他社會(huì)關(guān)系,乃是中國古典詩歌中從《楚辭》就開始出現(xiàn)并在其后得到發(fā)展的一種傳統(tǒng)表現(xiàn)手法。此詩也是用這種手法寫的?!敖嚿蠌埶俊边@個(gè)標(biāo)題可以幫助讀者明白詩的作意,唐代應(yīng)進(jìn)士科舉的士子有向名人行卷的風(fēng)氣。臨到要考試了,朱慶馀怕自己的作品不一定符合主考的要求,因此以新婦自比,以新郎比張籍,以公婆比主考,寫下了這首詩,征求張籍的意見。
僅僅作為“閨意”,這首詩已經(jīng)是非常完整、優(yōu)美動(dòng)人的了,然而作者的本意,在于表達(dá)自己作為一名應(yīng)試舉子,在面臨關(guān)系到自己政治前途的一場(chǎng)考試時(shí)所特有的不安和期待。應(yīng)進(jìn)士科舉,對(duì)于當(dāng)時(shí)的知識(shí)分子來說,乃是和女孩兒出嫁一樣的終身大事。如果考取了,就有非常廣闊的前途,反之,就可能蹭蹬一輩子。這也正如一個(gè)女子嫁到人家,如果得到丈夫和公婆的喜愛,她的地位就穩(wěn)定了,處境就順當(dāng)了,否則,日子就很不好過。詩人的比擬來源于現(xiàn)實(shí)的社會(huì)生活,在當(dāng)時(shí)的歷史條件之下,很有典型性。即使如今看來,讀者也不能不對(duì)他這種一箭雙雕的技巧感到驚嘆。
聯(lián)系客服