1.直用:不做改編,原句照搬。
[示例]原句:我不是天生的王者,但我骨子里流淌著不讓我低頭的血液。(《海賊王》)
寨主運(yùn)用:我不是天生的王者,但我骨子里流淌著不讓我低頭的血液。終有一日,我必將大鵬展翅,扶搖直上,乘長風(fēng)破萬里浪。
2.化用:略加改編,用原句大致內(nèi)容,或者基本內(nèi)涵。
[示例]原句:我聽得清不是林葉和夜風(fēng)私語,麋鹿馳過苔徑的細(xì)碎的蹄聲。(何其芳)
寨主運(yùn)用:林下漏月光,疏疏如殘雪,夜風(fēng)在林間低語,蟲兒在“雪下”歡唱,漸行漸遠(yuǎn),蟲鳴聲也愈來愈小,剛開始似嘈嘈切切錯(cuò)雜彈的琵琶,到后來就像麋鹿馳過苔徑的蹄聲了。
3.散用:把一句名言打散,根據(jù)需要靈活運(yùn)用。
【示例】原句:當(dāng)你凝視深淵時(shí),深淵也在凝視你;與惡魔戰(zhàn)斗的少年,小心不要讓自己變成惡魔。(尼采)
寨主運(yùn)用:古人言,蓬生麻中不扶自直,白沙在涅與之俱黑。環(huán)境對人的影響極大,當(dāng)你凝視深淵時(shí),深淵也在凝視你,切不可疏忽大意。須知一失足成千古恨,一時(shí)不能抵御不良環(huán)境的影響,就可能成為不良環(huán)境的一部分,譬如與惡魔戰(zhàn)斗的少年,一不小心也會(huì)讓自己變成惡魔。
4.截用:不用整句,截取名言的一小段(或幾個(gè)詞),進(jìn)行運(yùn)用。
【示例】原文:到不了的地方都叫遠(yuǎn)方,回不去的世界都叫家鄉(xiāng),我一直向往的卻是比遠(yuǎn)方更遠(yuǎn)的地方。(宮崎駿)
寨主運(yùn)用:或許現(xiàn)實(shí)的喧囂湮滅了年少時(shí)的夢想,那個(gè)白衣翩翩的少年,沒有能夠仗劍走天涯,卻埋首于市井之間,為柴米油鹽而奔波??墒?,靈魂深處的那一種渴望,總會(huì)在某個(gè)夜深人靜的某個(gè)時(shí)刻,開始悸動(dòng),讓我們心懷希冀:渴望來一場說走就走的旅行,渴望去比遠(yuǎn)方更遠(yuǎn)的地方!
聯(lián)系客服