文言文鑒賞閱讀 每日一篇:《己卯上元余在...
文言文鑒賞閱讀 每日一篇:《己卯上元余在儋耳》
一、原文:
己卯上元①,予在儋州②,有老書生數(shù)人來(lái)過,曰:“良月嘉夜,先生能一出乎?”予欣然從之,步城西,入僧舍,歷小巷,民夷③雜揉,屠沽④紛然。歸舍已三鼓矣。舍中掩關(guān)熟睡,已再⑤鼾矣。放杖而笑,孰為得失?過⑥問先生何笑,蓋自笑也。然亦笑韓退之釣魚⑦無(wú)得,更欲遠(yuǎn)去,不知走海者未必得大魚也。
?。ㄌK軾《書上元夜游》)
【注釋】①上元:農(nóng)歷正月十五。②儋州:蘇軾被貶之地,現(xiàn)屬海南。③民:指漢族。夷:指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族。④屠沽:泛指市井中做生意的人。⑤再:同“在”。⑥過:蘇軾的小兒子。⑦韓退之釣魚:韓愈曾在詩(shī)中借釣魚釣不著大魚,埋怨水太淺,要另覓垂釣之處,暗指自己境遇不好,不得志。
二、翻譯:
己卯年元宵節(jié),我當(dāng)時(shí)在儋耳。有幾個(gè)老書生來(lái)拜訪我,說:“這么好的月夜,先生能一起出去嗎?”我高興地答應(yīng)了。走到了城西,進(jìn)入了和尚的住所,經(jīng)過了小巷,只見漢人和少數(shù)民族住在一起,殺豬的,賣酒的,市井里人熙熙攘攘,回到家中已經(jīng)三更了。家里的人閉門熟睡,鼾聲響起,一覺醒來(lái)又睡去。(我)放下拐杖,不禁笑了笑,什么是得,什么是失呢?蘇過問我為什么笑,大概是自己笑自己吧。然而也是笑韓愈釣魚沒有釣到,還想要到更遠(yuǎn)的地方釣魚,卻不知道在海邊的人也未必能釣到大魚。
三、點(diǎn)評(píng):身行萬(wàn)里半天下,僧臥一庵初白頭。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。