□錢之俊
錢鍾書先后著《談藝錄》《宋詩選注》《管錐編》《七綴集》,參與編撰《中國文學史》《唐詩選》等,入文學研究所古典文學組,一般人多以其習中國古典文學出身目之,然非也。1929年9月,他進的是清華外國語文系。
錢鍾書的忘年交陳衍,在一次談話間,偶然得知他學的是外國文學,大為震驚,感慨道:“文學又何必向外國去學呢!咱們中國文學不就很好么!”(《林紓的翻譯》)
錢鍾書自己解釋當初選擇習外文的原因是,要去“痛痛快快”讀外國小說的原文:“我自己就是讀了林譯而增加學習外國語文的興趣的……假如我當時學習英語有什么自己意識到的動機,其中之一就是有一天能夠痛痛快快地讀遍哈葛德以及旁人的探險小說?!保ā读旨偟姆g》)他在大量閱讀林紓的翻譯小說之后,已不能滿足于翻譯作品:“翻譯本來是要省人家的事,免得他們?nèi)W外文、讀原作,卻一變而為導誘一些人去學外文、讀原作。它挑動了有些人的好奇心,惹得他們對原作無限向往,仿佛讓他們嘗到一點兒味道,引起了胃口,可是沒有解饞過癮。他們總覺得讀翻譯像隔霧賞花,不比讀原作那么情景真切。”(《林紓的翻譯》)
錢鍾書選擇外文系,和他從小打下的外語基礎也分不開。1920年,錢家人看到時代實在不同了,不得不讓錢鍾書、錢鍾韓兄弟進新式公立小學上學。他們沒有讀初等小學,直接上的高等小學,相當于現(xiàn)在的小學五年級。是年7月,他們考上其時已改稱第二高等小學的東林小學。10歲的錢鍾書始習外語。當時學生每周要上國文課10節(jié),英文、算術各4節(jié),其他如修身、史地等課12節(jié)。(劉桂秋《東林小學里的錢鍾書》)但小學時期錢鍾書外語學得并不好。鄒文?;貞洠骸靶W時他英文極其平常,何以中學六年就能這樣出類拔萃呢?”(鄒文?!稇涘X鍾書》)
錢鍾書外語水平的提升,主要在中學。他上的蘇州桃塢中學和無錫輔仁中學,都是有名的教會學校,學校對外語非常重視,尤其是桃塢中學。桃塢中學當時辦學的顯著特點是,“對英語非常重視,而數(shù)理課程則相當落后?!保ㄥX鍾韓《談自學》)在桃塢,師生皆用英文會話交流。外語由外籍教師任課,其他課也多用英語講課,教材多為英文版本。對初次進校的人來說,就好像進了外國。學校重視英文學習,不僅對學生要求嚴格,對教師也同樣嚴格。在梅乃魁任校長時期,有時在夜間他還親自為教師進修英文、校正發(fā)音,以求教學的規(guī)范化。
自1908年上海圣約翰大學確定桃塢中學為附屬中學后,學校更加注重學生英文水平的提高,為學生升入圣約翰大學學習創(chuàng)造有利條件。為此,學校進一步采取了一些措施,如英文教學要求學生達到能看能寫能講的水平,特別注重發(fā)音的準確,高中各課教學用課本均用英文原版,每學期還舉行英語朗誦、翻譯、作文、演講等多種競賽。此外,學校還組織劇團,排練和上演英語話劇,以激發(fā)學生學習英語的興趣,提高運用英語的水平。所以桃塢學生的英語水平明顯地高出一般中學,即使在教會學校中,亦居于領先地位。
聯(lián)系客服