問:為什么過去稱呼父親為爹,稱呼母親為娘,而現(xiàn)在的稱呼卻變成爸爸媽媽了呢?
稱呼父親為爹,稱呼母親為娘,應(yīng)該是地方性的稱呼。稱呼父親為爸,稱呼母親為媽,現(xiàn)在則是官方的文字形式稱呼。
在過去人口流動量少的時期,各地方對父母叫法只局限在自己一片區(qū)域。爹娘的叫法和爸媽的叫法還有別的叫法,在過去都是地方區(qū)域性的叫法,因國際上文字形式的稱呼都是爸媽,官方也采取了京津地區(qū)爸媽的叫法,這爸媽的稱呼就成了官方的文字形式稱呼了。
雖說官方文字形式稱呼父母為爸媽,但地方習(xí)慣上該怎么稱呼還怎么稱呼。
但雖著這些年人口的大流動大融合,把父母稱為爸媽的稱呼也就普及起來了,就和普通話一樣,過去普通話只有在官方和北方部分地區(qū)能聽的到,可現(xiàn)在,在全國各地隨時都能聽到普通話。
方言和地方性稱呼是區(qū)域性的習(xí)慣性的,而統(tǒng)一普通話和統(tǒng)一稱呼用不著強(qiáng)制,隨著時代的需要和人口的融合,人們會不知不覺的整合為一個大體的統(tǒng)一。
聯(lián)系客服