中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
評(píng)《英漢語源對(duì)比同解學(xué)習(xí)法——英漢同源說文解詞》

中國(guó)人學(xué)習(xí)英語,一直是令人頭痛的問題。能不能用比較簡(jiǎn)單的方法,讓沒有專門學(xué)過英語的中國(guó)人脫口就能說英語?湖北語言研究學(xué)者吳彬華,在解決這個(gè)問題上,邁出巨大的一步。吳彬華上中學(xué)、大學(xué)時(shí)學(xué)習(xí)英語的效果都不好,后來報(bào)考武漢大學(xué)碩士研究生,需要惡補(bǔ)英語。惡補(bǔ)英語過程中,參加工作走過許多地方能聽懂諸多中國(guó)地方方言的吳彬華發(fā)現(xiàn),英語與漢語的基本語法結(jié)構(gòu)很類似,同時(shí)大量的英語單詞,其實(shí)是漢語的方言詞匯,某種程度上講,只要將英語當(dāng)成漢語的方言學(xué)習(xí),中國(guó)人張口就能說英語。

漢語的主要語法結(jié)構(gòu)是主語-謂語-賓語,這種語言結(jié)構(gòu),漢語與英語基本相同,而圍繞在漢語周邊的其他民族語言,如蒙古語、滿語、朝鮮語、藏語、維吾爾語、彝語等,基本上是主語-賓語-謂語結(jié)構(gòu),與漢語的表達(dá)形式相當(dāng)不一致。漢語的語言結(jié)構(gòu)與英語相似,那漢語的日常用詞與英語也相似嗎?以下就是吳彬華對(duì)英語與漢語對(duì)比研究的心得體會(huì),可以從幾種基本的語言學(xué)現(xiàn)象加以說明,并且每個(gè)中國(guó)成年人,都明白這幾種語言學(xué)現(xiàn)象:

一、語言分辨的近音飄移現(xiàn)象

俗話說,十里不同音,百里不同人。日常生活中,我們每個(gè)人都能觀察到與自己不太相同的人,也能聽到各地不同的方言土語,一些漢語方言土語的差別,有時(shí)會(huì)讓交流雙方僅靠語言無法溝通。方言土語的差異是明擺著的,但這種差異真的能阻隔人們的語言交流嗎?回答顯然是否定的。

仔細(xì)分析我們身邊的漢語各地方言土語,只是在某些詞匯的基本發(fā)音與用法上產(chǎn)生了差異,語言的本源或者是相同的。例如,廣州話將漢字“花”念成f(u)a,而不是武漢話(或普通話)中的hua,某位武漢人到廣州工作,想學(xué)習(xí)廣州話,顯然要將原口音中的某些hu轉(zhuǎn)變成fu。又例如,長(zhǎng)沙話將漢字“湖”念成fu,而不是武漢話(或普通話)中的hu,長(zhǎng)沙人要學(xué)習(xí)武漢話中的“湖”字發(fā)音,亦要將fu轉(zhuǎn)變成hu。在武漢話中,漢字“人”的發(fā)音為len,而不是普通話中的ren,武漢人要學(xué)習(xí)普通話中的“人”字發(fā)音,則需要將輔音l轉(zhuǎn)變?yōu)閞。也就是說,人們所說的漢語土語方言,之所以有差異,只不過是一些近似口音(輔音主要是清濁輔音以及音近輔音,元音主要是開口元音)發(fā)生飄移或音位移動(dòng)造成的。有了這樣的漢語方言學(xué)體悟,將其簡(jiǎn)單外推到漢語與英語的對(duì)比學(xué)習(xí),大家或者不會(huì)認(rèn)為英語是什么外語,而是漢語大區(qū)域中的土語方言。例如:

I can read the book。

將以上的英語句子改寫成漢語:

俺-可-閱讀(或認(rèn)讀)-這-本課(反過來念為“課本”)。

以上的英語句子與漢語句子,不僅語法結(jié)構(gòu)高度一致,而且發(fā)音相近,其指義幾乎能重合。

英語基本詞匯的發(fā)音及指義與漢語幾乎重合的例子非常多,翻開每一頁英漢詞典,都能找得到,例舉如下:

ancient(原始的),bye(拜),center(心頭),dare(膽),die(斷),fat(肥的),foe(匪),fee(費(fèi)),easy(易哉),equal(一塊兒),gain(更),gate(隔的),hell(黑),hot(火的),husband(孩子爸的),ill(疫),jail(監(jiān)),keen(渴),line(棱),magic(魔機(jī)),meal(米或面兒),pat(拍的),pill(片,特指藥片),pay(賠),queen(坤),rhyme(韻),ring(云),stone(石頭),sell(售),see(視),tell(托),use(用使),wife(吾婦),youth(幼時(shí)),zone(周)。

英語詞匯與漢語詞匯相似的另一個(gè)明顯例證是英語所有格S格(亦稱薩克森格),明顯是古漢語“之”字格發(fā)生清濁輔音飄移形成的。利用人類語言存在的近音飄移現(xiàn)象,不僅能夠分析漢語詞匯與英語詞匯的相似與相異,還能分析漢語與其他語言的相似與相異,如法語中的第一人稱代詞je,發(fā)音是漢字“余(古漢語中的我)”;moi,在英語中飄移成了me,明顯又是漢字“某(我)”的飄音,認(rèn)識(shí)到人類語言發(fā)音的飄移現(xiàn)象,就能拉近人們互相學(xué)習(xí)對(duì)方語言的口音距離,更好地為人們學(xué)習(xí)另外的語言服務(wù)。

二、語言分辨的大面積相似現(xiàn)象

色彩學(xué)上有一個(gè)專業(yè)術(shù)語,叫大面積相似原理。意思是人類觀察外界事物的視覺并不特別強(qiáng)調(diào)色彩的細(xì)節(jié),只要在整體輪廓上沒有太大的差別,人們對(duì)兩幅圖像的分辨就不會(huì)產(chǎn)生完全相反或差異極大的判斷。語言學(xué)同樣亦存在大面積相似現(xiàn)象,在大面積相似的情況下,個(gè)別詞匯存在讀音有差異,仍然不會(huì)發(fā)生語言理解本身的歧義;或者字詞讀音有些差異,但所用字詞的習(xí)慣是一樣的,兩者之間亦能較好地溝通。一個(gè)中國(guó)北方人到湖南去,呆一段時(shí)間后,大致能聽懂湖南方言,是因?yàn)楹戏窖耘c普通話盡管在大量字音詞音上存在差別,但湖南方言與北方方言之間所用的字詞是大量相同的。日語與漢語之間的語言差別,遠(yuǎn)大于英語與漢語之間的差別,但一個(gè)不懂英語的中國(guó)人到西方去旅行,身邊沒有翻譯,可能寸步難行,而一個(gè)中國(guó)人去日本旅行,不帶翻譯能夠周游整個(gè)日本。其原因就是日語所用的書寫文字形式與漢語是大面積相同或相近的。中國(guó)人學(xué)習(xí)英語,適應(yīng)英語的文字書寫形式,遠(yuǎn)比其語言本身難度大,只要用漢語拼音的形式適應(yīng)了英語文字書寫形式,用漢語近解方式,中國(guó)人掌握英語是非常方便的。

例如:

來,同學(xué)們,這里有一個(gè)問題,請(qǐng)大家think、think。

這句話是學(xué)校老師常用的口頭語。如果一位漢語老師將英語詞think夾到這句話,相信沒有學(xué)過英語的中國(guó)學(xué)生也能明白think所表達(dá)的語義是漢語“思考”。

now,students,there is a question,everyone,please 思考,思考。

這個(gè)英語句子與前面的漢語句子,語義是一樣的,如果一個(gè)英語老師將漢語“思考”的發(fā)音夾進(jìn)英語句子里,沒有學(xué)過漢語的英語學(xué)生大致也能明白這個(gè)漢語詞“思考”的語義。但是,一個(gè)沒有學(xué)過英語的中國(guó)學(xué)生,他除了能明白最后的詞匯“思考”外,可能還是搞不懂老師要自己思考的問題到底什么。對(duì)其改寫一下:

啦,學(xué)徒旦子,這兒-亦是-個(gè)-困死神,每位-盼您子-思考,思考。

這樣的改寫,既是英語,也是漢語。中國(guó)人聽不懂英語,不是兩種語言的差異造成的,而是當(dāng)今英語與漢語學(xué)習(xí)過程中,兩種語言書寫方式大面積近似不夠造成的。從以上的分析看,漢字一定程度上是可以用來書寫英語的,如果推廣用漢字書寫英語,中國(guó)人或者會(huì)恍然大悟,英語與漢語本來就是一家親。

三、語言分辨的詞音詞義同類模糊現(xiàn)象

英語跟漢語的詞音詞義盡管大量相同或相似,但兩者日常生活用語之間仍然存在差別,中國(guó)人要自然地聽懂英語,還需要消除兩種語言理解方面產(chǎn)生的誤差,而要消除這種誤差,就需要換一種方式進(jìn)行理解。

例如:

hot,red,fire。

這是有著內(nèi)在邏輯聯(lián)系的一組詞,現(xiàn)行的英漢詞典將以上三個(gè)英語詞譯為:“熱的、加熱”,“紅色”,“火、點(diǎn)火、開火(軍事術(shù)語)”。漢字“火”,是物體燃燒時(shí)發(fā)生光和熱的本體。英語詞ho-t,意即用火來加熱,其音與漢語相同,指義有動(dòng)詞與形容詞兩種,與古漢語相當(dāng)。唐代文學(xué)家韓愈在《諫迎佛骨表》一文中,就把火當(dāng)動(dòng)詞用,期望唐朝皇帝把天下所有寺廟一律“火其廬”。英語詞fire,當(dāng)名詞用時(shí),一是表示漢語意義上的火,二是軍事術(shù)語開火。英語詞fire的發(fā)音與漢字“焚”、“放(火)”相同,指義相近。漢字火(ho-t)與熱(re-d)是聯(lián)系非常緊密的兩個(gè)字,有火的地方會(huì)產(chǎn)生熱。事實(shí)上,紅(ho-ng)色是火(ho-t)的顏色,紅(ho-ng)色是從火(ho-t)引申出來的,而英語中的紅色(re-d)實(shí)際上是漢語中的“熱”,并且其發(fā)音與漢語中原方言、江淮方言極為相似。因此,作為本體的“火(ho-t)”在漢語英語中同時(shí)存在,漢語中火的第一層功能是其顏色“紅(ho-ng)”,第二層功能是其表征“熱(re-d)”,第三層功能是其作用“焚(fire)”。英語用火的第三層功能火的作用“焚或放(fire)”替代了火的本體(ho-t)“之發(fā)音,用第二層功能火的表征”熱(re-d)“替代了火的第一層功能顏色”紅(ho-ng)“。

從這一組詞的解讀來看,英語漢語之間的詞匯讀音指義的大量差別,是其語言所指事物本體與功能之間在日常使用方面相混淆造成的,也就是本源相同的同類詞匯,在使用方面出現(xiàn)了差異。能夠參透這一層境界,漢英兩語詞匯同源或相互識(shí)別的問題,大可一解百解。

Fire is red,it can hot the meal。

這句英語的音讀是:焚兒-亦是-熱的,伊的-可-火的-這-米(或面兒)。再理解成通行的漢語普通話則是:火是紅色的,它可熱這頓飯。

以上是吳彬華對(duì)比研究英語與漢語過程中,總結(jié)出來的三種語言學(xué)現(xiàn)象。理解了這三種語言學(xué)現(xiàn)象,中國(guó)人就能將英語當(dāng)漢語的方言來學(xué)。而要學(xué)習(xí)研究漢語與印度梵語等結(jié)構(gòu)變化更復(fù)雜的語言,還需要添加一些另外的語言學(xué)現(xiàn)象。總之,吳彬華認(rèn)為,人類的語言千差萬別,并不是說千差萬別的人類語言與每個(gè)人自己的母語不相干,每個(gè)人所說的土語方言都是人類語言整體中的一部分,語言學(xué)習(xí)”見一斑而窺全豹“是可能的,世界上并不存在絕緣不同的語言或無法學(xué)習(xí)溝通的語言,只要在語言學(xué)習(xí)過程中,不搞”竹桿進(jìn)巷子直去直來“,注意發(fā)現(xiàn)或總結(jié)語言之間相同或相異現(xiàn)象的深層原因,注意”缺什么語言成份補(bǔ)什么語言成份,多什么語言成份刪什么語言成份“,盡量用自己已經(jīng)掌握的語言學(xué)知識(shí)去接近或轉(zhuǎn)換成對(duì)方的語言表達(dá)習(xí)慣,語言學(xué)習(xí)則會(huì)是非常輕松愉快的事情,有時(shí)甚至非常好笑又好玩。在比較中學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)中比較,用已知求未知,用已學(xué)達(dá)未學(xué),用湖北人的說法,說話時(shí)稍稍”拐拐彎子“,則漢語就能轉(zhuǎn)換成英語,武漢話就能變成紐約話,中國(guó)人學(xué)習(xí)英語的難題,也就能夠得到很好解決。

(作者吳彬華系武漢市民,歷史以及語言研究學(xué)者)

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
粵語中的外來語
周振鶴:中國(guó)洋涇浜英語的形成
90%的株洲人都不一定曉得港的方言
細(xì)數(shù)英語中的中文
現(xiàn)代漢語專題形成性考核冊(cè)答案(本科)
越南語到底是不是漢語的一門方言?為什么和粵語這么像?
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服