花魂默默無情緒,鳥夢(mèng)癡癡何處驚。
[說明]
林黛玉到怡紅院叫門不開,嘔了氣,獨(dú)自站在墻角花陰下哭泣。作者插入此詩渲染氣氛,以表示對(duì)黛玉的憐惜。
[注釋]
1.“花魂”二句——見林黛玉哭泣,花為之神魂顛倒,默默傷感;鳥也從夢(mèng)中驚起,弄得癡癡呆呆。程高本“默默”作“點(diǎn)點(diǎn)”,是形訛,“魂”不能用“點(diǎn)點(diǎn)”來形容。
[鑒賞]
參見下面《哭花陰詩》鑒賞。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。