近日,上海世博會(huì)迎來倒計(jì)時(shí)100天。目前,世博會(huì)場(chǎng)館建設(shè)進(jìn)入最后沖刺階段,部分場(chǎng)館已形象初顯。在此之際,世博會(huì)有許多亮點(diǎn)值得回顧,也有諸多懸念讓人們期待。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
At the 5.28-sq-km expo garden, upwards of 800,000 visitors are expected to punch their tickets at the gate every day - equivalent to dropping a different European city into the middle of Shanghai seven days a week.
世博園面積達(dá)5.28平方公里,屆時(shí)每天將接待游客超過80萬人次,這相當(dāng)于每周將一個(gè)歐洲城市的人口輸送至上海市中心。
文中的expo garden就是指“世博園”。作為expo host(世博會(huì)主辦方),上海將修建兩個(gè)新的airport terminals(航站樓)迎接游客,并啟用reservation system(預(yù)約制度)。人們也期待著Shanghai Expo(上海世博會(huì))這場(chǎng)cultural gala(文化盛會(huì))上China pavilion(中國(guó)館)的驚艷亮相。
為集中發(fā)展某一產(chǎn)業(yè),方便招商引資,城市內(nèi)常設(shè)有industry garden/park(工業(yè)園),生態(tài)工業(yè)的聚集場(chǎng)所則被稱為eco- industry garden(生態(tài)工業(yè)園)。目前,有些高校還設(shè)立了sci-tech garden/park(科技園),作為自己的創(chuàng)新產(chǎn)業(yè)基地?!蔼{城”新加坡則以其獨(dú)特的田園都市風(fēng)光而被譽(yù)為garden city(花園城市)。
聯(lián)系客服