中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
董曉奎:消隱的情懷

消隱的情懷

文|董曉奎

來源|《北方文學》2023年第1期


遼闊,博大,雄奇,深沉,堅韌。關于東北的形容詞,你還想到哪些?

往歷史深處打量,這片土地實在太包容了。不同的民族和種族,在白山黑水間相遇,在遼沈平原上融合,人們狩獵耕耘、采摘漁牧、繁衍生息,與天地萬物共情,譜寫了壯闊的生之贊歌。如果為東北尋找詩句,一定是艾青的,“為什么我的眼里常含淚水,因為我對這土地愛得深沉?!庇凭玫臍v史,廣袤的土地,豐富的資源,不僅蘊育了東北人勤勞質樸、熱情豪爽的性格,也造就了生動幽默、粗放潑辣的東北方言。

在漢語方言中,東北方言一直處于很重要的地位。簡單地說,東北方言影響了普通話的形成。或者說,東北方言是普通話的基礎母語。主要分布于東北三省、內蒙古東部及河北東北部地區(qū)。

在東北方言中,滿語的音譯借詞較多,這是一個不爭的事實。

滿族從初興、發(fā)展直至1644年舉族入關,統(tǒng)治中國近300年之久,是繼蒙古族之后又一個建立起全國性政權的少數(shù)民族。在滿漢文化融合的過程中,最先發(fā)生變化的是語言。語言是交流的工具,也是文化的載體。任何一個民族的語言都承載著其深厚的歷史記憶。人口數(shù)量不占優(yōu)勢的滿族人,置身于漢族人的汪洋大海之中,形成了大分散、小聚居的分布特點,在這種生存境遇里,要想保持自己的文化特性無疑是艱難的,語言的衰敗乃至消亡也是必然趨勢。

當然,讓一個民族的語言徹底化為烏有也不太容易,畢竟語言的背后是一個族群幾百年活生生的歷史。滿語雖然退出了歷史舞臺,卻有大量的詞語以音譯借詞的形式駐留在東北方言和北京方言之中。這些滿語的存在感極強,以至于使人習而不察甚至進入了普通話系統(tǒng)。

比如:嘚瑟、忽悠、咋呼。這三條方言,東北人再熟悉不過了,皆來自滿語,是不是有些意外?

“嘚瑟”源于滿語動詞deserembi,是很早就進入漢語方言的滿語詞匯。在滿語中,“嘚瑟”有三種釋義:一是指河流漲潮,或泛濫;二是指浩蕩,無邊際;三是指鮮花盛開怒放。進入東北方言,其詞義發(fā)生變化,形容一個人因得意而向他人顯示或炫耀,顯得輕薄儇佻,這種作派常受人恥笑。

“忽悠”源自滿語動詞holtombi,其本義是欺蒙、誑騙、撒謊。在東北方言中,其詞義基本不變。早些年東北小品塑造了不少“大忽悠”類型的人物,他們說話沒譜兒,喜歡夸大其詞,擅長編造動聽之詞取悅于人,獲取信任,精心布置騙局。

“咋呼”源自滿語“cahv”,其本義是指“潑婦”,進入東北方言成為形容詞,一般是指虛張聲勢、大聲吆喝,也含有張揚、炫耀之意。

如今,這三個詞條以方言身份進入詞典,并且活躍全國各地,南方人朗朗上口完全忽略了它們的來處。

一種語言,在衰亡的過程中,一定發(fā)生了什么。

入關之后,為了政治統(tǒng)治和生活便利的需要,滿族人開始學習漢語。

在官場,會漢語的升職空間大,只會說滿語的只能在八旗內調轉、擢升。當上了領導,不會漢語易被那些奸佞狡詐的官吏欺蒙。所以,雍正多次鼓勵滿族大臣要努力學習漢語。旗人子弟也是從骨子里傾慕漢族文化,喜歡與漢族士人交際往來、唱酬應和,熱衷于給自己取雙名和別號。與漢人通婚,抱養(yǎng)子嗣,以此建立親密關系。他們深知,只有精通漢語,才能跳出狹小封閉的旗人圈子,進入更廣闊的天地尋找發(fā)展機會。

這個民族的學習能力和融合能力實在是太強大了,他們也很誠實,毫不掩飾對漢族文化的仰慕之情,尤其是八旗貴族、滿族官員和知識分子皆以講漢語為榮,以“滿漢精通”為身份尊貴、地位顯赫之標志。一位滿族官員在公開場合講一口流利動聽的漢語,那是一件相當驚艷的事情。滿族官員下班回家閱讀漢文小說,已蔚然成風??滴跏辏?671年),一個叫“通事”的部門被精減了,這個部門是負責翻譯工作的,這從側面反映了滿族官員的漢語水平已相當成熟。

新的問題很快出現(xiàn)了,令各屆皇帝非常頭疼。滿族人開始拋棄滿語,荒廢騎射,變得不像個滿族人了。雍正時期,在各地駐防的旗人官兵,沒幾個會講滿語的,耳音生疏,口吻也磕絆。語言環(huán)境一寸寸地喪失了。京師有一支特種部隊健銳營,這里的旗兵講滿語時,疑似漢人語氣,滿族的正韻完全聽不到了。寫到這里,我突然想到了茶,茶有色、香、味的講究,語言有聲、韻、調的特點,二者頗為神似。西湖茶的“雅韻”,武夷茶的“巖韻”,云南茶的“陳韻”,每一種茶都有自己的原產(chǎn)地,原產(chǎn)地是一方水土,滋味和氣韻皆來自這一方水土的蘊育。語言亦如此,每一種語言都有自己的音韻,也都有自己的地緣歷史。

乾隆看得明白,這是兩種語言互相浸潤、滲透、吸收的結果,他用了“漸漬”一詞來解釋這種現(xiàn)象。與之呼應的另一現(xiàn)象是,京師漢人的語匯中,也吸收了不少滿語詞匯。這種情形,在東北方言中也有發(fā)生。

乾隆中葉以后,滿語開始快速衰落。駐防各地的滿族官員用漢語繕寫奏折已成習慣,那滿族將領即使調譴八旗兵丁作戰(zhàn),也用漢語書寫公文。乾隆對這種風氣痛恨不已,可是除了訓斥幾句,也別無他法。這里不得不說滿語自身存在的一個問題,滿語其實是有缺陷的,有關刑名、錢糧等復雜事件,滿語是難以準確表達的;有關緊急軍務或復雜軍事,表述必須嚴謹,而滿語常常詞不達意。漢語的優(yōu)勢是便利,讓人一看就明白,一聽就懂,季羨林曾稱贊漢語的優(yōu)勢,“漢語是世界上最短的語言。使用漢語,能達到花費最少最少的勞動,傳遞最多最多的信息的目的?!?/span>

為了改變這種狀況,乾隆十七年(1752年),“國語騎射”政策出臺了。國語即滿文,滿族人自己的語言;騎射是指騎馬射箭,當年滿族人的驍勇善戰(zhàn)可是出了名的?!皣Z騎射”成為清朝的一項國策和家法,為歷代皇帝所尊崇并大力推行。

其實這項政策的出臺,恰恰說明了滿族文化傳統(tǒng)已經(jīng)難以保持了,其中最突出的變化就是語言,這時候說滿語處于瀕危狀態(tài)毫不為過。從乾隆二十二年(1757年)到四十年(1775年)前后,清廷從北京、西安、寧夏等地派遣八旗兵丁3萬余人到新彊駐防,據(jù)當?shù)厝嘶貞?,這些滿族兵丁居然沒人會說滿語,都操持著一口流利亮烈的漢語,只是其中夾雜了一些滿語詞匯。這個族群將老祖宗留下的東西丟得如此徹底,被當?shù)鼗鼗?、哈薩克諸部恥笑不已,這實在是太沒臉面、太沒操行了。

滿族官員的動作體態(tài)、精神氣質壓根就不像個滿族人,從頭到腳、里里外外分明是一派“漢人氣象”。“偏坐錦鞍調紫鷂,腰間斜插樺皮鞭”“衫敞前襟草帽橫,手擎虎喇叭兒行”,在清朝詩人的作品中處處可見八旗兵丁真實的、可憎的模樣,入關之初那股精氣神已蕩然無存。除了打牌、玩票,還喜歡熬鷹、蓄畫眉、打茶圍,將中國人熱衷于消閑的能力發(fā)揮到極致。林語堂曾剖析中國人耽溺悠閑生活的種種情態(tài),文中所列舉的66種游戲,十之八九都是滿族人玩剩的。他們當年可是比皇帝還消遙快樂呢。

這一切,皇帝們看在眼里,急在心上。光緒中葉,會講滿語的滿洲人只有1%,而從總人口來看,會滿語的則只有1‰~2‰左右了。

在東北,最早對滿族人的生活方式產(chǎn)生深刻影響的人,居然是他們。

因犯罪而流放到遠地的人被稱為流人,不顧清朝政府禁令而自行出關的農民被稱為流民。他們的到來,對當?shù)氐臐M族人來說,“像是吹來一股清新誘人的空氣,從將領到一般兵丁,都對這些犯人懷著難以抑制的羨慕心理?!?/span>

從清初開始,遼寧的尚陽堡和當時屬于吉林的寧古塔等地成為清朝政府發(fā)遣罪犯的地方,到雍正末年止,流放到東北的遣犯達10萬之多,這其中包括相當數(shù)量的漢族知識分子。最早這些漢族犯人到寧古塔時,這里的滿族人還不知有布匹,他們大多身穿獸皮,有錢的緝麻為衣。有漢族犯人嘗試著用布與他們交換谷物,變化就是從日常瑣事開始了。此地人對漢族人的生活方式非常有興趣,先是觀察,看出了好處,便開始模仿。將木碗撇了,端起了陶瓷碗;用野蜂蜜制造蠟燭,不再點糠燈了,這也是跟漢族人學來的?;男U之地的夜晚有了燈光,就有了情感的流動,而情感的背后是文化的介入。相比于政治或經(jīng)濟,文化才能更深刻地影響人與人之間的關系。

流人中的飽學之士,有的被駐防此地的滿族將領或官員聘為家庭教師,有的在流放之地開辦學堂、設塾教課,對當?shù)厝诉M行漢文化啟蒙教育。春風化雨,潤物無聲,這片苦寒之地悄然發(fā)生著變化,“競談文墨”居然成為這里的日常所見。這一幕真的值得想象、憧憬和重溫。

再來看看流民吧。有人曾這樣描述這個群體,“……皇上的上諭雖是上諭,滿人的需求也總是需求。流民到達后,他們不僅不加以驅趕,反而極盡招徠之能事,于是借給他們牛畜籽種,讓他們白住房屋,能下田的下田,能伐木的伐木,能種菜的種菜,能喂豬的喂豬,鐵匠送到鐵匠爐,木匠送到木匠鋪,念過書的功名人就留到府里,陪老東家清談,教少東家讀書。”

任何一個感性之人,讀了這段文字都會浮想聯(lián)翩,眼前會自動生成出一幅幅畫面來。外來文化于苦寒之地散發(fā)著光芒,流放者的文化尊嚴得到了安放。對先進文化的感知與向往,是人類的一種本能。在如此美妙的融合氛圍中,語言的互相滲透是必然的。文化強勢人群盡管拖累著帶罪之身卻依然對文化弱勢群體產(chǎn)生影響,這一點著實令人驚訝、贊嘆。

流人或流民成為文化的使者,這就是文明的力量、歷史的傳奇。正如余秋雨所說:“東北這塊土地,為什么總是顯得坦坦蕩蕩而不遮遮蓋蓋?為什么沒有多少豐厚的歷史卻快速進入到一個開化的狀態(tài)?至少有一部分,來自流放者心底的那份高貴?!?/span>

從清中葉開始,滿語逐漸地融入漢語之中,不僅豐富了漢語詞匯,對漢語的音調也產(chǎn)生影響,最為突出的例證,就是如今的“北京話”。常說北京話是“京腔”,這種“京腔”從何而來呢?其實就是滿語參與、滲透、融合的結果。這里不得不提到《燕京婦語》這本方言集子,譯者是個日本人,名叫北邊白血。所謂“婦語”,是指以女性為對象,記錄她們日常生活中所說的話,包括寒暄、游玩、宴請、針、首飾、租房等女性生活內容。書中記載了1905年日軍占領奉天、鐵嶺事件,有學者認為這本集子抄錄于1906年,實際編著時間不晚于1906年。這本集子反映了清末民初北京話的語音和語法特點,比如極具特色的敬語“您”字,就是在漢語“你”字的基礎上,吸收了滿語音調轉化而成的。這本方言集子中還有很多反映晚清北京民俗的內容,這其中少不了滿族人遺留下的那些講究,想必也貫穿于女性的日常生活之中。

品讀歷史,我時常被普通民眾的日常生活所需裹藏的力量所打動,也正是這種力量使得一些弱勢的、溫情的、非主流的事物獲得生存空間,價值被認可,在歲月流轉、世事更迭中得以保留和傳承。

滿族作家老舍在自傳體小說《正紅旗下》中有這樣一段描寫:

至于北京話呀,他(指書中人物福海二哥),說的是那么漂亮,以至使人認為他是這種高貴語言的創(chuàng)造者。即使這與歷史不大相合,至少他也應該分享“京腔”創(chuàng)造者的一份兒榮譽。是的,他的前輩們不但把一些滿文詞兒收納在漢語之中,而且創(chuàng)造了一種輕脆快當?shù)那徽{;到了他這一輩,這腔調有時候過于輕脆快當,以至有時候外鄉(xiāng)人聽不大清楚。

這段文字道出了一個事實,滿語借詞是北京話的構成部分,并且被賦予一種新鮮的腔調。在老舍看來,北京話是“世界上最優(yōu)美的語言之一”,而滿語為其優(yōu)美貢獻了一份力量。

相似的情形也發(fā)生在東北地區(qū)。走出山林的滿族人,無法抵御漢族文化的誘惑,堅定地跟身后的世界告別。他們不是改變自己,而是徹底地消失了自己。這個過程難免傷感或痛苦,但正是這種敢于變革的精神、樂于融合的情懷,這個民族才得以迅速崛起和壯大,創(chuàng)造了其他少數(shù)民族難以媲美的歷史功績。

是的,歷史融合過程中此消彼長的遺憾和傷感,被他們,感知得最清晰,也最深刻。其實,這個族群并不像世人表面看到的那樣云淡風輕,毫不留戀。他們丟棄了很多有價值的、珍貴的東西,這種無奈和痛苦在他們的文人筆下分明有訴說。

山一程,水一程,身向榆關那畔行,夜深千帳燈。
風一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢不成,故園無此聲。

許多文學愛好者都喜歡納蘭性德這首詩,那種叩擊心靈的深摯、難以排遣的傷感,令人不能自拔。納蘭性德是地道的滿族人,被當今學界譽為滿漢文化融合的典范。納蘭氏是葉赫部的后人,葉赫部是明朝海西女真四部中最強大的一個支部落,努爾哈赤耗時多年才將其消滅。所以,對于葉赫氏的后代來說,無論他們時下享受著怎樣優(yōu)渥的物質生活,社會地位、事業(yè)成就有多高,骨子里都難以化解歷史變幻以及蒼涼世事留給他們的傷悲。不難看出,納蘭性德對人世間充滿傷懷、寂寞、厭恨的情緒,并非個案,而是那個時代滿族文人身上的共有性情。作家遲子健坦言自己喜歡哀愁,這種情懷的滋生與她成長的那片土地的歷史及生態(tài)環(huán)境不無關系。那是一片蒼涼遼闊的凍土,人煙寥寂處的幾聲雞鳴,映照在白雪地上的月光,在作家幼小的心靈里埋下了哀愁的種子。成年后在作家的體驗里,哀愁并非頹廢或腐朽,真正的哀愁是可以生長智慧、增強力量的,真正的哀愁蘊含著悲天憫人的情懷。

滿族人喜歡讀小說,尤其喜歡《紅樓夢》。《紅樓夢》中的滿語不少,有的是音譯,有的是意譯,讀起來皆趣味津津?!都t樓夢》其實是在滿族讀者中獲得深刻理解和高度評價的。學者定宜莊說:“這部作品已經(jīng)超過了滿、漢民族的界限,它是兩個民族在精神上經(jīng)歷了極其痛苦的相融之后的結晶?!辈芗沂菨h族血統(tǒng),作為皇帝的“世仆”,卻是滿化程度最徹底的一個群體,這是另一種哀愁。

賈寶玉內心的哀愁更其濃烈,人間萬千繁華,皆是虛妄,“好一似食盡鳥投林,落了片白茫茫大地真干凈”,這般滄桑筆墨,聞者無不唏噓,如大夢初醒,蒼涼感、解脫感油然而起。

哀愁是他們的心靈底色、精神氣質。哀愁也是藝術靈感的發(fā)酵劑。清代有個說法,賈寶玉是以納蘭性德為原型的。無論是否屬實,這至少說明在這個族群里,確實有以其為代表的一個群體。

拂去歷史塵煙,驀然發(fā)現(xiàn),這些滿族詞匯宛如老物件,在人們的日常生活中以極其鮮活的狀態(tài)存在著,砍柴喂馬、儲糧腌菜、溫酒飲茶,我們的日常生活像一條白亮的大河,時而沉靜,時而喧嘩,不舍晝夜地奔涌著。日常是具體的,永恒的,具有安頓、療愈的力量,走過千山萬水,還得活在日常里啊。這火熱的、細碎的、俗氣的日常生活是方言的“培養(yǎng)基”,所以,方言是不會徹底消失的。福海二哥們的生活方式必將慢慢逝去,但與生活方式相聯(lián)的文化卻如溪水匯入了海洋。

作者簡介

董曉奎,出版從業(yè)者,中國作家協(xié)會會員,文學創(chuàng)作二級作家。散文《放牧心靈的草原》榮獲大連市文藝“金蘋果”優(yōu)秀創(chuàng)作獎,文化隨筆集《韻味·大連方言》榮獲2021年度大連文藝界十件有影響的作品,評論作品《素素:深耕大連歷史文化這片疆土》入選《大連市優(yōu)秀文學作品集(2012~2017)》。在全國報刊發(fā)表散文、隨筆、評論、報告文學等作品200余萬字。多篇散文、隨筆作品被《讀者》《青年文摘》《作家文摘》《散文選刊》《今日文摘》《中外期刊文萃》等報刊轉摘。近年來潛心研究方言文化,曾在《遼寧日報》《東北之窗》《海燕》雜志開設專欄,通過對方言的梳理、解讀以及人文挖掘,打撈城市文化記憶,傳承歷史文化遺產(chǎn),彰顯城市文化魅力,填補地方志中方言志建設的空白。倡導保護方言,留住鄉(xiāng)愁,守望本土文化。

《遼寧日報》方言專欄

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
滿語逐漸消失的原因大概有以下幾點:
清朝皇室究竟說滿語還是蒙語?溥儀尷尬一笑:都說漢語
除了剃發(fā)易服,清廷早期還在全國推行滿語,怎奈卻死活推行不下去
孝莊一生英明睿智,偏偏不懂漢語,那她是怎么和漢人交流的
滿漢文字可以輕松的進行互譯嗎?不同文字的翻譯
清朝統(tǒng)治近三百年,為何不大力推廣滿語?學者:不是不想!
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服