“文化”一詞在法語中的涵義從“從土地的耕作”發(fā)展到“精神的培育”。當(dāng)此詞在法語中逐漸指涉一種人類的統(tǒng)一特性時,德國的“文化”觀念則越來越傾向于區(qū)分和鞏固不同民族的差異。
“文化”一詞在法語中的演變
特意探討“文化”一詞在法語中的使用是貼切恰當(dāng)?shù)模驗樵撛~決定性的語義演變——這一演變后來導(dǎo)致了文化概念的出現(xiàn)——看起來產(chǎn)生于啟蒙運動時期的法語語言,后來又作為借用語在其他鄰國語言(英語、德語)中廣泛使用。
如果說18世紀(jì)可以被認作為是文化一詞現(xiàn)代含義的形成時期的話,那么需要指出的是早在1700年“文化”一詞就已經(jīng)是法語詞匯中的一個老詞了。它源于拉丁語中含義為對土地或牲口施以照顧的cultura一詞,到13世紀(jì)末期,開始被用來表示一小塊被耕作的土地的著作。
到了16世紀(jì)初期,文化一詞不再表示(培植的東西的)狀態(tài)之義,而是一種行動,也就是耕作土地的行為本身。直到16世紀(jì)中期,其引申義才逐漸成形,即“文化”可以表示對一種才能的培育,就是說發(fā)展這種才能的勞作行為本身。但是,直到17世紀(jì)末,這一引申義一直不太常用,幾乎沒有得到學(xué)術(shù)界的承認,在那個時代的大多數(shù)詞典中亦沒有出現(xiàn)。
直到18世紀(jì),文化一詞語義內(nèi)容的演變很少是因為觀念的變遷,倒是更多地跟循了語言本身的自然變遷,這種變遷一方面是通過借喻(從作為狀態(tài)的耕作到作為行動的耕作)而實現(xiàn),另一方面又通過隱喻(從土地的耕作到精神的培育)而完成,效仿了其拉丁文中的原型cultura,在古典拉丁語中主要是使用這個詞的引申義。
在18世紀(jì)的時候,引申之義的“文化”才開始得到承認。它在此方面的含義被收入1718年版的《法蘭西學(xué)院詞典》。那時它在使用時后面經(jīng)常會跟上一個補語:人們會說是“藝術(shù)培養(yǎng)”(culture des arts)、“文學(xué)培養(yǎng)”(culture des lettres)、“科學(xué)培養(yǎng)”(culture des sciences),就如同當(dāng)時必須要進一步明確要培養(yǎng)的東西是什么。
德加《明星》(1878)
文化一詞是啟蒙運動所使用的語言詞匯的組成部分,但哲學(xué)家們對它的使用卻不是特別多?!洞蟀倏迫珪穼iT保留了一個很長的詞條來講“土地耕作”(culture des terres),卻沒有特定的詞條專門來解釋“文化”的引申義。不過,《大百科全書》并沒有忽略文化這個詞,因為它廣泛地出現(xiàn)在其他詞條(“教育”、“精神”、“文學(xué)”、“哲學(xué)”、“科學(xué)”)中。
逐漸地,“文化”一詞擺脫了它的補語,終于可以獨自使用,表示“培育”、精神的“教育”之義。后來,出現(xiàn)了與上文中我們提到的詞義變化相反的一種現(xiàn)象,人們對于“文化”的理解從將之視為一種行動(教育行動)轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N狀態(tài)(通過教育而形成的文明精神的狀態(tài),“有文化的”個體的狀態(tài))。
到18世紀(jì)末,《法蘭西學(xué)院法語詞典》(1798年版)譴責(zé)“沒有文化的樸素精神”,并借此表達強調(diào)“自然”與“文化”間的概念對立,受此影響,“文化”一詞的上述語用被得以認可?!白匀弧迸c“文化”間的概念對立在啟蒙思想家們的眼里是根本性的,他們將文化理解為是人類獨特的特征。對于啟蒙思想家們而言,文化是人類積累的知識總和,并由人性傳承,被視為人類歷史進程的全部。
布歇《中國園林》(1742)
在18世紀(jì),“文化”總是以單數(shù)的形式使用,這反映了哲學(xué)家們的普世主義和人道主義觀念:文化是人類獨有的,超越于各民族或階級的所有差異。因此,“文化”完全是屬于啟蒙運動的意識形態(tài)范疇:這個詞與進步、演變、教育、理性等處于那個時代的思想核心的觀念密切相關(guān)。
如果說啟蒙運動起源于英國,它則在法國找到了自己的語言與詞匯;立即就在整個西歐產(chǎn)生了極大的反響,尤其是在一些大都市,比如阿姆斯特丹、柏林、米蘭、馬德里、里斯本,一直到圣彼得堡。文化的觀念呈現(xiàn)了當(dāng)時的樂觀主義精神,后者是以堅信人類未來可以改善為基礎(chǔ)的。進步源于教育,也就是說,源于文化,總是不斷延展的文化。
因此,“文化”一詞與一個后來在18世紀(jì)法語詞匯中獲得巨大成功(甚至比“文化”一詞還要成功)的詞特別接近,即“文明”(civilisation)。這兩個詞屬于同一語義場,它們反映了同樣的基本概念。盡管有時關(guān)系密切,但它們卻并非完全等同?!拔幕闭宫F(xiàn)的更多是個體的進步,而“文明”所展現(xiàn)的則是集體的進步。
跟與其對應(yīng)的“文化”一詞一樣,也是基于同樣的原因,“文明”是個一元概念,因此只以單數(shù)的形式使用。該詞出現(xiàn)得比較晚(直到18世紀(jì)才出現(xiàn)),其最初的含義是表示風(fēng)尚的精細化,在改革派哲學(xué)家那里它很快就發(fā)生了語義改變,對后者而言,該詞意味著讓人性擺脫愚昧與非理性的過程。通過倡導(dǎo)“文明”的這一新含義,主張改革的資產(chǎn)階級思想家們(他們不是沒有政治影響力)特別強調(diào)社會統(tǒng)治的概念,在他們看來,社會的統(tǒng)治必須以理性和素養(yǎng)為支撐。
由此,文明被定義為制度(institutions)、立法(législation)與教育(éducation)的完善過程。文明是一個不易完成、應(yīng)該予以支持的進程,它影響著整個社會,而這一影響首先就是從對國家的影響開始的,國家在其運轉(zhuǎn)中必須要不斷去除那些不合理的因素。總而言之,文明能夠也必須超越組成人類整體的所有民族。
狄德羅《大百科全書》卷首插畫
如果有些民族的文明進程比其他民族前進得多一些,如果有些民族(特別是法國)的文明進程提前得早以至于我們今后可以將之視為“文明的”民族,那么所有民族,即便是那些最“原始的”,也有能力進入到同樣的文明進程中,而文明進程的步伐走得快的民族有義務(wù)幫助那些相對較慢的民族彌補其遲緩?!拔拿鳌币辉~與這樣一種歷史的進步概念密切關(guān)聯(lián),以至于那些對此概念持懷疑態(tài)度的人,比如盧梭、伏爾泰的同道者,會避免使用這一術(shù)語,由于他們?nèi)藬?shù)不多,不可能做得到讓人們接受一個更加相對主義的詞義。
在18世紀(jì)中“文化”與“文明”的使用標(biāo)志著關(guān)于歷史的一種去神圣化的新概念的形成。(關(guān)于歷史的)哲學(xué)擺脫了(關(guān)于歷史的)神學(xué)。在“文化”與“文明”的觀念中所體現(xiàn)出來的有關(guān)進步的樂觀思想,可以被看作是宗教寄托的另外一種形式的替代品。從此,人被置于思考關(guān)注的中心,天地萬物的中心。開創(chuàng)關(guān)于“人的科學(xué)”的觀念出現(xiàn)了;這樣一種表述是被狄德羅于1755年首次使用的(出于《大百科全書》中的“百科知識”詞條)。1787年,亞歷山大·德·莎瓦那創(chuàng)造了“民族學(xué)”(ethnologie)這一術(shù)語,他將之定義為研究“各民族邁向文明的進步史”的學(xué)科。
法德之間關(guān)于文化或反命題“文化”—“文明”的辯論(19世紀(jì)至20世紀(jì)初)
引申意義上的文化(kultur)一詞在18世紀(jì)出現(xiàn)于德語語言中,看起來像是法語中“文化”一詞最準(zhǔn)確的轉(zhuǎn)置。法語的聲譽——使用法語是那個時代德國上層階級獨有的標(biāo)志——和啟蒙思想的影響在當(dāng)時非常大,這可以解釋德語為什么借用了法語中的“文化”一詞。
然而,德語中的文化一詞后來很快就發(fā)生了詞義轉(zhuǎn)變,詞義變得比其法語中的對應(yīng)詞更具限定性,并從18世紀(jì)后半葉起成功地贏得了法語中的“文化”一詞所沒有得到過的公眾的興趣,而“文明”則在法國思想家的詞匯中幾乎可以說奪得了頭牌。諾貝特·埃利亞斯解釋說,這一成功應(yīng)當(dāng)歸功于德國資產(chǎn)階級知識分子對這一術(shù)語的接納,歸功于他們在宮廷貴族群體之外對該詞的使用。
實際上,與法國的情形相反,在德國,資產(chǎn)階級與貴族階級并沒有密切的聯(lián)系。貴族階級與普通的社會階層相對隔離,王室特別封閉,資產(chǎn)階級幾乎遠離任何政治行動。這樣一種社會距離孕育了某種不滿情緒,尤其是在相當(dāng)數(shù)量的知識分子那里,他們后來在18世紀(jì)后半葉,把以科學(xué)、藝術(shù)、哲學(xué)以及宗教為基礎(chǔ)的所謂的“精神”價值與貴族階層的“殷勤”價值對立起來。在他們的眼中,只有前面的價值才是真正且深刻的價值;而后者則膚淺且缺乏可靠性。
這些知識分子通常出身于大學(xué),他們批評治理德國不同邦州的君王們忽視藝術(shù)和文學(xué),將其最主要的時間都用在了宮廷禮儀上,特別專心于模仿法國宮廷“文明的”舉止方式。有兩個詞可以來界定上述兩種價值體系的差異對比:所有隸屬于本真范疇的、有益于知識與精神豐富的東西都被視為屬于文化的范疇;相反,那些僅僅是外表華麗、輕浮、表面講究的東西都屬于文明的范疇。
歌德與席勒
因此,文化是對立于文明的,如同深邃對立于膚淺一樣。在德國資產(chǎn)階級知識分子(intelligentsia)看來,如果說宮廷貴族是文明的、有教養(yǎng)的話,那么他們則很是缺少文化。由于那一小部分貴族群體同樣缺乏文化,德國資產(chǎn)階級知識分子群體則在某種意義上自以為身負發(fā)展德國文化將并將之發(fā)揚光大的使命。
基于此種意識,對于“文化”—“文明”這對反命題的強調(diào)逐漸地由社會對立轉(zhuǎn)變?yōu)槊褡鍖αⅰ:髞矶鄠€并發(fā)事件推進了這一轉(zhuǎn)變。一方面,密切德國宮廷的文明風(fēng)尚與法國宮廷生活間聯(lián)系的信念不斷加強,這在后來被認為是一種異化。另一方面,恢復(fù)德語語言地位的意愿表現(xiàn)得越來越強烈(知識分子中的先鋒派只用這種語言作為表述載體),明確在精神領(lǐng)域內(nèi)什么是德國獨有特質(zhì)的愿意也越來越強烈。德國民族的統(tǒng)一沒有實現(xiàn),在當(dāng)時看起來也難以在政治層面上實現(xiàn),在此情形下,知識分子群體頭腦中對其“民族”使命的理解越來越熱切,并從文化的角度尋找德國的統(tǒng)一。
這一社會階層此前沒有什么影響力,它的逐步壯大使其自身成功地被認定為德國民族意識的代言人,并由此轉(zhuǎn)化了“文化”—“文明”這對反命題所涉問題的要素與范疇。在德國,法國大革命之后,“文明”這一術(shù)語丟掉了它與德國貴族有關(guān)的隱含意義,而主要涉指法國,并在更大程度上,涉指西方勢力。同樣,作為18世紀(jì)德國資產(chǎn)階級知識分子獨特標(biāo)簽的“文化”,在19世紀(jì)變成了整個德意志民族的獨有標(biāo)簽。它展現(xiàn)了知識分子階層的特征,即可靠、深刻、有精神訴求,此后則被視為是德國所獨有的。
還是從埃利亞斯的觀點來看,在這一演變背后隱藏著一種同樣的心理機制,它與一種自認為低人一等的情感密切相關(guān)。德國的文化觀念是由普通階層所創(chuàng)建的,它對自身充滿懷疑,或多或少地感覺到遠離于權(quán)力與高官顯爵,并在尋找另外一種形式的社會合法性。
從整個德國“民族”的范圍來看,它具有同樣的不確定性,是一種民族意識的表達,它拷問的是德意志民族獨有的特征,而后者在那個時代還沒有實現(xiàn)政治統(tǒng)一。面對鄰國尤其是法國和英國的勢力,因政治分歧而受到削弱、分裂為多個公國的德意志“民族”力圖通過頌揚其文化來確認她的存在。
這就是為什么從19世紀(jì)起德國的文化觀念變得越來越傾向于區(qū)分和鞏固不同民族的差異。因此,這是一個與法國普世主義的“文明”觀念相對立的特殊主義觀念,法國的“文明”觀念本身是對一個早已實現(xiàn)民族統(tǒng)一的民族的表述。
約翰·哥特弗雷德·赫爾德 (1744-1803)
早在1774年,約翰·哥特弗雷德·赫爾德就在一篇重要的論辯性文章中,以每個民族的“民族天賦”的名義為文化的多樣性(這是人性的財富)辯護,并反對啟蒙運動所帶來的主張統(tǒng)一的普世主義,他認為啟蒙運動的這種思想會使得人性變得貧瘠,當(dāng)然當(dāng)時他這樣的想法還是相對比較孤立的。赫爾德感覺到,啟蒙運動時代的法國哲學(xué)似乎是一個知識帝國,面對于此,他想把每個民族的自尊歸還其自身,并從德意志民族開始做起。
在赫爾德看來,實際上每一個民族在其自身的文化方面,都有一個特定的使命要實現(xiàn)。因為每一種文化都用其自己的方式表達了人性的某個方面。赫爾德的文化觀念表現(xiàn)出不連續(xù)性的特征,但在他看來,這并不排除不同民族之間可以交流的可能,因此他的文化概念相較于啟蒙運動的哲學(xué)是以《另外一種歷史哲學(xué)》(他于1774年出版的著作的題名)為基礎(chǔ)的。由此來看,赫爾德恰恰可以被看作是相對主義的“文化”概念的先驅(qū)者:“是赫爾德引導(dǎo)我們?nèi)シ叛坳P(guān)注文化的”。
在1806年的耶拿戰(zhàn)爭失敗、被拿破侖的軍隊占領(lǐng)后,德國的民族意識很快經(jīng)歷了民族主義的復(fù)蘇,后者通過強調(diào)對德國文化特殊主義的解釋而表現(xiàn)出來。定義“德國特征”的努力不斷加強。從其絕對的特殊性來看,這不再僅僅是得以確認的德國文化的新穎之處,還是其優(yōu)勢之處。通過這一確認,某些思想理論家完成了一項德意志民族有關(guān)人性的特殊使命。
因此,在民族主義的影響下,德國的文化觀念在19世紀(jì)多少發(fā)生了一點兒演變。它越來越與“民族”的觀念密切關(guān)聯(lián)起來。文化呈現(xiàn)出一個民族的靈魂和聰明才質(zhì)。文化層面的民族先于并召喚著政治層面的民族。文化表現(xiàn)為藝術(shù)、知識與道德等層面的所有習(xí)得,它們構(gòu)成了一個民族的財富,并奠定了她的統(tǒng)一性,而這樣的財富被視為是永久存在的。
這些精神層面的習(xí)得不應(yīng)當(dāng)與技術(shù)層面上的成功相混淆,后者與工業(yè)進步有關(guān),源于沒有靈魂的理性主義。在19世紀(jì)期間,越來越明顯的是,德國的浪漫主義作家們把文化與文明對立起來,前者被認為是一個民族深層靈魂的表達,而后者則從此被限定在與經(jīng)濟和技術(shù)發(fā)展密切相關(guān)的物質(zhì)進步的層面上。有關(guān)文化的這樣一種本質(zhì)主義和特殊主義的觀念跟關(guān)于民族在人種—種族層面的觀念——擁有同樣血統(tǒng)的個體共同體——完美相符,同一時期,這一概念在德國得到了發(fā)展,它從根本上服務(wù)于德國民族國家的建構(gòu)。
Philipp Veit《日耳曼妮婭》(1848)
而在法國,文化一詞在19世紀(jì)的演變則很不相同。在那些有學(xué)問的圈子中,存在一種對那時正閃耀光芒的德國哲學(xué)與文學(xué)的迷戀,它毋庸置疑地推動擴展了法語中文化一詞的含義?!拔幕币砸环N集體的維度得以豐富,而且不再只與個體的知識發(fā)展有關(guān)。此后,它也代表著一個共同體特有的所有特征,但這種涵義通常比較寬泛且模糊。人們也能找得到一些諸如“法國文化”(或德國文化)或“人類文化”的表達?!拔幕备拔拿鳌碧貏e接近,而且有時可以與之互換。
可以這么說,有關(guān)文化的法國觀念仍舊表現(xiàn)出人類統(tǒng)一性觀念的特征。在18至19世紀(jì)的法國,普世主義的思想是連續(xù)的。就其整體含義而言,文化首先是“人類文化”。盡管受到德國思想的影響,但統(tǒng)一性的觀念比起多樣性的意識仍占據(jù)了上風(fēng):在人們能夠觀察到的“德國文化”與“法國文化”之間的差異之外,存在著“人類文化”的統(tǒng)一性。在一場如今仍舊知名的1882年在索邦大學(xué)舉行的題為“何為民族”的演講會上,歐內(nèi)斯特·勒南堅信地宣稱:“人類文化先于法國文化、德國文化、意大利文化?!?/p>
各種文化特殊主義的影響都不是很大。知識分子們并不接受一談文化便說是某個民族的文化的觀念,同樣,他們否認德國人置于“文化”與“文明”之間的對立。從邏輯上講,法國有關(guān)文化的普世主義思想與源自法國大革命的有關(guān)民族的選擇性觀念是同時出現(xiàn)的:勒南解釋說,所有承認自己屬于法蘭西民族的人,不管其血統(tǒng)如何,都屬于法蘭西民族。
20世紀(jì),法國與德國之間民族主義的敵對,及其在1914—1918年戰(zhàn)爭中的野蠻沖突,使得這兩種關(guān)于文化的觀念之間在意識形態(tài)層面的論辯后來變得更加劇烈了。這些詞變成了如同武器一樣被人們使用的標(biāo)語。法國人將自己視為文明的冠軍,反駁聲稱要捍衛(wèi)文化(德國人自己所理解的文化)的德國人。這一現(xiàn)象解釋了為什么“文化”一詞整體詞義的使用在20世紀(jì)初的法國出現(xiàn)了相對的衰退,法國民族主義的意識形態(tài)應(yīng)當(dāng)非常明晰地與其德國對手區(qū)分開來,甚至是所使用的詞匯也要有所區(qū)分。然而,在武裝沖突之后仍在延續(xù)的詞語之間的沖突,顯示出一種不能將之簡化為簡單的戰(zhàn)爭宣傳的深刻的意識形態(tài)對立。
自18世紀(jì)至20世紀(jì),法德之間的論辯典型地折射出關(guān)于文化的兩種觀念,一種是特殊主義的,另一種是普世主義的,它們是當(dāng)代社會科學(xué)界定文化概念的兩種基本方式。
【摘自《社會科學(xué)中的文化》[法] 丹尼斯·庫什著 張金嶺譯,商務(wù)印書館2016年出版,略做編輯】
《社會科學(xué)中的文化》
商務(wù)印書館學(xué)術(shù)中心下設(shè)哲社、文史、政法和經(jīng)管四個編輯室及威科項目組,主要承擔(dān)文史哲及社會科學(xué)領(lǐng)域?qū)W術(shù)著作的編輯出版工作。出版物包括以《漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書》《中華現(xiàn)代學(xué)術(shù)名著叢書》《中華當(dāng)代學(xué)術(shù)輯要》、“大師文集”等為代表的多種學(xué)術(shù)譯介和學(xué)術(shù)原創(chuàng)著作。
歡迎點擊“閱讀原文”
選購您心儀的圖書
聯(lián)系客服