【原文】
蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。
蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說。
【注釋】
蔽芾(fèi):樹木蔥蘢貌。芾:盛貌;蔽:謂可蔽風日也。
甘棠:落葉喬木,別名野梨、鹿梨、鐵梨樹、棠梨樹。葉、枝、根、果實可入藥。
翦:即剪。
召(shào)伯:即召公,姬姓,封于燕。
茇(bá):草舍,此處用為動詞,居住。與下文的憩、說,同為暫時滯留之意。
?。赫壑Α?。
拜:拔也,一說屈、折。
說(shuì):通“稅”,休憩,止息。
【參考譯文之一】
蔥蘢杜梨樹,請勿去砍伐,召伯曾居住。
蔥蘢杜梨樹,請勿去折斷,召伯曾停歇。
蔥蘢杜梨樹,請勿去彎曲,召伯曾停駐。
【參考譯文之二】
郁郁蔥蔥棠梨樹,不剪不砍細養(yǎng)護,曾是召伯居住處。
郁郁蔥蔥棠梨樹,不剪不毀細養(yǎng)護,曾是召伯休息處。
郁郁蔥蔥棠梨樹,不剪不折細養(yǎng)護,曾是召伯停歇處。
【參考譯文之三】
梨棠枝繁葉又茂,
不要修剪莫砍伐,
召伯曾經(jīng)住樹下。
梨棠枝繁葉又茂,
不要修剪莫損毀,
召伯曾經(jīng)歇樹下。
梨棠枝繁葉又茂,
不要修剪莫拔掉.
召伯曾經(jīng)停樹下。
【仙泉新譯】
那棵偉岸的棠梨樹啊,
請不要用刀斧傷害它,
因為召公曾在此駐扎。
那棵茂盛的棠梨樹啊,
請不要弄斷它的枝葉,
因為召公曾到此停歇。
那棵蔥綠的棠梨樹啊,
請不要隨便去碰它,
因為召公的蹤跡留下了。
【仙泉賞析】
《史記·燕召公世家》:“ 周武王之滅紂 ,封召公於北燕 …… 召公巡行鄉(xiāng)邑(今陜西省扶風縣召公鎮(zhèn)),有棠樹,決獄政事其下,自侯伯至庶人各得其所,無失職者。召公卒,而民人思召公之政,懷棠樹不敢伐,歌詠之,作《甘棠》之詩?!焙笏煲浴案侍摹狈Q頌循吏的美政和遺愛。
古人尚且主動到民間現(xiàn)場辦公,發(fā)揚人民公仆的精神,走群眾路線,而今天一些官員卻以公車被集中管理為借口,不愿意下基層去為民辦實事,與勤政愛民的召公相比,能不汗顏嗎?
老百姓最重感情,就連一棵與“好干部”有關(guān)的樹也要寄予深深的愛惜之情!周朝能夠延續(xù)八百年,除了與“周公吐脯,天下歸心”有關(guān),還與召公這樣盡心盡責的地方官員有直接關(guān)系。得民心者得天下,失民心者失天下。后來東周的覆亡,就是因為失去民心。
今天,我們要發(fā)揮“甘棠”精神,讓執(zhí)政者與人民的距離近些再近些!
聯(lián)系客服