音樂的綱領(lǐng),可以總管人們的思想了。深入地觸動(dòng)、極大地改變?nèi)说男男裕?/div>
是音樂的實(shí)際情形;彰明真誠、去掉虛偽,是禮制的永恒原則。墨子反對(duì)它
們,近乎犯罪。圣明的帝王已經(jīng)死去,沒有人來加以糾正。愚蠢的人學(xué)習(xí)他,
會(huì)危害自己的生命。君子彰明音樂,這才是仁德?;靵y的社會(huì)厭惡善行,不
聽這提倡音樂的話。唉呀可悲?。∫魳芬虼硕荒芤姵尚?。學(xué)生們努力學(xué)習(xí)
吧,不要因?yàn)槟拥姆磳?duì)而有所迷惑啊。
[原文]
20.11 聲樂之象:鼓大麗(1),鐘統(tǒng)實(shí)(2),磬廉制(3),竽、笙、簫、和、
筦、籥發(fā)猛(4),塤、篪翁博(5),瑟易良(6),琴婦好(7),歌清盡,舞意天道兼。
鼓,其樂之君邪?故鼓似天,鐘似地,磬似水,竽、笙、簫、和、筦、籥似
星辰日月,鞉、柷、拊、鞷、椌、楬似萬物(8)。曷以知舞之意?曰:目不自
見,耳不自聞也,然而治俯仰詘信進(jìn)退遲速莫不廉制(9),盡筋骨之力以要鐘
鼓俯會(huì)之節(jié)而靡有悖逆者(10),眾積意■■乎(11)。
[注釋]
(1)麗:通“厲”,激越高亢。(2)統(tǒng):通“充”,指聲音洪亮。實(shí):充滿,指聲音渾厚。(3)廉:
清白儉約,此指聲音清脆不渾厚。制:通“■”(zh@制)、“晢”(zh6 哲,舊又讀zh@制),明白。
(4)和:小笙。筦:同“管”,一種管樂器?;a(yu8 悅):古管樂器,似排簫。(5)塤(x&n 熏):一
種陶土燒制的吹奏樂器,大如鵝蛋,形如秤錘,上尖下平中空。,篪(ch0 遲):一種單管橫吹樂器。
翁(w7ng 滃)博:通“滃渤”,形容氣勢(shì)如大水涌流一樣浩瀚滂渤。(6)易:平和。良:溫良。(7)婦
好:猶“女好”,柔婉。(8)鞉(t2o 陶):同“鞀”、“■”,有柄小鼓,猶如今之撥浪鼓。柷(Zh)
祝):是一種漆筒似的打擊樂器。拊、鞷:見19.6 注(25)。椌(qi1 ng 腔):是一種類似祝的打擊
樂器。楬(qi4 ?。河置皵牎保▂(語),一種虎狀木制打擊樂器,在雅樂結(jié)束時(shí)擊奏。(9)詘:同
“屈”。信(sh5n 申):通“伸”。(10)要(y1 o 腰):迎合。俯會(huì):遷就。(11)眾:指跳舞的人們。
積意:聚精會(huì)神?!觥觯╟h0 遲):諄諄,誠懇謹(jǐn)慎的樣子。
[譯文]
音樂的象征:鼓聲弘大高亢,鐘聲洪亮渾厚,磬聲清越明朗,竽、笙、
簫、和、管、籥等管樂器的聲音昂揚(yáng)激越,塤、篪的聲音浩瀚磅礴,瑟的聲
音平易溫良,琴的聲音柔婉優(yōu)美,歌聲清朗而曲盡其情,舞蹈的意象則包容
了自然界的一切現(xiàn)象。鼓,大概是音樂的主宰吧?所以鼓聲像天,鐘聲像地,
磬聲像水,竽、笙、簫、和、管、籥等管樂器的聲音像日月星辰,鞉、柷、
拊、鞷、椌、楬的聲音像萬物。憑什么來了解舞蹈的意象呢?回答說:跳舞
的人眼睛不能看見自己的形體,耳朵不能聽到自己的聲音,但是處理低頭、
抬頭、彎曲、伸直、前進(jìn)、后退、緩慢、快速的動(dòng)作時(shí)無不干凈利落明白清
楚,盡身體的力量去迎合鐘、鼓的節(jié)奏,而無所違背,眾人集中注意力真認(rèn)
真??!
[原文]
20.12 吾觀于鄉(xiāng)而知王道之易易也(1)。主人親速賓及介(2),而眾賓皆從
之;至于門外,主人拜賓及介,而眾賓皆入;貴賤之義別矣。三揖至于階,
三讓以賓升,拜至,獻(xiàn)酬(3),辭讓之節(jié)繁;及介,省矣;至于眾賓,升受,
坐祭,立飲,不酢而降;隆殺之義辨矣(4)。工入,升,歌三終(5),主人獻(xiàn)之;
笙入,三終(6),主人獻(xiàn)之;間歌三終(7),合樂三終(8),工告樂備,遂出。二
人揚(yáng)觶(9),乃立司正(10)。焉知其能和樂而不流也。賓酬主人,主人酬介,
介酬眾賓,少長以齒,終于沃洗者。焉知其能弟長而無遺也(11)。降,脫屨(12),
升坐,修爵無數(shù)(13)。飲酒之節(jié),朝不廢朝,莫不廢夕(14)。賓出,主人拜送,
節(jié)文終遂。焉知其能安燕而不亂也(15)。貴賤明,隆殺辨,和樂而不流,弟長
而無遺,安燕而不亂,此五行者,足以正身安國矣(16)。彼國安而天下安。故
曰:吾觀于鄉(xiāng)而知王道之易易也。
[注釋]
(1)此節(jié)又見于《禮記·鄉(xiāng)飲酒義》,《禮記》把它記作孔子之言。鄉(xiāng):見20.2 注(1)。此“鄉(xiāng)”
字指鄉(xiāng)中飲酒的禮儀。(2)主人:指鄉(xiāng)大夫,即主管鄉(xiāng)中政教禁令的官。速:即“不速之客”的“速”,
召請(qǐng)的意思。賓、介:都是賓客。古代鄉(xiāng)大夫以賢能的處士作為賓客,邀請(qǐng)他們飲酒來商量事情。在
這飲酒的禮儀中,最賢能的人叫賓,德行稍次于賓的叫介,其禮儀上的地位也次于賓,一般作為賓的
輔佐;德行次于介的叫眾賓,地位在賓客中最低。參見《儀禮·鄉(xiāng)飲酒禮》及《士冠禮》注疏。(3)
獻(xiàn)酬:古代主客互相敬酒,主人先向客人敬酒叫“獻(xiàn)”,客人用酒回敬主人叫“酢”(zu^作),主人
再次向客人敬酒以表答謝叫“酬”??腿讼蛑魅酥麓鹬x酒也叫“酬”。(4)殺:見19.9 注(4)。(5)終:
將一首歌曲或樂曲從頭到尾歌唱或演奏一遍叫一終。歌三終:指把《詩·小雅》中的詩歌《鹿鳴》、
《四牡》、《皇皇者華》各唱一遍。參見《禮記·鄉(xiāng)飲酒義》疏。(6)三終:指吹笙的人把《詩·小雅》
中的樂曲《南陔》、《白華》、《華黍》各奏一遍。參見《禮記·鄉(xiāng)飲酒義》疏。(7)間:間隔,輪流。
間歌三終:指樂工先唱《詩·小雅》中的《魚麗》,接著吹笙的吹奏《小雅》中的《由庚》;樂工再
唱《南有嘉魚》,吹笙的再吹《崇丘》;樂工再唱《南山有臺(tái)》,吹笙的再吹《由儀》。(8)合樂三終:
指樂工在唱《詩·周南》中的《關(guān)睢》、《葛覃》、《卷耳》時(shí),吹笙的同時(shí)吹奏《詩·召南》中的
《鵲巢》、《采蘩》、《采蘋》。(9)觶(zh@志):古代飲酒的圓形器皿。(10)司正:專門監(jiān)督正確
地行使禮儀的人。(11)弟:指年輕人(用《禮記·鄉(xiāng)飲酒義》孔疏),這里用作動(dòng)詞,是尊重年輕人
的意思。一說“弟”讀為“悌”(t@替),是尊敬兄長的意思。(12)脫:《集解》作“說”,據(jù)宋浙
本改。(13)修爵:等于說“行觴”,依次敬酒。(14)莫:古“暮”字。(15)燕:通“宴”,安逸快樂。
參見2.15 注(1)。(16)《集解》“足”上有“是”,據(jù)世德堂本刪。
[譯文]
我看到了鄉(xiāng)中請(qǐng)人喝酒的禮儀就知道先王的政治原則實(shí)施起來是容易又
容易的了。主人親自去邀請(qǐng)賢德的貴賓和德行稍次的陪客,而一般客人就都
跟著他們來了;來到門外,主人向貴賓和陪客拱手鞠躬,而一般客人就都進(jìn)
門了;對(duì)高貴者和卑賤者的不同禮儀就這樣分別開來了。主人拱手作揖三次
才與貴賓來到廳堂的臺(tái)階下,再謙讓三次而使貴賓登上廳堂,再拜謝貴賓的
到來,主人獻(xiàn)酒酬賓,推辭謙讓的禮節(jié)十分繁多;至于陪客,那禮節(jié)就減少
了;至于一般客人,登堂受酒,坐著酹酒祭神,站著飲酒,不用酒回敬主人
就退下堂去了;隆重與簡省的禮儀就這樣分別開來了。樂工進(jìn)來,登上廳堂,
把《鹿鳴》、《四牡》、《皇皇者華》三首歌各唱一遍,主人敬酒;吹笙的
人進(jìn)來,把《南陔》、《白華》、《華黍》三支樂曲各吹奏一遍,主人敬酒;
樂工與吹笙的間隔著輪流歌唱演奏各三曲,再合著歌唱演奏各三曲,樂工報(bào)
告樂曲已經(jīng)完備,就出去了。主人的兩個(gè)侍從舉起酒杯幫助敬酒,于是又設(shè)
置了監(jiān)督行禮的專職人員。從這些禮儀之中可以知道他們能夠和睦安樂而不
淫蕩。貴賓向主人敬酒表示答謝,主人向陪客敬酒表示答謝,陪客向一般客
人敬酒表示答謝,賓主對(duì)年輕的年長的都根據(jù)年齡依次酬謝,最后輪到向主
人手下盥洗酒杯的人酬謝。從這些禮儀之中可以知道他們能夠尊重年輕的尊
敬年長的而不遺漏一個(gè)人。退下堂去,脫去鞋子,再登堂就坐,依次不斷地
敬酒。請(qǐng)人喝酒的限度是,在早晨飲酒不耽誤早上的工作,在傍晚喝酒不耽
誤晚上的事情。貴賓出門,主人拱手鞠躬送行,禮節(jié)儀式就完成了。從這些
禮儀中可以知道他們能夠逸樂而不乖亂。高貴者和卑賤者被區(qū)別清楚,隆重
的禮儀和簡省的禮儀被分別開來,和睦安樂而不淫蕩,尊重年輕的尊敬年長
的而不遺漏一個(gè)人,逸樂而不乖亂,這五種行為,足夠用來端正身心安定國
家了。那國家安定了,那么整個(gè)天下也就安定了。所以說:我看到了鄉(xiāng)中請(qǐng)
人喝酒的禮儀就知道先王的政治原則實(shí)施起來是極其容易的。
[原文]
20.13 亂世之征:其服組(1),其容婦,其俗淫,其志利,其行雜,其聲
樂險(xiǎn),其文章匿而采(2),其養(yǎng)生無度,其送死瘠墨(3),賤禮義而貴勇力,貧
則為盜,富則為賊。治世反是也。
[注釋]
(1)組:通“■”(ch(楚),五彩繽紛,華麗。(2)匿(t8 特):通“慝”,邪惡。(3)瘠:薄,
少,指葬送死者不篤厚恭敬。19.10:“送死不忠厚、不敬文謂之瘠?!蹦阂?9.17 注(1)。
[譯文]
混亂的社會(huì)的跡象:那里的服裝華麗,男人的容貌打扮得像婦女一樣妖
媚,那里的風(fēng)俗淫蕩,人們的志向是唯利是圖,人們的行為駁雜不純,那里
的音樂邪惡怪僻,那里的文章內(nèi)容邪惡而辭藻華美,那里的人將養(yǎng)身體沒有
限度,葬送死人儉省刻薄,輕視禮制與道義而崇尚勇敢與武力,貧窮的就盜
竊,富裕的就賊害他人。治理得好的社會(huì)則與此相反。
卷十五
解蔽第二十一
[題解]
本篇論述了有關(guān)認(rèn)識(shí)論方面的問題。荀子認(rèn)為:“凡以知,人之性也;
可以知,物之理也?!比擞姓J(rèn)識(shí)客觀事物的能力,而客觀事物本身又是可以
被認(rèn)識(shí)的。但是,人們又往往容易犯片面性的錯(cuò)誤,“蔽于一曲而暗于大理”。
所以,人們必須以“虛壹而靜”的方法去正確地認(rèn)識(shí)自然規(guī)律和治國之道,
以達(dá)到“大清明”的境界。這樣,就能“明參日月”而不會(huì)再被蒙蔽了。
[原文]
21.1 凡人之患,蔽于一曲而暗于大理。治則復(fù)經(jīng),兩疑則惑矣(1)。天下
無二道,圣人無兩心(2)。今諸侯異政,百家異說,則必或是或非,或治或亂。
亂國之君,亂家之人,此其誠心莫不求正而以自為也,妒繆于道而人誘其所
迨也(3)。私其所積,唯恐聞其惡也。倚其所私以觀異術(shù),唯恐聞其美也。是
以與治雖走而是己不輟也(4)。豈不蔽于一曲而失正求也哉?心不使焉,則白
黑在前而目不見,雷鼓在側(cè)而耳不聞(5),況于使者乎(6)!德道之人(7),亂國
之君非之上,亂家之人非之下,豈不哀哉?
[注釋]
(1)兩:指“一曲”與“大理”這兩個(gè)方面。疑:猶豫不決,遲疑而不能決斷孰是孰非。(2)道:
即上文所說的“大理”、“經(jīng)”,指正確的道理、原則。天下無二道,圣人無兩心:等于說:“天下
真理只有一條,圣人只堅(jiān)持真理?!?3)繆(mi)謬):通“謬?!贝酥笇?duì)“道”的看法錯(cuò)誤又荒謬。
迨:通“怡”,喜愛。(4)雖:當(dāng)為“離”字之誤。走:奔跑。輟(chu^綽):停止。(5)雷鼓:古祀
天神時(shí)所用鼓,八面(一說六面)。(6)使者:指心思用在正道上的人,即下文的“德道主人”。(7)
德:通“得”。
[譯文]
大凡人的毛病,是被事物的某一個(gè)局部所蒙蔽而不明白全局性的大道
理。整治思想就能回到正道上來,在偏見與大道理兩者之間拿不定主意就會(huì)
疑惑。天下不會(huì)有兩種對(duì)立的正確原則,圣人不會(huì)有兩種對(duì)立的思想?,F(xiàn)在
諸侯各國的政治措施不同,各個(gè)學(xué)派的學(xué)說不同,那么必定是有的對(duì)、有的
錯(cuò),有的能導(dǎo)致安定、有的會(huì)造成混亂。搞亂國家的君主,搞亂學(xué)派的學(xué)者,
這些人的真心沒有不想找一條正道來為自己服務(wù),只是由于他們對(duì)正確的原
則既嫉妒又帶有偏見,因而別人就能根據(jù)他們的愛好去引誘他們。他們偏愛
自己平時(shí)積累的學(xué)識(shí),只怕聽到對(duì)自己學(xué)識(shí)的非議。他們憑自己所偏愛的學(xué)
識(shí)去觀察與自己不同的學(xué)說,只怕聽到對(duì)異己學(xué)說的贊美。因此,他們與正
確的治理原則背道而馳了卻還自以為是、不能勒馬。這難道不是被事物的一
個(gè)局部所蒙蔽而失去了對(duì)正道的追求嗎?如果心思不用在正道上,那么白的
黑的就是擺在面前而眼睛也會(huì)看不見,雷鼓就在身旁敲擊而耳朵也會(huì)聽不
進(jìn),何況對(duì)那些被他們視為異端的用心于正道的人,就更看不見,聽不進(jìn)了。
掌握了正確的政治原則的人,搞亂國家的君主在上面非難他,搞亂學(xué)派的學(xué)
者在下面非難他,這難道不是很可悲的嗎?
[原文]
21.2 故為蔽(1)?欲為蔽,惡為蔽;始為蔽,終為蔽;遠(yuǎn)為蔽,近為蔽;
博為蔽,淺為蔽(2);古為蔽,今為蔽。凡萬物異,則莫不相為蔽(3),此心術(shù)
之公患也。
[注釋]
(1)故:猶“胡”,何。(2)淺:淺陋,指見聞少,見2.3。(3)相為蔽:交互造成蒙蔽,指一個(gè)
側(cè)面掩蓋了另一個(gè)側(cè)面。
[譯文]
什么東西會(huì)造成蒙蔽?愛好會(huì)造成蒙蔽,憎惡也會(huì)造成蒙蔽;只看到開
始會(huì)造成蒙蔽,只看到終了也會(huì)造成蒙蔽;只看到遠(yuǎn)處會(huì)造成蒙蔽,只看到
近處也會(huì)造成蒙蔽;知識(shí)廣博會(huì)造成蒙蔽,知識(shí)淺陋也會(huì)造成蒙蔽;只了解
古代會(huì)造成蒙蔽,只知道現(xiàn)在也會(huì)造成蒙蔽。大凡事物有不同的對(duì)立面的,
無不會(huì)交互造成蒙蔽,這是思想方法上一個(gè)普遍的禍害啊。
[原文]
21.3 昔人君之蔽者,夏桀、殷紂是也。桀蔽于末喜、斯觀而不知關(guān)龍逢
(1),以惑其心而亂其行;紂蔽于妲己、飛廉而不知微子啟(2),以惑其心而亂
其行。故群臣去忠而事私,百姓怨非而不用,賢良退處而隱逃,此其所以喪
九牧之地而虛宗廟之國也(3)。桀死于亭山(4),紂縣于赤旆(5),身不先知,人
又莫之諫,此蔽塞之禍也。
成湯鑒于夏桀(6),故主其心而慎治之(7),是以能長用伊尹而身不失道
(8),此其所以代夏王而受九有也(9)。文王鑒于殷紂(10),故主其心而慎治之,
是以能長用呂望而身不失道(11),此其所以代殷王而受九牧也。遠(yuǎn)方莫不致其
珍,故目視備色(12),耳聽備聲,口食備味,形居備宮,名受備號(hào),生則天下
歌,死則四??蓿蚴侵^至盛?!对姟吩?13):“鳳凰秋秋(14),其翼若干,
其聲若簫。有鳳有凰,樂帝之心?!贝瞬槐沃R病?/div>
[注釋]
(1)桀:見1.14 注(3)。末喜:或作”妹嬉”,姓喜,名妹,有施慶(喜姓之國)之女,夏桀之
妃。相傳夏桀伐有施國,有施人獻(xiàn)妹喜,桀甚愛之。后來桀又伐岷山,岷山人獻(xiàn)琬、琰二女,桀愛二
女而棄元妃妹喜于洛,妹喜便與伊尹勾結(jié)而致使夏桀滅亡。參見《國語·晉語一》、《竹書紀(jì)年》卷
上。斯觀:人名,夏桀的佞臣。知:知遇,賞識(shí)。關(guān)龍逢(p2ng 龐):又作“關(guān)龍逄”,傳說是夏朝
的賢臣。夏桀無道,為酒池、糟丘。關(guān)龍逢竭力勸諫,桀囚而殺之。參見《韓詩外傳》卷四。(2)紂:
見1.14 注(1)。妲(d2 達(dá))己:姓己,名妲,有蘇氏(己姓之國)之女。紂伐有蘇,有蘇氏把妲己嫁
給紂,妲己得寵,與膠鬲勾結(jié)而使商紂滅亡。飛廉:商紂王的佞臣,有勇力,善奔走。微子啟:見15.5
注(7)。(3)九牧:九州的長官,此指代九州。虛:同“墟”,這里用作使動(dòng)詞。宗廟:天子、諸侯祭
祀祖先的處所,它象征著國家政權(quán)。(4)亭山:當(dāng)為“鬲山”之誤,即歷山,又稱歷陽山,在今安徽和
縣西北四十里。相傳桀被流放于此。(5)縣:古“懸”字,掛。旆(p8i 沛):古代豎掛的旗幟下邊垂
懸的裝飾品??h于赤旆:據(jù)《史記》,商紂赴火而死,周武王斬下紂頭,懸之白旗。與此文略異。(6)
成湯:見4.12 注(12)。鑒:《集解》作“監(jiān)”,據(jù)宋浙本改。鑒:借鑒,吸取教訓(xùn)。(7)主:主宰。
主其心:有主見地支配自己的思想,指獨(dú)自拿定主意而不被奸臣所迷惑。(8)伊尹:見5.5 注(9)。(9)
有:通“囿”。九有:即九州。古代把九州又稱之為九囿。(10)文王:見5.4 注(2)。鑒:《集解》作
“監(jiān)”,據(jù)世德堂本改。(11)呂望:見11.19 注(9)。(12)備:齊備,引申為完美、美好。(13)以下詩
句不見于今本《詩經(jīng)》,是失傳之詩。(14)鳳凰:傳說中的吉祥之鳥,雄的叫鳳,雌的叫凰。它們的
到來,是祥和的象征。秋秋:與“蹌蹌”同義,騰躍飛舞的樣子。
[譯文]
從前君主中有被蒙蔽的,夏桀、商紂就是。夏桀被末喜、斯觀所蒙蔽而
不賞識(shí)關(guān)龍逢,因而使自己思想惑亂而行為荒唐;商紂被妲己、飛廉所蒙蔽
而不賞識(shí)微子啟,因而使自己思想惑亂而行為荒唐。所以,群臣都拋棄了對(duì)
他們的忠心而去謀求私利,百姓都怨恨責(zé)怪他們而不為他們效勞,賢能優(yōu)秀
的人才都辭官在家而隱居避世,這就是他們喪失九州的土地而使建有宗廟的
國都成為廢墟的原因。夏桀死在鬲山,商紂的頭被懸掛在紅色的旗幟飄帶上,
他們自己不能預(yù)先知道自己的過錯(cuò),而別人又沒有誰勸阻他們,這就是蒙蔽
的禍害啊。
商湯以夏桀為前車之鑒,所以拿定主意而謹(jǐn)慎地治理國家,因此能夠長
期地任用伊尹而本身又不背離正確的治國原則,這就是他取代夏桀而得到九
州的原因。周文王吸取了商紂王的教訓(xùn),所以拿定主意而謹(jǐn)慎地治理國家,
因此能夠長期地任用呂望而本身又不背離正確的治國原則,這就是他取代商
紂王而得到九州的原因。遠(yuǎn)方的國家無不送上自己的珍貴物品,所以他們的
眼睛能觀賞所有的美色,耳朵能聽到各種各樣的美妙音樂,嘴巴能吃上所有
的山珍海味,身居各種豪華的宮殿,名字上被加上各種美好的稱號(hào);活著的
時(shí)候天下人都歌功頌德,死了以后天下人都痛哭流涕,這叫做極其昌盛偉大。
《詩》云:“鳳凰翩翩起舞飛翔,它的翅膀像盾牌一樣,它的鳴聲像洞簫悠
揚(yáng)。又有鳳來又有凰,使王心中喜洋洋。”這就是不被蒙蔽的幸福啊。
[原文]
21.4 昔人臣之蔽者,唐鞅、奚齊是也。唐鞅蔽于欲權(quán)而逐載子(1),奚齊
蔽于欲國而罪申生(2)。唐鞅戮于宋,奚齊戮于晉。逐賢相而罪孝兄,身為刑
戮,然而不知,此蔽塞之禍也。故以貪鄙背叛爭(zhēng)權(quán)而不危辱滅亡者,自古及
今,未嘗有之也。
鮑叔、寧戚、隰朋仁知且不蔽(3),故能持管仲而名利福祿與管仲齊(4)。
召公、呂望仁知且不蔽(5),故能持周公而名利福祿與周公齊(6)。傳曰:“知
賢之謂明,輔賢之謂能。勉之強(qiáng)之,其福必長。”此之謂也。此不蔽之福也。
[注釋]
(1)唐鞅:戰(zhàn)國時(shí)宋康王(參見11.1 注(3))的臣子,后被宋康王所殺。載子:當(dāng)作“戴子”,
指戴驩(hu1 n 歡),他曾任宋國太宰(相當(dāng)于別國的相),后來被唐鞅驅(qū)逐而逃往齊國。(2)奚齊:
晉獻(xiàn)公的寵妃驪姬的兒子。申生:晉獻(xiàn)公的太子,奚齊的異母兄。驪姬為了使奚齊繼承君位,就在晉
獻(xiàn)公面前說申生的壞話,晉獻(xiàn)公聽信了她的話,迫使申生自殺。后來獻(xiàn)公改立奚齊為繼承人。獻(xiàn)公一
死,奚齊就被晉國大夫里克所殺。(3)鮑叔、寧戚、隰朋:都是齊桓公的大臣。鮑叔名牙,曾奉公子小
白出奔莒。后來小白即為齊桓公,任命他為宰相,他辭謝而推薦管仲,所以以知人著稱。隰朋是齊莊
公的曾孫,是戴仲的兒子。知:通“智”。(4)管仲:見7.2 注(2)。(5)召(sh4o 邵)公:又作“邵
公”,姓姬,名奭(sh@市),因其采邑在召(今陜西岐山西南),所以稱召公。(6)周公:見5.4 注
(3)。
[譯文]
從前臣子中有被蒙蔽的,唐秧、奚齊就是。唐鞅蒙蔽于追求權(quán)勢(shì)而驅(qū)逐
了戴驩,奚齊蒙蔽于爭(zhēng)奪政權(quán)而加罪于申生。結(jié)果唐鞅在宋國被殺,奚齊在
晉國被殺。唐鞅驅(qū)逐有德才的國相而奚齊加罪于孝順的兄長,結(jié)果自己被殺
了,然而仍不明白為什么,這就是蒙蔽的禍害啊。所以,因?yàn)樨澙繁陕`
背正道爭(zhēng)權(quán)奪利卻又不遭到危險(xiǎn)屈辱滅亡的,從古到今,還不曾有過。
鮑叔、寧戚、隰朋仁德明智而且不被蒙蔽,所以能夠扶助管仲,而他們
享有的名聲財(cái)利幸福俸祿也和管仲相等。召公、呂望仁德明智而且不被蒙蔽,
所以能夠扶助周公,而他們享有的名聲財(cái)利幸福俸祿也和周公相等。古書上
說:“能識(shí)別賢人叫做明智,能輔助賢人叫做賢能。努力識(shí)別賢人、盡力輔
助賢人,他的幸福一定長久。”說的就是這個(gè)。這就是不被蒙蔽的幸福啊。
[原文]
21.5 昔賓孟之蔽者(1),亂家是也(2)。墨子蔽于用而不知文(3),宋子蔽
于欲而不知得(4),慎子蔽于法而不知賢(5),申子蔽于勢(shì)而不知知(6),惠子蔽
于辭而不知實(shí)(7),莊子蔽于天而不知人(8)。故由用謂之道(9),盡利矣;由俗
謂之道(10),盡嗛矣(11);由法謂之道,盡數(shù)矣;由勢(shì)謂之道,盡便矣;由辭
謂之道,盡論矣;由天謂之道,盡因矣。此數(shù)具者(12),皆道之一隅也。夫道
者,體常而盡變,一隅不足以舉之。曲知之人,觀于道之一隅而未之能識(shí)也,
故以為足而飾之(13),內(nèi)以自亂(14),外以惑人,上以蔽下,下以蔽上,此蔽
塞之禍也。
孔子仁知且不蔽,故學(xué)亂術(shù)足以為先王者也(15)。一家得周道,舉而用之,
不蔽于成積也。故德與周公齊,名與三王并(16),此不蔽之福也。
[注釋]
(1)賓:客。孟:通“萌”、“氓”,民。賓孟:外來之民,指往來于各諸侯國之間的游士。(2)
家:即“百家爭(zhēng)鳴”之“家”,指學(xué)派。參見21.1。(3)墨子:見6.4 注(4)。文:文飾,指文辭的修
飾?!俄n非子·外儲(chǔ)說左上》:“墨子之說,傳先王之道,論圣人之言,以宣告人。若辯其辭,則恐
人懷其文忘其直、以文害用也。??故其言多不辯?!彼源宋恼f墨子只知實(shí)用而不懂文飾。有人把
“文”解為反映貴賤等級(jí)的禮儀制度,也通。(4)欲:指少欲。得:貪得。參見17.15 注(5)。(5)見
17.15 注(2)。(6)申子:即申不害,戰(zhàn)國中期鄭國京邑(今河南滎陽縣東南)人,法家代表人物之一,
曾任韓昭侯的宰相。后一“知”字通“智”。(7)惠子:即惠施,見3.1 注(8)。辭:說辭,指不切實(shí)
用的事理分析與邏輯推理。(8)莊子:即莊周,戰(zhàn)國中期宋國人,道家的主要代表之一。他認(rèn)為人在自
然面前是無能為力的,只能順乎自然,無所作為。(9)此句針對(duì)墨子而言。由:從。之:相當(dāng)于“其”。
(10)俗:通“欲”。(11)嗛(qi8 竊):通“慊”(qi8 竊),滿足,指欲望少而知足。(12)具:陳述。
這里用作名詞,指說法。(13)飾:通“飭”,整治,指研究。(14)內(nèi):指學(xué)派內(nèi)部。以:因?yàn)椤W詠y:
即上文所說的“亂家”。(15)學(xué)亂術(shù):意謂孔子無常師而無處不學(xué)(見《論語·子張》),是個(gè)集大
成者(見《孟子·萬章下》)。為(w8i 衛(wèi)):幫助,替代。(16)三王:三代開國之王,即夏禹、商
湯、周文王、武王。
[譯文]
從前游士中有被蒙蔽的,搞亂學(xué)派的學(xué)者就是。墨子蒙蔽于只重實(shí)用而
不知文飾,宋子蒙蔽于只見人有寡欲的一面而不知人有貪得的一面,慎子蒙
蔽于只求法治而不知任用賢人,申子蒙蔽于只知權(quán)勢(shì)的作用而不知才智的作
用,惠子蒙蔽于只務(wù)名辯而不知實(shí)際,莊子蒙蔽于只知自然的作用而不知人
的力量。所以,從實(shí)用的角度來談道,就全談功利了;從欲望的角度來談道,
就全談滿足了;從法治的角度來談道,就全談法律條文了;從權(quán)勢(shì)的角度來
談道,就全談權(quán)勢(shì)的便利了;從名辯的角度來談道,就全談些不切實(shí)際的理
論了;從自然的角度來談道,就全談些因循依順了。這幾種說法,都是道的
一個(gè)方面。道,本體經(jīng)久不變而又能窮盡所有的變化,一個(gè)角度是不能夠用
來概括它的。一知半解的人,只看到道的一個(gè)方面而沒有能夠真正認(rèn)識(shí)它,
所以把這一個(gè)方面當(dāng)作為完整的道而研究它,于是內(nèi)擾亂了自己學(xué)派的思
想,外迷惑了別人,上被臣民所蒙蔽,下被君主所蒙蔽,這就是蒙蔽的禍害
啊。
孔子仁德明智而且不被蒙蔽,所以多方學(xué)習(xí),集其大成而足以用來輔助
古代圣王的政治原則。只有孔子這一派掌握了周備全面的道,推崇并運(yùn)用它,
而不被成見舊習(xí)所蒙蔽。所以他的德行與周公相等同,名聲和三代開國之王
相并列,這就是不被蒙蔽的幸福啊。
[原文]
21.6 圣人知心術(shù)之患,見蔽塞之禍,故無欲、無惡,無始、無終,無近、
無遠(yuǎn),無博、無淺,無古、無今,兼陳萬物而中縣衡焉(1)。是故眾異不得相
蔽以亂其倫也(2)。
[注釋]
(1)縣:同“懸”,掛。衡:秤,指標(biāo)準(zhǔn)??h衡:掛秤,指用一定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行權(quán)衡。(2)異:差
異,即21.2“萬物異”之“異”,指偏于一端的對(duì)立面。相蔽:見21.2 注(3)。倫:條理。
[譯文]
圣人知道思想方法上的毛病,看到被蒙蔽的禍害,所以既不任憑愛好、
又不任憑憎惡,既不是只看到開始、又不是只看到終了,既不是只看到近處、
又不是只看到遠(yuǎn)處,既不只務(wù)廣博、又不安于淺陋,既不是只了解古代、又
不是只知道現(xiàn)在,而是同時(shí)擺出各種事物并在其中根據(jù)一定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行權(quán)
衡。所以眾多的差異與對(duì)立面就不能互相掩蓋以致搞亂了條理。
[原文]
21.7 何謂衡?曰:道(1)。故心不可以不知道。
心不知道,則不可道而可非道。人孰欲得恣而守其所不可、以禁其所可?
以其不可道之心取人,則必合于不道人,而不知合于道人(2)。以其不可道之
心與不道人論道人,亂之本也。夫何以知(3)?
曰:心知道,然后可道??傻?,然后能守道以禁非道。以其可道之心取
人,則合于道人而不合于不道之人矣。以其可道之心與道人論非道,治之要
也。何患不知?
故治之要在于知道。
[注釋]
(1)道:事物的根本道理和普遍規(guī)律。此指治理社會(huì)的正確原則。(2)“知”是衍文。(3)知:與
下文“何患不知”的“知”一樣,都指了解道人。
[譯文]
什么是權(quán)衡事物的標(biāo)準(zhǔn)呢?回答說:就是道。所以心里不可以不了解道。
如果心里不了解道,就會(huì)否定道而認(rèn)可違背道的東西。人有誰想要得到
自在卻遵奉自己否定的東西而用它來制止自己所贊成的東西呢?用他那種否
定道的思想去選取人,就一定會(huì)和不奉行道的人情投意合,而不會(huì)和奉行道
的人志同道合。帶著他那種否定道的思想和不奉行道的人去議論奉行道的
人,這就是社會(huì)混亂的禍根。像這樣,那還憑什么去了解奉行道的人呢?
再說:心里了解了道,然后就會(huì)贊成道。贊成道,然后就能遵奉道來制
止違背道的東西。用他那種贊成道的思想去選取人,就會(huì)和奉行道的人情投
意合,而不會(huì)和不奉行道的人同流合污了。帶著他那種贊成道的思想和奉行
道的人去議論違背道的人,這是社會(huì)得到治理的關(guān)鍵。像這樣,又何必?fù)?dān)憂
不能了解奉行道的人呢?
所以,把社會(huì)治理好的關(guān)鍵在于了解道。
[原文]
21.8 人何以知道?曰:心(1)。
心何以知?曰:虛壹而靜。心未嘗不臧也,然而有所謂虛;心未嘗不滿
也(2),然而有所謂一;心未嘗不動(dòng)也,然而有所謂靜。人生而有知(3),知而
有志;志也者,臧也;然而有所謂虛,不以所已臧害所將受謂之虛。心生而
有知,知而有異;異也者,同時(shí)兼知之;同時(shí)兼知之,兩也;然而有所謂一,
不以夫一害此一謂之壹。心,臥則夢(mèng),偷則自行,使之則謀,故心未嘗不動(dòng)
也;然而有所謂靜,不以夢(mèng)劇亂知謂之靜(4)。未得道而求道者,謂之虛壹而
靜,作之則。將須道者(5),之虛則人(6);將事道者,之壹則盡;將思道者,
靜則察。知道察,知道行,體道者也(7)。虛壹而靜,謂之大清明。萬物莫形
而不見,莫見而不論,莫論而失位(8)。坐于室而見四海,處于今而論久遠(yuǎn),
疏觀萬物而知其情,參稽治亂而通其度,經(jīng)緯天地而材官萬物(9),制割大理
而宇宙里矣(10)?;只謴V廣,孰知其極?睪睪廣廣(11),孰知其德?涫涫紛紛
(12),孰知其形?明參日月(13),大滿八極,夫是之謂大人。夫惡有蔽矣哉?
[注釋]
(1)心:古人不了解腦的功能,而把心當(dāng)作為思維器官。所以說靠心。(2)滿:當(dāng)作“兩”。(3)
知:通“智”。(4)?。簾╇s。它針對(duì)“自行”而言,指胡思亂想。知:通“智”。(5)須:等待,引
申為企求。(6)之:到。之虛:達(dá)到虛心企求的境界。人:當(dāng)為“入”字之誤。入:使??入,得到。
(7)體:見2.10 注(1)。(8)失位:不到位,不恰當(dāng)。(9)經(jīng)緯:使有條理秩序,治理。材:見12.8 注
(6)。官:任用,引申為利用。(10)制割:裁斷。原指裁剪衣料,引申為控制。里:在內(nèi),在心中。宇
宙里:宇宙在心中,即認(rèn)識(shí)了宇宙。(11)睪睪(h4o 浩):通“浩浩”,廣大的樣子。(12)涫涫(gu4n
貫):同“滾滾”,水沸騰的樣子,形容極其活躍、千變?nèi)f化。紛紛:雜亂的樣子。(13)明:光明,
言外之意指英明。參:見3.5 注(2)。
[譯文]
人靠什么來了解道呢?回答說:靠心。
心靠什么來了解道呢?回答說:靠虛心、專心和靜心。心從來沒有不儲(chǔ)
藏信息的時(shí)候,但卻有所謂虛;心從來沒有不彼此兼顧的時(shí)候,但卻有所謂
專;心從來沒有不活動(dòng)的時(shí)候,但卻有所謂靜。人生下來就有智能,有了智
能就有記憶;記憶嘛,也就是儲(chǔ)藏信息;但是有所謂虛,不讓已經(jīng)儲(chǔ)藏在心
中的見識(shí)去妨害將要接受的知識(shí)就叫做虛心。心生來就有智能,有了智能就
能區(qū)別不同的事物;區(qū)別不同的事物,也就是同時(shí)了解了它們;同時(shí)了解它
們,也就是彼此兼顧;但是有所謂專,不讓那一種事物來妨害對(duì)這一種事物
的認(rèn)識(shí)就叫做專心。心,睡著了就會(huì)做夢(mèng),懈怠的時(shí)候就會(huì)擅自馳騁想象,
使用它的時(shí)候就會(huì)思考謀劃,所以心從來沒有不活動(dòng)的時(shí)候;但是有所謂靜,
不讓夢(mèng)幻和煩雜的胡思亂想擾亂了智慧就叫做靜心。對(duì)于還沒有掌握道而追
求道的人,要告訴他們虛心、專心和靜心的道理,以作為他們的行動(dòng)準(zhǔn)則。
想要求得道的人,達(dá)到了虛心的地步就能夠得到道;想要奉行道的人,達(dá)到
了專心的地步就能夠窮盡道的全部;想要探索道的人,達(dá)到了靜心的地步就
能夠明察道。了解道十分明察,知道了道能實(shí)行,這就是實(shí)踐道的人。達(dá)到
了虛心、專心與靜心的境界,這叫做最大的清徹澄明。他對(duì)萬事萬物,沒有
什么露出了形跡而看不見的,沒有什么看見了而不能評(píng)判的,沒有什么評(píng)判
了而不到位的。他坐在屋里而能看見整個(gè)天下,處在現(xiàn)代而能評(píng)判遠(yuǎn)古,通
觀萬物而能看清它們的真相,檢驗(yàn)考核社會(huì)的治亂而能通曉它的法度,治理
天地而能控制利用萬物,掌握了全局性的大道理而整個(gè)宇宙就都了如指掌
了。寬闊廣大啊,誰能知道他智慧的盡頭?浩瀚廣大啊,誰能知道他德行的
深厚?千變?nèi)f化、紛繁復(fù)雜,誰能知道他思想的輪廓?光輝與太陽月亮相當(dāng),
博大充塞了八方極遠(yuǎn)的地方,這樣的人就叫做偉大的人。這種人哪里還會(huì)有
被蒙蔽的呢?
[原文]
21.9 心者,形之君也,而神明之主也;出令而無所受令;自禁也,自使
也;自奪也,自取也;自行也,自止也。故口可劫而使墨云(1),形可劫而使
詘申,心不可劫而使易意,是之則受,非之則辭。故曰:心容,其擇也無禁,
必自見(2);其物也雜博,其情之至也不貳(3)?!对姟吩?4):“采采卷耳(5),
不盈頃筐(6)。嗟我懷人,寘彼周行(7)?!表暱鹨诐M也,卷耳易得也,然而不
可以貳周行。故曰:心枝則無知,傾則不精,貳則疑惑。以贊稽之,萬物可
兼知也。身盡其故,則美。類不可兩也(8),故知者擇一而壹焉。
[注釋]
(1)墨:通“默”。(2)自見:自己只看見自己,自以為是,自作主張。即上文所說的“是之則
受,非之則辭”。(3)情:通“精”,精心,專誠,純一。其物也雜博,其情之至也不貳:即21.8 所
說的“心夫嘗不兩也,然而有所謂一”。(4)引詩見《詩·周南·卷耳》。(5)卷耳:又名“蒼耳”、
“苓耳”、“葈耳”,菊科一年生草本植物,葉子青白色,嫩苗可作蔬菜食用。果實(shí)呈棗核形,名“蒼
耳子”,可作藥用。(6)頃筐:后部高前端低、類以畚箕的斜口筐,這種竹筐淺而易滿。不盈頃筐:指
其心不在于采摘,因而老裝不滿這小筐。(7)寘:同“置”,放。周行:大路。寘彼周行:指無心采摘
卷耳而把筐子放在路上不采了。(8)類:法(參見1.14 注(1)),指認(rèn)識(shí)萬物的法度原則。類不可兩:
即21.1 所說的“天下無二道”。
[譯文]
心是身體的主宰,是精神的主管;它發(fā)號(hào)施令而不從什么地方接受命令;
它自己限制自己,自己驅(qū)使自己;它自己決定拋棄什么,自己決定接受什么;
它自己行動(dòng),自己停止。所以,嘴巴可以強(qiáng)迫它沉默或說話,身體可以強(qiáng)迫
它彎屈或伸直,心不可以強(qiáng)迫它改變意志,它認(rèn)為什么對(duì)就接受,認(rèn)為什么
錯(cuò)就拒絕。所以說:心采納外界事物的時(shí)候,它的選擇是不受什么限制的,
而一定根據(jù)自己的見解;它認(rèn)識(shí)的事物雖然繁雜而廣泛,但它的精誠到來時(shí)
是不會(huì)三心二意的?!对姟吩疲骸安裳讲裳讲删矶?,老裝不滿斜口筐。唉我
懷念心上人,把筐放在大路上?!毙笨诳鹗侨菀籽b滿的,卷耳是容易采到的,
但是不可以三心二意地呆在大路上。所以說:思想分散就不會(huì)有知識(shí),思想
偏斜就不會(huì)精當(dāng),思想不專一就會(huì)疑惑。如果拿專心一致的態(tài)度來輔助考察,
那么萬事萬物就可以全部被了解了。親自透徹地了解萬事萬物的所以然,那
就完美了。認(rèn)識(shí)事物的準(zhǔn)則不可能有對(duì)立的兩種,所以明智的人選擇一種而
專心于它。
[原文]
21.10 農(nóng)精于田而不可以為田師,賈精于市而不可以為市師(1),工精于
器而不可以為器師。有人也,不能此三技而可使治三官。曰:精于道者也,
精于物者也。精于物者以物物(2),精于道者兼物物。故君子壹于道而以贊稽
物。壹于道則正,以贊稽物則察;以正志行察論(3),則萬物官矣(4)。
[注釋]
(1)市師:《集解》作“賈師”,據(jù)宋浙本改。(2)精于物者:指農(nóng)民、商人、工人之類。以:
能(參見《古書虛字集釋》)。第二個(gè)“物”字用作動(dòng)詞,是支配的意思。(3)行:為,治。(4)官:
見21.8 注(9)。
[譯文]
農(nóng)民精于種田,卻不能以此做管理農(nóng)業(yè)的官吏;商人精于買賣,卻不能
以此做管理市場(chǎng)的官吏;工人精于制造器物,卻不能以此做管理器具制造的
官吏。有些人,不會(huì)這三種技術(shù),卻可以讓他們來管理這三種職業(yè)。所以說:
有精于道的人,有精于具體事物的人。精于具體事物的人只能支配這種具體
事物,精于道的人則能夠全面地支配各種事物。所以君子專心于道而用它來
幫助自己考察萬物。專心于道就能正確無誤,用它來幫助自己考察萬物就能
看得非常清楚;用正確的思想去處理非常清楚的調(diào)查結(jié)論,那么萬物就能被
利用了。
[原文]
21.11 昔者舜之治天下也,不以事詔而萬物成(1)。處一之危(2),其榮滿
側(cè)(3);養(yǎng)一之微(4),榮矣而未知。故《道經(jīng)》曰(5):“人心之危,道心之微?!?/div>
危微之幾(6),惟明君子而后能知之。故人心譬如槃水,正錯(cuò)而勿動(dòng)(7),則湛
濁在下(8),而清明在上,則足以見須眉而察理矣。微風(fēng)過之,湛濁動(dòng)乎下,
清明亂于上,則不可以得大形之正也(9)。心亦如是矣。故導(dǎo)之以理(10),養(yǎng)
之以清,物莫之傾,則足以定是非、決嫌疑矣。小物引之,則其正外易,其
心內(nèi)傾,則不足以決庶理矣。故好書者眾矣,而倉頡獨(dú)傳者(11),壹也;好稼
者眾矣,而后稷獨(dú)傳者(12),壹也;好樂者眾矣。而夔獨(dú)傳者(13),壹也;好
義者眾矣,而舜獨(dú)傳者,壹也。倕作弓(14),浮游作矢(15),而羿精于射(16);
奚仲作車(17),乘杜作乘馬(18),而造父精于御(19)。自古及今,未嘗有兩而能
精者也。曾子曰(20):“是其庭可以搏鼠(21),惡能與我歌矣(22)?”
[注釋]
(1)不以事詔:指舜掌握了道而任用賢人,不親自管理具體事務(wù)。(2)之危:《集解》作“危之”,
據(jù)宋浙本改。一:專一,指專心于道。之:到。危:以?為危,戒懼地對(duì)待一切。處一之危:指對(duì)待
具體事務(wù)而言,它能被人感知,所以會(huì)“其榮滿側(cè)”。(3)其榮滿側(cè):指其榮譽(yù)被身邊的人異口同聲地
稱道。(4)養(yǎng)一之微:指品德修養(yǎng)而言,它不容易被人感知,所以會(huì)“榮矣而未知”。(5)《道經(jīng)》:
古代論述道的經(jīng)典。以下引文又見于今傳偽古文《尚書·大禹謨》,但文字與意義和此文不盡相同。
(6)幾(j9 機(jī)):隱微的苗頭或預(yù)兆。(7)錯(cuò):通“措”,放置。(8)湛(Ch6n 沉):通“沉”,指沉
淀的泥渣。(9)大形:人的形體。古文“大”字象正面的人形。(10)故:相當(dāng)于“若”,如果。(11)
倉頡(ji6 潔):相傳是黃帝時(shí)的史官,據(jù)說他創(chuàng)造了漢字。其實(shí),文字不可能由一個(gè)人來創(chuàng)造,據(jù)
此文,倉頡應(yīng)該是古代文字的搜集整理者。(12)后稷:堯時(shí)的農(nóng)官,周族的始祖,名棄,“后稷”是
他受封后的號(hào),“后”是君長的意思,“稷”是一種谷物,他被任命為農(nóng)師,所以稱“后稷”。(13)
夔(ku0 魁):堯、舜時(shí)的樂官。相傳他奏樂能使鳥獸起舞。(14)倕(chu0 垂):堯、舜時(shí)的巧匠。
傳說他始造耒耜、規(guī)矩、準(zhǔn)繩,但始造弓的是黃帝時(shí)的揮,此文說“倕作弓”,當(dāng)是指他改制精巧。
(15)浮游:或作“夷牟”、“牟夷”,黃帝時(shí)人,傳說他創(chuàng)造了箭。(16)羿:見8.26 注(3)。(17)奚
仲:夏禹時(shí)的車正(掌管車服的官),相傳他善于造車。(18)乘杜:即相士,是商朝祖先契的孫子,
因?yàn)樗l(fā)明了“乘馬”,所以稱為“乘杜”。乘馬:駕馬,用馬拉車。一說“乘”讀sh8ng(剩),
“乘馬”即四匹馬拉的車。(19)造父:見8.16 注(1)。(20)曾子:即孔子的學(xué)生曾參(sh5n 身),以
孝聞名,參見27.85。(21)是:通“■”(t0 提),視。庭:通“筳”(t0ng 庭),唱歌時(shí)用來打拍
子的小棍。(22)這兩句是說:唱歌時(shí)要專心致志,不可三心二意。
[譯文]
從前舜治理天下,不用事事告誡而各種事情都辦成了。固守專心于道的
原則而達(dá)到了戒懼的境界,他的光榮就會(huì)充滿身旁;培養(yǎng)專心于道的品德達(dá)
到了精妙的境界,那就會(huì)在不知不覺中得到光榮。所以《道經(jīng)》說:“一般
人的思想只能達(dá)到戒懼的境界,得道之人的思想才能達(dá)到精妙的境界。”這
戒懼與精妙的苗頭,只有明智的君子才能了解它。人的思想就像盤中的水,
端正地放著而不去攪動(dòng),那么沉淀的污濁的渣滓就在下面,而清澈的透明的
水就在上面,那就能夠用來照見胡須眉毛并看清楚皮膚的紋理了。但如果微
風(fēng)在它上面吹過,沉淀的污濁的渣滓就會(huì)在下面泛起,清澈的透明的水就會(huì)
在上面被攪亂,那就不能靠它獲得人體的正確映像了。人的思想也像這樣啊。
如果用正確的道理來引導(dǎo)它,用高潔的品德來培養(yǎng)它,外物就不能使它傾斜
不正,那就能夠用來判定是非、決斷嫌疑了。如果有點(diǎn)小事牽制了他,那么
他那端正的神態(tài)就在外表上發(fā)生了變化,他的思想就在胸中發(fā)生了傾斜,那
就不能夠用來決斷各種事理了。古代喜歡寫字的人很多,但只有倉頡一個(gè)人
的名聲流傳了下來,這是因?yàn)樗眯膶R话。幌矚g種莊稼的人很多,但只有
后稷一個(gè)人的名聲流傳了下來,這是因?yàn)樗眯膶R话?;愛好音樂的人很多?/div>
但只有夔一個(gè)人的名聲流傳了下來,這是因?yàn)樗眯膶R话?;愛好道義的人
很多,但只有舜一個(gè)人的名聲流傳了下來,這是因?yàn)樗眯膶R话?。倕制?/div>
了弓,浮游創(chuàng)造了箭,而羿善于射箭;奚仲制造了車,乘杜發(fā)明了用四匹馬
拉車,而造父精通駕車。從古到今,還從來沒有過一心兩用而能專精的人。
曾子說:“唱歌的時(shí)候看著那打節(jié)拍的棍棒而心想可以用它來打老鼠,又怎
么能和我一起唱歌呢?”
[原文]
21.12 空石之中有人焉(1),其名曰觙。其為人也,善射以好思。耳目之
欲接(2),則敗其思;蚊虻之聲聞(3),則挫其精。是以辟耳目之欲(4),而遠(yuǎn)蚊
虻之聲,閑居靜思,則通。思仁若是,可謂微乎?孟子惡敗而出妻(5),可謂
能自強(qiáng)矣(6)。有子惡臥而焠掌(7),可謂能自忍矣,未及好也。辟耳目之欲,
可謂能自強(qiáng)矣(8),未及思也(9)。蚊虻之聲聞則挫其精(10),可謂危矣,未可
謂微也。夫微者,至人也。至人也,何強(qiáng)?何忍?何危?故濁明外景(11),清
明內(nèi)景(12)。圣人縱其欲,兼其情(13),而制焉者理矣。夫何強(qiáng)?何忍?何危?
故仁者之行道也,無為也(14);圣人之行道也,無強(qiáng)也。仁者之思也,恭;圣
人之思也,樂。此治心之道也。
[注釋]
(1)空石:即窮石,古地名,在今山東德州市南,善射的后羿曾住在這兒。(2)欲:欲望。耳朵
的欲望是聽音樂,眼睛的欲望是看美色。(3)虻(m6ng 萌):一種昆蟲,俗稱虻蠅,雄的吸植物的汁
液或花蜜,雌的吸人和動(dòng)物的血液。(4)辟:通“避”。(5)孟子:即孟軻,參見6.7 注(7)。(6)下文
“未及思也”一句當(dāng)在此句下,今譯文移正。(7)有子:即有若,孔子的學(xué)生。焠(cu@翠):燒灼。
瘁掌:用火燒灼手掌。這是形容其夜以繼日,刻苦讀書。(8)“可謂能自強(qiáng)矣”一句為衍文,今不譯。
(9)“未及思也”一句當(dāng)在上文,今譯文移于上。參見注(6)。(10)蚊虻之聲聞則挫其精:當(dāng)作“而遠(yuǎn)
蚊虻之聲”。(11)景:亮光。外景:在外表露出光彩,即上文所說的“自強(qiáng)”、“自忍”、“?!币?/div>
及21.11 所說的“處一之危,其榮滿側(cè)”。(12)清明內(nèi)景:即21.11 所說的“養(yǎng)一之微,榮矣而未知”。
(13)兼:全,盡。(14)無為:無所作為。此指順應(yīng)自然,排除故意的人為因素,不作強(qiáng)行的人為努力。
[譯文]
空石的城邑內(nèi)有一個(gè)人,他的名字叫觙。他生性善于猜測(cè)而喜歡思考。
但耳朵、眼睛所向往的音樂、美色一旦和他接觸,就會(huì)破壞他的思考;蚊子
虻蠅的聲音一傳到他耳朵里,就會(huì)妨害他聚精會(huì)神。因此他避開耳朵、眼睛
所向往的音樂、美色,并遠(yuǎn)離蚊子、虻蠅的聲音,獨(dú)自居住靜靜地思考,于
是他的思路就暢通了。如果思考仁德也像這樣,可以說達(dá)到精妙的境界了嗎?
孟子怕敗壞了自己的仁德而把妻子休出家門,這可以說是能夠自己勉力向上
了,但還沒有能達(dá)到思考仁德的地步。有子怕打瞌睡而用火燒灼自己的手掌,
這可以說是能夠自我克制的了,但還沒有能達(dá)到愛好仁德的地步。觙避開耳
朵、眼睛所向往的音樂、美色,并遠(yuǎn)離蚊子、虻蠅的聲音,可以說是達(dá)到戒
懼的境界了,但還不可以說是達(dá)到了精妙的境界。那達(dá)到了精妙境界的人,
就是思想修養(yǎng)達(dá)到了最高境界的人。既然是思想修養(yǎng)達(dá)到了最高境界的人,
還要什么勉力?還要什么克制?還要什么戒懼?所以混沌地明白道的人只能
在外表露出光彩,清楚地明白道的人才能在心靈深處閃發(fā)出光芒。圣人即使
放縱自己的欲望,盡量滿足自己的情感,但他管理的事情仍然能治理好。那
還要什么勉力?還要什么克制?還要什么戒懼?所以仁者奉行道,是無所作
為的;圣人奉行道,是沒有什么勉強(qiáng)的。仁者的思索恭敬慎重;圣人的思索
輕松愉快。這就是修養(yǎng)思想的方法。
[原文]
21.13 凡觀物有疑:中心不定,則外物不清;吾慮不清,則未可定然否
也。冥冥而行者,見寢石以為伏虎也,見植林以為后人也(1),冥冥蔽其明也。
醉者越百步之溝,以為跬步之澮也(2);俯而出城門,以為小之閨也;酒亂其
神也。厭目而視者(3),視一以為兩;掩耳而聽者,聽漠漠而以為哅哅(4),勢(shì)
亂其官也。故從山上望牛者若羊,而求羊者不下牽也,遠(yuǎn)蔽其大也。從山下
望術(shù)者,十仞之木若箸(5),而求箸者不上折也,高蔽其長也。水動(dòng)而景搖(6),
人不以定美惡,水勢(shì)玄也(7)。瞽者仰視而不見星,人不以定有無,用精惑也
(8)。有人焉,以此時(shí)定物(9),則世之愚者也。彼愚者之定物,以疑決疑,決
必不當(dāng)。夫茍不當(dāng),安能無過乎?
[注釋]
(1)后(後):當(dāng)作“從”(從),形近而誤。一說當(dāng)作“立”。(2)跬步:見1.6 注(1)。澮(ku4i
快):小溝。(3)厭:通“擪”(y8 業(yè)),用手指按捺。(4)漠漠:形容沒有聲音。哅哅(xi#ug 兇):
喧鬧聲。(5)仞:古代測(cè)量高度與深度的單位,一仞為七尺。箸(zh)著):筷子。(6)景(y!ng 影):
同“影”。(7)玄:通“眩”,眼花,看不清楚。這里用作動(dòng)詞。(8)精:通“睛”,眼睛,視力?;螅?/div>
迷亂。(9)此時(shí):指“中心不定”、“吾慮不清”的時(shí)候。
[譯文]
大凡觀察事物有疑惑:內(nèi)心不平靜,那么外界的事物就看不清;自己的
思想混亂不清,那就不能判斷是非。在昏暗中走路的人,看見橫臥的石頭就
以為是趴著的老虎,看見矗立的樹林就以為是跟隨著的人,這是昏暗蒙蔽了
他的視力。喝醉酒的人過百步寬的水道,以為是過一二步寬的小溝;低著頭
走出城門,以為是走出狹小的宮中小門;這是酒擾亂了他的心神。按捺眼睛
去看的人,看一件東西會(huì)以為是兩件;捂住耳朵去聽的人,聽那默默無聲會(huì)
以為是嗡嗡作響;這是因?yàn)橥饬_亂了他的官能。從山上遠(yuǎn)望山下的牛就好
像是羊,但求取羊的人是不會(huì)下山去牽的,這是距離掩蓋了牛的高大。從山
下遠(yuǎn)望山上的樹木,七丈高的樹木像根筷子,但求取筷子的人是不會(huì)上山去
折的,這是高遠(yuǎn)掩蓋了樹木的長度。水晃動(dòng)而影子也晃動(dòng),人們不會(huì)以此來
判定容貌的美丑,這是水形使人眼花了。瞎子抬頭觀望而看不見星星,人們
不會(huì)以此來判定星星的有無,這是眼睛看不清東西。如果有人在這種時(shí)候斷
定事物,那就是世界上的蠢人。那些蠢人斷定事物,是用疑惑不清的心去判
斷疑惑不清的事物,判斷一定不得當(dāng)。判斷如果不得當(dāng),又怎么能沒有錯(cuò)誤
呢?
[原文]
21.14 夏首之南有人焉(1),曰涓蜀梁,其為人也,愚而善畏。明月而宵
行,俯見其影,以為伏鬼也;卬視其發(fā)(2),以為立魅也;背而走,比至其家,
失氣而死。豈不哀哉?凡人之有鬼也,必以其感忽之間、疑玄之時(shí)正之(3)。
此人之所以無有而有無之時(shí)也(4),而己以正事。故傷于濕而擊鼓——鼓痹
(5),則必有敝鼓喪豚之費(fèi)矣,而末有俞疾之福也(6)。故雖不在夏首之南,則
無以異矣。
[注釋]
(1)夏:夏水,一名長夏港,相傳此水冬塞夏通,故名。夏水故道從今湖北沙市東南分長江水東
出,流經(jīng)今監(jiān)利縣北,至沔陽縣治附近入漢水。夏首:地名,即夏水分長江水的口子,因它是夏水之
頭,故名夏首,故址在今湖北沙市東南。(2)卬:同“仰”,抬頭。(3)感忽:見15.2 注(1),此指神
志不清。玄:通“?!?,迷惑,迷亂。正:確定。(4)無有:以有為無。有無:以無為有。(5)故:猶
“夫”,發(fā)語詞。痹:由風(fēng)、寒、濕等引起的肢體疼痛或麻木的病。又,據(jù)下句,此下宜有“烹豚以
禱神”一句。(6)俞:通“愈”,病好了。
[譯文]
夏首的南邊有一個(gè)人,名叫涓蜀梁,他生性愚蠢而容易害怕。在月光明
亮的夜晚行走,低頭看見自己的身影,就以為是趴在地上的鬼;抬頭看見自
己的頭發(fā),就以為是站著的妖怪;于是轉(zhuǎn)身就跑,等跑到自己的家中,就斷
氣死了。這難道不可悲嗎?大凡人認(rèn)為有鬼,一定是在他精神恍惚的當(dāng)口、
疑惑迷亂的時(shí)候來判定它的。這正是人們把有當(dāng)作沒有、把沒有當(dāng)作有的時(shí)
候,但他們自己卻在這個(gè)時(shí)候去判定事情。有人得了風(fēng)濕病卻想敲鼓來驅(qū)除
疾病,并烹豬求神,那就一定會(huì)有打破鼓、喪失豬的破費(fèi)了,而不會(huì)有治愈
疾病的幸福。所以這種人即使不住在夏首的南邊,卻也與涓蜀梁沒有什么區(qū)
別的了。
[原文]
21.15 凡以知(1),人之性也;可以知,物之理也。以可以知人之性,求
可以知物之理,而無所疑止之(2),則沒世窮年不能遍也。其所以貫理焉雖億
萬,已不足以浹萬物之變(3),與愚者若一。學(xué),老身長子,而與愚者若一,
猶不知錯(cuò)(4),夫是之謂妄人。故學(xué)也者,固學(xué)止之也。惡乎止之?曰:止諸
至足。曷謂至足?曰:圣也(5)。圣也者,盡倫者也;王也者,盡制者也;兩
盡者,足以為天下極矣(6)。故學(xué)者,以圣王為師,案以圣王之制為法(7),法
其法以求其統(tǒng)類(8),以務(wù)象效其人。向是而務(wù),士也;類是而幾(9),君子也;
知之,圣人也。故有知非以慮是,則謂之懼;有勇非以持是,則謂之賊;察
孰非以分是(10),則謂之篡(11);多能非以修蕩是(12),則謂之知(13);辯利非
以言是,則謂之詍(14)。傳曰:“天下有二:非察是,是察非?!敝^合王制與
不合王制也。天下有不以是為隆正也,然而猶有能分是非、治曲直者邪?若
夫非分是非、非治曲直、非辨治亂、非治人道,雖能之,無益于人,不能,
無損于人;案直將治怪說(15),玩奇辭,以相撓滑也(16);案強(qiáng)鉗而利口,厚
顏而忍詬,無正而恣睢,妄辨而幾利(17),不好辭讓,不敬禮節(jié),而好相推擠;
此亂世奸人之說也。則天下之治說者,方多然矣(18)。傳曰:“析辭而為察,
言物而為辨,君子賤之。博聞強(qiáng)志,不合王制,君子賤之?!贝酥^也。
[注釋]
(1)以,猶“能”,參見《古書虛字集釋》。(2)疑:通“凝”,固定。參見9.2。(3)已:終。
浹(ji1 挾):見8.13 注(2)。(4)錯(cuò):通“措”,擱置,放棄。(5)“圣”下當(dāng)有“王”字。(6)極:
頂點(diǎn)。(7)案:語助詞。(8)統(tǒng)類:見8.12 注(6),此指法之大綱。(9)類:等于說“法”,以??為法
式,效法。幾:接近。(10)孰:同“熟”,仔細(xì),周詳。(11)篡:非法地奪取,引申為大逆不道。(12)
蕩:放縱,引申為發(fā)揚(yáng)光大。(13)知:通“智”,智巧。(14)詍(y@易):多言。(15)案:語助詞。
直:只,不過。(16)撓:擾?;╣(骨):亂。(17)辨:通“辯”。幾:通“冀”、“覬”,希望得
到。(18)方:卻。參見《古書虛字集釋》。
[譯文]
一般地說,能夠認(rèn)識(shí)事物,是人的本性;事物可以被認(rèn)識(shí),是事物的規(guī)
律。憑借可以認(rèn)識(shí)事物的人的本性,去探求可以被認(rèn)識(shí)的事物的規(guī)律,如果
對(duì)此沒有一定的限制,那么過完了一輩子、享盡了天年也不能遍及可以認(rèn)識(shí)
的事物。人們學(xué)習(xí)貫通事理的方法即使有成億上萬條,但如果最終不能夠用
它們來通曉萬事萬物的變化,那就和蠢人相同了。像這樣來學(xué)習(xí),自己老了、
子女長大了,仍和蠢人相同,卻還不知道放棄這種無益的做法,這就叫做無
知妄人。學(xué)習(xí)嘛,本來就要有個(gè)學(xué)習(xí)的范圍。把自己的學(xué)習(xí)范圍限制在哪里
呢?回答說:把它限制在最圓滿的境界。什么叫做最圓滿的境界?回答說:
就是通曉圣王之道。圣人嘛,就是完全精通事理的人;王者嘛,就是徹底精
通制度的人;這兩個(gè)方面都精通的人,就完全可以成為天下最高的師表了。
所以學(xué)習(xí)嘛,要把圣王當(dāng)作老師,要把圣王的制度當(dāng)作自己的法度,效法圣
王的法度而探求他們的綱領(lǐng),并努力效法他們的為人。向往這種圣王之道而
努力追求的,就是士人;效法這種圣王之道而接近它的,就是君子;通曉這
種圣王之道的,就是圣人。所以,有了智慧卻不是用來考慮這圣王之道,那
就叫做畏怯;有了勇力卻不是用來維護(hù)這圣王之道,那就叫做賊害;觀察問
題仔細(xì)周詳卻不是用來分析這圣王之道,那就叫做篡逆;很有才能卻不是用
來學(xué)習(xí)研究并發(fā)揚(yáng)光大這圣王之道,那就叫做巧詐;能說會(huì)道口齒伶俐卻不
是用來宣傳這圣王之道,那就叫做費(fèi)話。古書上說:“天下有兩個(gè)方面:一
是根據(jù)錯(cuò)誤的來考察正確的,一是根據(jù)正確的來考察錯(cuò)誤的。”這所謂的正
確與錯(cuò)誤,是指符合圣王的法度和不符合圣王的法度。天下如果不把這圣王
的法度作為最高標(biāo)準(zhǔn),那還有能分辨是非、整治曲直的東西嗎?至于那種不
分辨是非、不整治曲直、不辨別治亂、不整治人類社會(huì)道德規(guī)范的學(xué)說,即
使精通它,對(duì)人也沒有什么裨益,即使不能掌握它,對(duì)人也沒有什么損害;
這不過是要鉆研奇談怪論,玩弄怪僻的詞句,用來互相擾亂罷了;他們強(qiáng)行
鉗制別人而能說會(huì)道,厚著臉皮而忍受著辱罵,不守正道而恣肆放蕩,胡亂
詭辯而唯利是圖,不喜歡謙讓,不尊重禮節(jié),而喜歡互相排擠;這是混亂的
社會(huì)中奸詐之人的學(xué)說啊。可是,現(xiàn)在天下研究思想學(xué)說的人,卻大多是這
樣。古書上說:“分析言辭而自以為明察,空談名物而自以為善于辨別,君
子鄙視這種人。見識(shí)廣而記憶力強(qiáng),但不符合圣王的法度,君子鄙視這種人?!?/div>
說的就是這種情況啊。
[原文]
21.16 為之無益于成也,求之無益于得也,憂戚之無益于幾也(1),則廣
焉能棄之矣(2),不以自妨也,不少頃干之胸中。不慕往,不閔來,無邑憐之
心(3),當(dāng)時(shí)則動(dòng),物至而應(yīng),事起而辨(4),治亂可否,昭然明矣!
[注釋]
(1)幾:通“冀”、“覬”,希望,指實(shí)現(xiàn)愿望。(2)廣焉:廣泛地。一說“廣”通“曠”,遠(yuǎn)
的意思。(3)邑:通“悒”(y@義),愁悶不安。(4)辨(b4n 辦):通“辦”,治理。
[譯文]
如果做了而無益于成功,追求了而無益于取得,擔(dān)憂了而無益于實(shí)現(xiàn)愿
望,那就統(tǒng)統(tǒng)可以拋棄,不讓那些事妨礙自己,不讓它們有片刻的時(shí)間在心
中干擾自己。不羨慕過去,不擔(dān)憂未來,沒有憂愁憐憫的心情,適合時(shí)勢(shì)就
行動(dòng),外物來了就接應(yīng),事情發(fā)生了就處理,這樣,是治還是亂,是合適還
是不合適,就明明白白地都清楚了。
[原文]
21.17 周而成,泄而敗,明君無之有也。宣而成,隱而敗,暗君無之有
也。故君人者周,則讒言至矣,直言反矣(1),小人邇而君子遠(yuǎn)矣。《詩》云
(2):“墨以為明,狐貍而蒼?!贝搜陨嫌亩码U(xiǎn)也。君人者宣,則直言至矣,
而讒言反矣,君子邇而小人遠(yuǎn)矣。《詩》曰(3):“明明在下,赫赫在上?!?/div>
此言上明而下化也。
[注釋]
(1)反:通“返”,回去。(2)引詩不見于今本《詩經(jīng)》,是逸詩。(3)引詩見《詩·大雅·大明》。
但此文斷章取義,與原詩意義不盡相同。
[譯文]
牢守秘密而成功,泄露秘密而失敗,英明的君主沒有這種事。袒露真情
而成功,隱瞞真相而失敗,昏暗的君主沒有這種事。統(tǒng)治人民的君主如果講
求隱蔽周密,那么毀謗的話就來了,正直的話就縮回去了,小人接近而君子
遠(yuǎn)離了?!对姟吩疲骸澳惆押诎诞?dāng)光明,他說狐貍呈深藍(lán)?!边@是說君主昏
庸愚昧,那么臣民就會(huì)險(xiǎn)惡。統(tǒng)治人民的君主如果開誠布公,那么正直的話
就來了,而毀謗的話就縮回去了,君子接近而小人遠(yuǎn)離了?!对姟吩疲骸梆?/div>
潔明亮在下方,光輝燦爛在上方。”這是說君主光明正大,那么臣民就會(huì)被
感化。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存
查看更多類似文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!
微信登錄中...
請(qǐng)勿關(guān)閉此頁面
先別劃走!
送你5元優(yōu)惠券,購買VIP限時(shí)立減!
優(yōu)惠券還有10:00過期
馬上使用
×