你能想象嗎?
一個人可以活得如此狂浪:“喝最烈的酒,釣最大的魚,追最美的姑娘”;
兩次親歷世界大戰(zhàn)全身而返,兩次墜機奇跡生還。
他把人生過得如同好萊塢大片一樣精彩的同時,還順手拿了個諾貝爾文學(xué)獎。
這部獲獎作品,就是無人不知,無人不曉的《老人與?!?。
這個以“文壇硬漢”著稱的小說家,就是歐內(nèi)斯特·海明威。
他的文學(xué)地位,比很多人想象中還要高。
一代文學(xué)巨匠、《百年孤獨》的作者馬爾克斯對他崇敬萬分,甚至不敢上前打個招呼。
被稱為“世界上最好寓言作家之一”的卡爾維諾說,海明威是一個神。
《紐約時報》寫道,海明威本人及其筆下的人物,影響了整整一代甚至幾代美國人。他是美利堅民族的精神豐碑,也是蜚聲國際的文化英雄。
他去世時,美國前總統(tǒng)約翰·肯尼都親自為他寫悼詞。稱他憑一己之力,幾乎影響和改變了世界上所有國家的文學(xué),以及人們的思考方式。
放眼國內(nèi),但凡對文學(xué)有點興趣的人,都不會不知道海明威。
張愛玲稱海明威的小說,是她一生最摯愛的外國文學(xué)作品。
王小波說,從他的書中看到了人類的命運。
這位上下兩百年都難得一遇的文藝界“頂流”、作家圈“一哥”,一生中創(chuàng)作的作品加起來共有24部之多。
半世紀(jì)暢銷不衰,至今仍被人津津樂道的長篇小說,主要有4部。
其中流傳最廣的作品,當(dāng)屬《老人與?!?。
一句“人可以被毀滅,但不能被打敗”鼓舞了億萬讀者,也是在全球范圍內(nèi)掀起一陣聲勢浩大的“海明威熱潮”。
這部非凡的作品,不僅奠定了海明威在文學(xué)史上的地位,也讓全國億萬讀者將他視為精神偶像。
眼下,它不止被列為中小學(xué)生必讀書單,也是無數(shù)閱讀愛好者書架上的“C位擔(dān)當(dāng)”。
另一部是他最佳短篇小說作品的結(jié)集,讀過一次就再難忘懷的《乞力馬扎羅的雪》。
在這本書將海明威對文字的潔癖展現(xiàn)得淋漓盡致。精妙絕倫的隱喻、刀刻般的洗練筆鋒,整個閱讀過程就像是攀登雪山;
當(dāng)你一步步丈量過了,才會發(fā)現(xiàn)生命是便是這樣,時常如置身于茫茫曠野,皚皚雪峰,領(lǐng)悟“無常才是一切真相”。
有人說,他是真正的敘事大師,語言設(shè)計堪稱一絕,每一筆都值得深思。
有人說,讀完這本書,渾身充滿了創(chuàng)作欲。有人感慨,后勁太足,久久難以抽離。
還有兩部是小編心中摯愛,也是海明威公認(rèn)最溫暖明媚的小說:《永別了,武器》和《太陽照常升起》。
這兩本書都是海明威在巴黎生活時寫下的。對他有點了解的人,都知道在巴黎生活的那段時光,對他而言是多么刻骨銘心。
他曾動情地寫道:
初到巴黎那年,他剛剛經(jīng)歷了第一次世界大戰(zhàn),身負(fù)重傷。醫(yī)生從他身體取出幾百片榴彈炮彈片,剩下少許跟隨了他一生。
他在經(jīng)歷舊疾發(fā)作、長夜失眠、情感受挫的情形下,以自己親身經(jīng)歷,花掉6個月時間,寫下了這部自傳色彩濃郁的《永別了,武器》初稿。
“為了找到更正確的詞”他又花了5個月時間修改,最后一章甚至改了39次才滿意。
創(chuàng)作《太陽照常升起》過程中,他的個人生活也正經(jīng)歷著一系列的動蕩。
他從跟第一任妻子結(jié)婚,到他出軌、離婚、第二次結(jié)婚。期間,他的父親從患病到飲彈自盡。這些遭遇讓他感受到人生無常,也觸發(fā)了他對自身、對世界的深度思考。
如一位豆瓣讀者說的,這本書總會有一個地方吸引你。
要么簡潔有力的語言,讓你感到酣暢淋漓,欲罷不能;要么被他堪比紀(jì)錄片般的巴黎和西班牙風(fēng)情吸引,要么是書中的這一群迷惘時,情緒低落時需要來一杯的年輕人。
如果你也想讀海明威,就推薦這套,集齊了這4本經(jīng)典之作的「海明威精選集」小開本套裝。
4本書,就像4份隨時準(zhǔn)備著被拆開的禮物。分別以雪山、貝殼、斗牛、十字圖案鋪陳封外包裝盒,純白腰封作配。
打開禮盒,就能看見極簡的小開本書本,明黃、松綠、湛藍、橙紅四色封面,與書的氣質(zhì)相映成趣。
每本書還贈送一份香氛書簽,藉由感官刺激,帶你更好融入書中的世界:
· 濃郁而靜默的松林香型,與《乞力馬扎羅的雪》中負(fù)載著沉重回憶,但從未放棄自我療愈的人生際遇不謀而合。
· 冷冽而溫馨的冷水香型,作為《永別了,武器》里男女主角生死相依的永恒見證。
· 讓人迷醉的海洋香氛,隨時帶領(lǐng)你進入《老人與?!返奈⑾淌澜纾惺苤魅宋虒Υ笞匀蝗f物的悲憫與敬畏。
· 熱烈歡快的朗姆酒香氛,氤氳在《太陽照常升起》之間,轉(zhuǎn)瞬即逝的香氣就如同戰(zhàn)后年輕人失去目標(biāo)的空虛迷惘。
單手就足以掌控,翻頁流暢,攜帶方便。在通勤路上、午休間隙、下班的地鐵里都可以隨時閱讀。
作為禮物送給朋友,也是一份別致的心意。價格不貴,卻能彰顯品位。
4本書,僅需198元就能帶回家。如果你也有一個巴黎夢,如果你也向往鮮衣怒馬的酷炫人生,就一定要讀讀海明威。
你會發(fā)現(xiàn),這個直男十足的才華,十足的魅力。讓人不得不感慨,老天真是給了他一桿可剛可柔,可傳情可達意的妙筆。
海明威的人生實在太豐盛,太刺激了?!俺鲎甙肷瑲w來仍是少年”這句話放在他身上再合適不過。
海明威19歲參加第一次世界大戰(zhàn),就獲得了銀質(zhì)勇敢勛章,也落下一身傷病。
海明威參加第一次世界大戰(zhàn)
第二次大戰(zhàn)期間,他以戰(zhàn)地記者的身份隨軍行動。1941年,他以特派記者的身份來到重慶,成為第一個報道中國抗戰(zhàn)正面戰(zhàn)場的美國記者。
那時他便斷言:“日本永遠征服不了中國?!?/p>
他見過太多戰(zhàn)爭的瘡痍,也經(jīng)歷過太多生死時刻。沒有哪個美國作家,比他更能化悲憫為筆力,從殘酷人生中提煉出細膩溫情。
這也是以戰(zhàn)爭和愛情為主線的中篇小說,《永別了,武器》和《太陽照常升起》的珍貴之處。
兩本書的男主角都是在一戰(zhàn)中受傷的美國青年,在本應(yīng)對酒當(dāng)歌的青春歲月,他們的生活卻被戰(zhàn)爭、動蕩、饑餓、歧視、恐懼和死亡的陰影籠罩著。
而海明威的偉大之處,就是記錄下了這群年輕人真實的生活狀態(tài),對愛情的追求,與生活的對抗,對自我的內(nèi)省。
你會發(fā)現(xiàn),即便是半個世紀(jì)后的今天,“996”工作狀態(tài)下的我們,和他們也有著許多共通之處。我們也會迷惘,會“佛系”,但也會時刻小心呵護著心中的那團火。
另外兩本書《乞力馬扎羅的雪》和《老人與?!肪透屛覀円娮R到,生命可以有無數(shù)種形態(tài)。
海明威一生都不曾停下腳步,他在密歇根北部“獵鹿旅行”,在西班牙潘普洛納看斗牛表演,在懷俄明州狩獵和捕魚……他所經(jīng)歷的事,所見過的人,相遇和分離,都寫在了書里。
他在書中描寫斗牛的橋段精彩得仿佛專業(yè)解說一樣,令人身臨其境。
“他輕柔而穩(wěn)健地把牛引開,然后站住,穩(wěn)穩(wěn)地和牛面對面,向牛伸出斗篷。公牛豎起尾巴沖過來,羅梅羅便在公牛面前舞動雙臂,腳跟著地旋轉(zhuǎn)。他濕潤的、沾著泥巴分量加重的斗篷像船帆一樣張開鼓滿,他就在牛身前鼓著斗篷轉(zhuǎn)身。一個回合末了,他再與牛面面相對。
羅梅羅笑了。公牛又要來較量一番,羅梅羅的斗篷便再次脹滿,這次是朝另一個方向。每次他都讓牛極近地擦身而過,以至于人、牛和在牛面前鼓風(fēng)旋轉(zhuǎn)的斗篷全變成輪廓鮮明的一體。一切是那么緩慢,那么有節(jié)制,好象他在把牛輕輕搖動,哄它入睡似的。”
因為他,每年都有成千上萬人去到西班牙潘普洛納感受盛大的奔牛節(jié);
甚至他書中提起過的蒂羅爾滑雪勝地、巴黎的莎士比亞書店,也都吸引了無數(shù)文青們打卡圍觀。
可見他筆下的世界足夠真誠動人,才能讓無數(shù)讀者的愿望清單里,都要加上這一條:去海明威呆過的走走看看,到古巴哈瓦那的小酒館里,要一杯他摯愛的馬蒂尼……
“當(dāng)你停止做使你快樂的事情的時候,你就和死亡無異了。”海明威一生都在踐行著這個理念。
他筆下的不同國籍,不同身份的主人翁也是如此?!镀蛄︸R扎羅的雪》里隨處可見充滿激情的冒險橋段。
在施輪茲,像飛鳥一樣滑雪:
在暴風(fēng)雨中攀爬雪山:
他們開始爬升,好像再往東飛,接著天色暗了下來,他們遇到一場暴風(fēng)雨,大雨如注,仿佛是在穿越一道瀑布,突然,他們就從暴風(fēng)雨中鉆出來了,康畢轉(zhuǎn)過頭來,對他咧嘴一笑,用手指了指,前方,他目所能及的像整個世界一樣壯闊,雄偉高聳,在陽光下白得令人難以置信的,正是乞力馬扎羅山方形的山頂。
他于是明白了,那就是他要去的地方。
在群山暮靄中狩獵:
相對于那些驚心動魄、宛如好萊塢大片的動態(tài)描寫,我更愛他看似不經(jīng)意的白描之筆。
寂靜和煦的心境呼之欲出,讀他的文字,會讓你忘掉周遭的一切,一心一意沉浸在他的文字世界。
這段真的太美了,這甜美浪漫的畫面仿佛近在眼前。如此讓人心折。
海明威的一生,仿佛是別人的好幾輩子。他當(dāng)過間諜,做過記者,經(jīng)歷了四次婚姻,最后飲彈自盡。很多人問,天才、瘋子、情圣、渣男,哪個才是真實的他?其實答案就藏在他的作品中。
讀中文版的海明威,譯者文筆和對原著的領(lǐng)悟力,都太重要了。
咱們這套書就邀請了,華語譯界著名的資深譯者,無論是對海明威原版的研讀,對他人生際遇的研究,對他寫作意境的揣摩,都達到相當(dāng)?shù)幕鸷颉?/p>
《永別了,武器》譯者孫致禮曾翻譯了《傲慢與偏見》《諾桑覺寺》《呼嘯山莊》等世界經(jīng)典名著,深受讀者好評。
《太陽照樣升起》譯者馮濤,早在十年前就翻譯過這部作品,業(yè)內(nèi)對他贊賞有加:
《乞力馬扎羅的雪》和《老人與?!返淖g者都是小二,但凡出自他手的翻譯作品,都能拿下豆瓣高分。不僅翻譯流暢易讀,遣詞造句更深得原著精髓。
四本書,不但能喚起你許多回憶和共鳴,更能構(gòu)筑一個活生生的世界,河流、樹林、草地、蚱蜢、翠鳥、鱒魚,纖毫畢現(xiàn)。寥寥幾筆,就把人拽入情境中,冒險浪漫氣息撲面而來,實在是一種享受。
無論是送人,還是自己閱讀都很合適。僅需198元,就能陪伴無數(shù)個入睡前的夜晚。海明威愛酒,文字亦如烈酒,讀完已是微醺。
純天然精油熏香 精巧軟糯小開本
浸入式文學(xué)體驗 你的生活方式
就是你的才能所在
海明威精選集(全4冊)
《乞力馬扎羅的雪》 《老人與海》
《太陽照常升起》《永別了,武器》
聯(lián)系客服