距離2017年上半年四六級筆試考試
還有
如何利用最后兩天挑戰(zhàn)自我,合理有效的提升分?jǐn)?shù),在考場上做一名心有成竹的應(yīng)考者?今天我們就從翻譯題入手,來預(yù)測一下考試中會涉及的重點,緊緊地將106.5分握在手中。
近幾年,四六級考試的翻譯題總能成為考后引發(fā)考生們集體吐槽、社會人士嚴(yán)重?zé)嶙h的in話題。什么把“國寶”譯成“Chinese Baby”、“包裹”直接“my taobaos”(難為你還知道加復(fù)數(shù)),“120億”神翻譯成“12000000000”(有這么考驗判卷老師的嘛)……諸如此類,不勝枚舉。
為什么會出現(xiàn)這樣的問題?不論是詞匯量不夠也罷,還是段子手的推波助瀾,總之我們不得不要承認(rèn),咱們的英文積淀確實無法應(yīng)付考試。想要在翻譯中贏得高分,詞匯量基石,翻譯技巧與知識儲備更是必不可缺的因素。所以在大考來臨之前,小編特意搜羅出近期熱點話題及詞匯,助你知己知彼,百戰(zhàn)不殆。
“一帶一路”(The Belt and Road)是“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的簡稱。它將充分依靠中國與有關(guān)國家既有的雙邊多邊機(jī)制,借助既有的、行之有效的區(qū)域合作平臺。一帶一路旨在借用古代絲綢之路的歷史符號,高舉和平發(fā)展的旗幟,積極發(fā)展與沿線國家的經(jīng)濟(jì)合作伙伴關(guān)系,共同打造政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體。
絲綢之路是古代最偉大的東西方貿(mào)易之路,最初是漢朝張騫被派遣出使西域的時候走通的。絲綢之路不僅僅是幾條連接古代中國與其他國家的國際貿(mào)易路線的總稱,而且還是歷史上中國與其他國家文化交流的橋梁。它是以這條路線上最重要的商品之一——中國絲綢來命名的。通常來說,絲綢之路分為三條。北方陸路絲綢之路始于中國的古都長安,往西到達(dá)歐洲。這條路線是最著名的,我們都很熟悉。南方陸路絲綢之路通常以四川省為起點,往南到達(dá)印度。海上絲綢之路主要以泉州、廣州、登州為起點,往東到達(dá)朝鮮、日本,往西則去往歐洲和非洲。
The Silk Road, regarded as the greatest East-West trade route, was first travelled by Zhang Qian when he was sent on a diplomatic task to the Western Regions in the Han Dynasty. The Silk Road is not only the name of a number of roads of international trade between ancient China and other parts of the world, but also a bridge of culture between China and many other countries in history. It was named because of the Chinese silk, which was one of the most important goods in the trade. Usually, it can be divided into three roads. The Northern Silk Road on the land started form Chang’ an, an ancient capital of China, and went west to Europe. It is the most famous and we know it very well. The Southern Silk Road on the land usually started from Sichuan Province and went south to India. The Silk Road on the sea mainly started from Quanzhou, Guangzhou, Dengzhou, and then it went east to Korea, Japan and west to Europe and Africa.
政治互信 trustful politics
經(jīng)濟(jì)融合 integrated economy
文化包容 inclusive culture
絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶 the Silk Road Economic Belt
21世紀(jì)海上絲綢之路 the 21st - Century Maritime Silk Road
雙邊多邊機(jī)制 bilateral and multilateral mechanism
共享單車是一種新型共享經(jīng)濟(jì),由于政府提倡低碳出行的理念,共享單車已經(jīng)吸引了越來越多的人的注意。共享單車是種更加綠色的出現(xiàn)方式,并且為用戶提供了一種友好的體驗。共享單車解決了出行最后一公里的難題。綠色出行,低碳環(huán)保。單車出行既節(jié)約能源、減少污染,又益于健康,一舉兩得。單車在不同用戶手中流轉(zhuǎn),一直在路上的單車終于能實現(xiàn)其作為單車的使命,用戶方便了,企業(yè)賺錢了,互利共贏。
共享單車 bike-sharing
隨用隨停 be picked up and left anywhere
掃描二維碼 scan a QR code
低碳 low-carbon
益于健康 have a wholesome effect on health
GPS定位追蹤 GPS-tracked
不僅僅是翻譯題,閱讀、寫作、聽力都極有可能涉及以上內(nèi)容,所以加油干,好好將這些重點記牢吸收。正所謂:工欲善其事,必先利其器??记跋葘⒆约旱亩亲游癸栵枺瑹o論是生理上還是心理上,一定都會很有底氣,信心滿滿!??忌鷤儗W(xué)霸附體,超常發(fā)揮!
聯(lián)系客服