《黃帝內(nèi)經(jīng)》素問(wèn)·靈蘭秘典論
作者:佚名
【原文】黃帝問(wèn)曰:愿聞十二臟之相使,貴賤何如?
【譯文】黃帝問(wèn)道:我想聽(tīng)你談一下人體六臟六腑這十二個(gè)器官的責(zé)任分工,高低貴賤是怎樣的呢?
【原文】岐伯對(duì)曰:悉乎哉問(wèn)也!請(qǐng)遂言之。
【譯文】岐伯回答說(shuō):你問(wèn)的真詳細(xì)呀!請(qǐng)讓我談?wù)勥@個(gè)問(wèn)題。
【原文】心者,君主之官也,神明出焉。
【譯文】心,主宰全身,是君主之官,人的精神意識(shí)思維活動(dòng)都由此而出。
【原文】肺者,相傅之官,治節(jié)出焉。
【譯文】肺,是相傅之官,猶如相傅輔佐著君主,因主一身之氣而調(diào)節(jié)全身的活動(dòng)。
【原文】肝者,將軍之官,謀慮出焉。膽者,中正之官,決斷出焉。
【譯文】肝,主怒,像將軍一樣的勇武,稱為將軍之官,謀略由此而出。
【原文】膻中者,臣使之官,喜樂(lè)出焉。
【譯文】膻中,維護(hù)著心而接受其命令,是臣使之官,心志的喜樂(lè),靠它傳佈出來(lái)。
【原文】脾胃者,倉(cāng)廩之官,五味出焉。
【譯文】脾和胃司飲食的受納和布化,是倉(cāng)廩之官,無(wú)味的陰陽(yáng)靠它們的作用而得以消化、吸收和運(yùn)輸。
【原文】大腸者,傳道之官,變化出焉。
【譯文】大腸是傳導(dǎo)之官,它能傳送食物的糟粕,使其變化為糞便排除體外。
【原文】小腸者,受盛之官,化物出焉。
【譯文】小腸是受盛之官,它承受胃中下行的食物而進(jìn)一步分化清濁。
【原文】腎者,作強(qiáng)之官,伎巧出焉。
【譯文】腎,是作強(qiáng)之官,它能夠使人發(fā)揮強(qiáng)力而產(chǎn)生各種伎巧。
【原文】三焦者,決瀆之官,水道出焉。
【譯文】三焦,是決瀆之官,它能夠通行水道。
【原文】膀胱者,州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。
【譯文】膀胱是州都之官,蓄藏津液,通過(guò)氣化作用,方能排除尿液。
【原文】凡此十二官者,不得相失也,
【譯文】以上這十二官,雖有分工,但其作用應(yīng)該協(xié)調(diào)而不能相互脫節(jié)。
【原文】故主明則下安,以此養(yǎng)生則壽,歿世不殆,以為天下則大昌;
【譯文】所以君主如果明智順達(dá),則下屬也會(huì)安定正常,用這樣的道理來(lái)養(yǎng)生,就可以使人長(zhǎng)壽,終生不會(huì)發(fā)生危殆,用來(lái)治理天下,就會(huì)使國(guó)家昌盛繁榮。
【原文】主不明則十二官危,使道閉塞而不通,形乃大傷,以此養(yǎng)生則殃,以為天下者,其宗大危。戒之戒之!
【譯文】君主如果不明智順達(dá),那麼,包括其本身在內(nèi)的十二官就都要發(fā)生危險(xiǎn),各器官發(fā)揮正常作用的途徑閉塞不通,形體就要受到嚴(yán)重傷害。在這種情況下,談養(yǎng)生續(xù)命是不可能的,只會(huì)招致災(zāi)殃,縮短壽命。同樣,以君主之昏聵不明來(lái)治理天下,那政權(quán)就危險(xiǎn)難保了,千萬(wàn)要警惕再警惕呀!
【原文】至道在微,變化無(wú)窮,孰知其原?窘乎哉!消者瞿瞿,孰知其要?閔閔之當(dāng),孰者為良?恍惚之?dāng)?shù),生于毫厘,毫厘之?dāng)?shù),起于度量,千之萬(wàn)之,可以益大,推之大之,其形乃制。
【譯文】至深的道理是微渺難測(cè)的,其變化也沒(méi)有窮盡,誰(shuí)能清楚地知道它的本源!實(shí)在是困難得很呀!有學(xué)問(wèn)的人勤勤懇懇地探討研究,可是誰(shuí)能知道它的要妙之處!那些道理暗昧難明,就象被遮蔽著,怎能了解到它的精華是什麼!那似有若無(wú)的數(shù)量,是產(chǎn)生于毫蹻也是起于更小的度量,只不過(guò)把它們千萬(wàn)倍地積累擴(kuò)大,推衍增益,才演變成了形形色色的世界。
【原文】黃帝曰:善哉!余聞精光之道,大圣之業(yè),而宣明大道。非齋戒擇吉日,不敢受也。黃帝乃擇吉日良兆,而藏靈蘭之室,以傳保焉。
【譯文】黃帝說(shuō):好?。∥衣?tīng)到了精純明徹的道理,這真是大圣人建立事業(yè)的基礎(chǔ),對(duì)于這宣暢明白的宏大理論,如果不專心修省而選擇吉祥的日子,把這些著作珍藏在靈臺(tái)蘭室,很快地保存起來(lái),以便流傳后世。
聯(lián)系客服