中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
《人間詞話》評(píng)析——轉(zhuǎn)(5)

《人間詞話》評(píng)析——轉(zhuǎn)(5)

《人間詞話》是一部文學(xué)評(píng)論,自出版后就可謂讀書人的必讀書,極受學(xué)術(shù)界重視。它集中體現(xiàn)了王國(guó)維的文學(xué)、美學(xué)思想,是中國(guó)古典文藝美學(xué)歷史上里程碑式的重要作品。作者王國(guó)維更是被譽(yù)為“中國(guó)近三百年來學(xué)術(shù)界的結(jié)束人,最近八十年來學(xué)術(shù)的開創(chuàng)者”。

 

41

卷上 手定稿 寫情、寫景之不隔

【原文】
“生年不滿百,常懷干歲憂。晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游”①,“服食求神仙,多為藥所誤。不如飲美酒,被服紈與素”②,寫情如此,方為不隔。“采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還”③,“天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼。野茫茫。風(fēng)吹草低見牛羊”④,寫景如此,方為不隔。
 
【注釋】
①“生年”四句:出自《古詩十九首》第十五:“生年不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游。為樂當(dāng)及時(shí),何能待來茲。愚者愛惜費(fèi),但為后世嗤。仙人王子喬,難可與等期?!?/font>
②“服食”四句:出自《古詩十九首》第十三:“驅(qū)車上東門,遙望郭北墓。白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。下有陳死人,杳杳即長(zhǎng)暮。潛寐黃泉下,千載永不寤。浩浩陰陽移,年命如朝露。人生忽如寄,壽無金石固。萬歲更相送,圣賢莫能度。服食求神仙,多為藥所誤。不如飲美酒,被服紈與素?!?/font>
③“采菊”四句:出自東晉詩人陶潛《飲酒詩》第五首:“結(jié)廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言?!?/font>
④“天似”五句:出于北朝詩人斛律金《敕勒歌》:“敕勒川,陰川下。天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼。野茫茫。風(fēng)吹草低見牛羊?!?/font>
 
【譯文】
“生年不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游”、“服食求神仙,多為藥所誤。不如飲美酒,被服紈與素”,寫情像這樣,才為不隔;“采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還”、“天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊”,寫景像這樣,才為不隔。
 
【評(píng)析】
此則是對(duì)“隔與不隔”說的補(bǔ)充。因?yàn)榇饲把约案襞c不隔,側(cè)重在寫景或詠物方面,此則將重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到寫情方面。王國(guó)維一般是先具體分析作品,表達(dá)出一種理論傾向,然后總結(jié)理論,然后再補(bǔ)充、調(diào)整理論。其隔與不隔說的形成、補(bǔ)充和完善堪稱這一撰述方式的典范。
不妨先從此則后段說起。關(guān)于寫景的不隔,王國(guó)維此前已有數(shù)度分析。這里不避重復(fù),再舉二例,一方面,當(dāng)然是出于強(qiáng)化寫景在隔與不隔說中的主導(dǎo)意義;另一方面,也是為了與寫情形成對(duì)應(yīng)的格局。故關(guān)于“采菊”四句和“天似”五句何以被稱為不隔,這里不擬再作分析。
《古詩十九首》被稱為是東漢末期文人五言詩的代表之作,比較典型地體現(xiàn)了在動(dòng)蕩之世文人或?qū)τ谌松虝?、及時(shí)行樂的感慨,或?qū)τ诠γ膹?qiáng)烈渴望,而且在表達(dá)這種感慨和愿望時(shí),往往直言不諱,肆口而發(fā),形成了一種自然、直率、暢達(dá)的文風(fēng)。劉熙載《游藝約言》曾以“親切高妙”贊譽(yù)《古詩十九首》的整體風(fēng)格。王國(guó)維此則所舉的“生年”四句、“服食”四句,都表達(dá)了因?yàn)樯菀咨钥v即逝而產(chǎn)生的及時(shí)享受和游樂的心理。與中國(guó)古代詩歌的比興傳統(tǒng)不同,《古詩十九首》所呈現(xiàn)的是一種未加任何掩飾、包裝的感情,也因此而顯得格外真實(shí)。所以王國(guó)維“不隔”理論不僅包含真景物,也包括真感情。明乎此,“不隔”之說與境界說的關(guān)系也就昭然可見了。
 
【參閱作品】
浣溪沙
[宋]晏殊
 
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽西下幾時(shí)回?無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來。小園香徑獨(dú)徘徊①。
 
【注釋】
①香徑:花間小路。
 
【鑒賞提示】
詞寫送春時(shí)的傷感,寄托懷人深情,意致纏綿,語調(diào)諧婉,令人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。試析此詞是“隔”還是“不隔”。
 

42.

卷上 手定稿 姜夔詞有格調(diào)而無意境

【原文】
古今詞人格調(diào)之高,無如白石。惜不于意境上用力,故覺無言外之味,弦外之響,終不能與于第一流之作者也。
 
【譯文】
古今詞人在格調(diào)上沒有一個(gè)比姜夔高,可惜他不在意境上下工夫,所以使人覺得沒有言外的余味、弦外的余響,終于不能進(jìn)入第一流作者的行列。
 
【評(píng)析】
姜夔和周邦彥始終是王國(guó)維深感矛盾的兩個(gè)人物。但周邦彥縱有創(chuàng)意的欠缺、用典的弊端,王國(guó)維仍是將其列入第一流詞人之列的,而姜夔則被排除在第一流詞人之外。因此在對(duì)周邦彥和姜夔兩人的取舍上,周邦彥要略微領(lǐng)先的。
姜夔何以被冷落如此?這從大的方面來說,姜夔生當(dāng)南宋后期,宋末詞人的群體弊端,姜夔也不免有染。從姜夔本人而言,因?yàn)檫^于追求如野云孤飛、來去無端的清空之境,所以其詞往往意旨飄忽,讓人不易捉摸。再加上好用典故,使詞意的隱晦就更為突出。而在寫景狀物上,也鮮有北宋詞的那種生動(dòng)真切之貌,往往如霧里看花,終隔一層。這一些都導(dǎo)致了姜夔詞在表達(dá)主題方面的不足。意旨已經(jīng)難明,就更難追尋什么言外之味、弦外之響了。
王國(guó)維歸納姜夔詞不足的形成原因是不在意境上用力。此處的“意境”在內(nèi)涵上與“境界”說是相似的。而境界說講究的是真景物的如在目前、真感情的在在可感以及語言上的自然暢達(dá)。對(duì)照這三點(diǎn)基本要求,姜夔走的幾乎完全是另外的路子。其不入王國(guó)維法眼,原因在此。但王國(guó)維對(duì)于姜夔本人是并不否認(rèn)的,將其列為格調(diào)最高之人,這與姜夔清客的身份、傲然的性格都有一定關(guān)系。只是王國(guó)維認(rèn)為姜夔這種為人的高格調(diào)沒有融入其詞中,從而形成詞的高格調(diào),這都是偏離了對(duì)意境的追求,而將技藝放在首位所造成的。王國(guó)維對(duì)姜夔的這一評(píng)價(jià)放在其理論體系中是可以理解的,但他對(duì)姜夔詞的隔膜主要還是由于其審美的偏執(zhí)所造成的。
 

43.

卷上 手定稿 南宋詞人僅辛棄疾堪與北宋人頡頏

【原文】
南宋詞人,白石有格而無情,劍南①有氣而乏韻。其堪與北宋人頡頏②者,唯一幼安③耳。近人祖南宋而祧④北宋,以南宋之詞可學(xué),北宋不可學(xué)也。學(xué)南宋者,不祖白石,則祖夢(mèng)窗,以白石、夢(mèng)窗可學(xué),幼安不可學(xué)也。學(xué)幼安者率祖其粗獷、滑稽,以其粗獷、滑稽處可學(xué),佳處不可學(xué)也。幼安之佳處,在有性情,有境界。即以氣象論,亦有“橫素波”、“干青云”⑤之概,寧后世齷齪小生所可擬耶?
 
【注釋】
①劍南:即陸游,字務(wù)觀,號(hào)放翁,越州山陰(今浙江省紹興)人。著有《劍南詩稿》八十五卷,存詩九千三百多首。另有《渭南文集》五十卷,內(nèi)含詞二卷,系陸游于淳熙十六年自行編定,后別出單行,名《渭南詞》,一名《放翁詞》,共一百三十余首。故世人以“劍南”或“放翁”稱之。
②頡頏:泛指不相上下,相抗衡。
③幼安:即辛棄疾,初字坦夫,后改幼安,號(hào)稼軒居士,濟(jì)南歷城(今屬山東省)人??菇鹩⑿郏纤沃~人。著有《辛稼軒詩文鈔存》(今人鄧廣銘輯)、《稼軒詞》等,存詞六百二十余首。
④祧:這里意為疏遠(yuǎn)、忽視的意思。
⑤“橫素波”、“干青云”二句:出自南朝蕭統(tǒng)《陶淵明集序》:“有疑陶淵明詩篇篇有酒,吾觀其意不在酒,亦寄酒為跡者也。其文章不群,詞采精拔,跌宕昭彰,獨(dú)超眾類,抑揚(yáng)爽朗,莫之與京。橫素波而傍流,干青云而直上。語實(shí)事則指而可想,論懷抱則曠而且真。加以貞志不休,安道苦節(jié),不以躬耕為恥,不以無財(cái)為病,自非大賢篤志,與道污隆,孰能如此乎?”
 
【譯文】
南宋詞人,姜夔有格調(diào)而沒有深情,陸游有氣勢(shì)而缺少風(fēng)韻,其中可以與北宋詞人不相上下的,只有一個(gè)辛棄疾。近時(shí)人們模擬南宋人而疏遠(yuǎn)北宋人,是因?yàn)槟纤蔚脑~容易學(xué),北宋的詞不容易學(xué)。學(xué)南宋詞人的,不是模擬姜夔,就是模擬吳文英,是因?yàn)榻?、吳文英容易學(xué),辛棄疾不容易學(xué)。學(xué)辛棄疾的人,都模擬他的粗獷、滑稽,是因?yàn)樗拇肢E、滑稽容易學(xué),好的地方不容易學(xué)。辛棄疾的好處,在于有性情,有境界。就拿氣象來說,也有“橫渡白浪,高上青云”的氣概,豈是后世局促小生所可以比擬的呢?
 
【評(píng)析】
此則看似針對(duì)學(xué)詞路徑是宗北宋與宗南宋的問題,其實(shí)是對(duì)近人詞風(fēng)的一次集中批評(píng)。所以“近人”二字才是這一則的關(guān)鍵詞。
王國(guó)維在此則繼續(xù)批評(píng)姜夔“有格而無情”,其實(shí)仍是對(duì)姜夔不在意境上用力的說明。而陸游的詞雖有一種對(duì)時(shí)局的郁勃不平之氣,但未能斂氣,所以有銳氣而無遠(yuǎn)韻。吳文英的堆垛故實(shí)更是在詞學(xué)史上備受批評(píng)。如此,南宋詞的基本格局已經(jīng)離以真性情、真景物為核心的境界說漸行漸遠(yuǎn)了。在王國(guó)維的觀念中,只有辛棄疾是逸出在這種南宋基本格局之外的,兼具性情、境界、氣象之美,遙接北宋一路詞風(fēng)。所以王國(guó)維在貶抑南宋詞風(fēng)時(shí),一直對(duì)辛棄疾另眼相看。
但遺憾的是,自從周濟(jì)在《宋四家詞選》中提出學(xué)詞路徑由南宋以追北宋之后,南宋詞風(fēng)風(fēng)行一時(shí)。而近人師法南宋詞并未完全按照周濟(jì)的路徑,周濟(jì)是主張問途王沂孫、然后再兼收吳文英和辛棄疾的長(zhǎng)處,最終達(dá)到周邦彥的境界。而近人不遑說追至周邦彥了,在吳文英的階段就基本上流連忘返了,再兼師姜夔,而對(duì)姜夔、吳文英詞風(fēng)具有重要調(diào)整價(jià)值的辛棄疾大體被冷落了。少數(shù)師法辛棄疾的詞人,也不是師法其沉郁蒼涼,而是模擬其粗獷、滑稽之處,則不免有買櫝還珠之嫌了。所以不師北宋已是差了路頭,師法南宋又取其下。詞風(fēng)之不振,根源于此。王國(guó)維撰述此則,意在喚起當(dāng)代詞人對(duì)北宋詞的重新關(guān)注,而辛棄疾其實(shí)是被王國(guó)維納入到北宋詞風(fēng)的范圍之內(nèi)的。結(jié)尾“齷齪小生”云云,不免流于意氣了。
 
【參閱作品】
永遇樂
京口北固亭懷古①
[宋]辛棄疾
 
千古江山,英雄無覓、孫仲謀②處。舞榭歌臺(tái),風(fēng)流總被、雨打風(fēng)吹去。斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴③曾住。想當(dāng)年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。元嘉草草④,封狼居胥⑤,贏得倉皇北顧⑥。四十三年⑦,望中猶記、烽火揚(yáng)州路。可堪回首,佛貍祠下⑧,一片神鴉社鼓。憑誰問,廉頗老矣⑨,尚能飯否。
 
【注釋】
①京口:今江蘇鎮(zhèn)江。北固亭:即北固樓,在鎮(zhèn)江北固山上,下臨長(zhǎng)江。
②孫仲謀:三國(guó)吳帝孫權(quán),字仲謀,建都京口。
③寄奴:南朝宋武帝劉裕,小字寄奴,曾鎮(zhèn)守京口。
④元嘉草草:宋文帝元嘉二十七(450年),王玄謨北伐,因準(zhǔn)備不充分而失敗。
⑤封狼居胥:漢霍去病追擊匈奴至狼居胥山(在今內(nèi)蒙古自治區(qū)西北部),在山頂筑壇祭祀而還。
⑥“贏得”句:宋文帝北伐失敗,北魏乘機(jī)南侵至瓜步(今江蘇六合南),宋文帝登城北望,后悔莫及。
⑦四十三年:指自己四十三年前從中原渡江謁見宋高宗,經(jīng)過揚(yáng)州時(shí)所見殘破景象。
⑧佛貍:北魏太武帝拓跋燾,小字佛貍。他追擊宋軍至瓜步,建行宮于山頂,后人建廟,即佛貍祠。
⑨廉頗:趙國(guó)名將,因受人陷害,出奔魏國(guó)。趙王后來想起用他,又怕他太老,派使者去探看。廉頗一頓飯吃了一斗米、十斤肉,然后披甲上馬馳騁,表示自己不老。但使者受人賄賂,報(bào)告趙王說廉頗一頓飯上了三次廁所,趙王因此沒起用廉頗。
 
【鑒賞提示】
王國(guó)維引蕭統(tǒng)評(píng)陶淵明詩“橫素波而傍流,干青云而直上”來說明辛棄疾詞氣象恢弘,境界廣闊。這首詞作于南宋準(zhǔn)備北伐時(shí),作者在北固亭上追懷歷史上的英雄人物,抒發(fā)立志恢復(fù)中原的豪情及對(duì)時(shí)局的憂慮,意境雄渾悲壯,用典多而貼切自然。試從“氣象”上來分析本詞的特點(diǎn)。
 
 
44.

卷上 手定稿 蘇軾之詞曠,辛棄疾之詞豪

【原文】
東坡之詞曠①,稼軒之詞豪。無二人之胸襟而學(xué)其詞,猶東施之效捧心也②。
 
【注釋】
①曠:意為開闊、明朗。
②東施之效捧心:典出《莊子·天運(yùn)》:“西子病心而顰其里,其里之丑人見之而美之,歸亦捧心而唉其里。其里之富人見之,堅(jiān)閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去走。彼知唉美,而不知唉之所以美。”
 
【譯文】
蘇軾的詞曠達(dá),辛棄疾的詞豪放。沒有二人的胸襟而學(xué)他們的詞,就好像東施仿效西施捧心,適得其反。
 
【評(píng)析】
此則猶是承前一則而來。按照前后語境,重點(diǎn)似落在辛棄疾身上,大約是蘇軾、辛棄疾風(fēng)格相近,所以并為論述。而并論蘇、辛二人,也與“近人”詞風(fēng)有關(guān)。蓋近人學(xué)辛棄疾詞,多側(cè)重在粗獷、滑稽方面,而對(duì)于辛詞中的性情、境界、氣象,則不遑師法。所以這一則提出“胸襟”以作師法辛棄疾的門徑。其實(shí)師法辛棄疾,仍可匯流到師法北宋的大方向中來。
所謂“胸襟”,是指人的性格、氣質(zhì)、精神和學(xué)養(yǎng)凝合成的一種人格境界。胸襟高遠(yuǎn),才能脫略凡俗,超越凡境,而成就自身的卓越。在王國(guó)維看來,蘇軾與辛棄疾都屬于胸襟高遠(yuǎn)之人,其人既非常人可以效法,其詞也非常人可以模仿。若勉強(qiáng)效法模仿,不過如東施效法西施“捧心”之狀,不僅沒有西施的美,反而彰顯出自己的丑來。因?yàn)槲魇┑摹靶亟蟆痹凇安⌒摹保虿⌒亩跣?,故不失自然;東施既然沒有病心之事,則在形式上“捧心”,就不免貽人以笑柄了。王國(guó)維所舉此例不一定十分契合其語境,但其意義指向的方式是相近的。
詞學(xué)史上往往將蘇軾與辛棄疾并列為豪放詞派的代表,這當(dāng)然是著眼兩人詞風(fēng)之所同,也有一定的道理。但實(shí)際上,蘇軾與辛棄疾二人生活年代既然不同,個(gè)人經(jīng)歷和性格內(nèi)涵也有差異。表現(xiàn)在詞風(fēng)上,就是兩人雖然都寫了不少超越傳統(tǒng)婉約風(fēng)格的詞,但各自在超越后的風(fēng)格趨向仍是有著明顯的差異的。陳廷焯在《白雨齋詞話》中認(rèn)為蘇軾心地磊落,而且有一種源于天性的忠愛,所以他的詞在超曠的風(fēng)格中表達(dá)出平和之意;辛棄疾氣概闊大,但沒有實(shí)施的機(jī)會(huì),所以他的詞在豪雄的風(fēng)格中包含著悲郁之意。陳廷焯的這一分析,堪稱精辟,王國(guó)維此論也可能是受到陳廷焯的影響了。
 
45.

卷上 手定稿 蘇、辛詞雅量高致

【原文】
讀東坡、稼軒詞,須觀其雅量高致,有伯夷①、柳下惠②之風(fēng)。白石雖似蟬蛻塵埃,然終不免局促③轅下。
 
【注釋】
①伯夷:始姓墨胎氏,名允,字公信,謚號(hào)伯夷。商代末年孤竹君之子,被孟子譽(yù)為“圣之清者”。
②柳下惠:即展獲,字子禽,春秋時(shí)期魯國(guó)人?!傲隆笔撬氖骋?,“惠”則是他的謚號(hào),故稱“柳下惠”。被孟子譽(yù)為“圣之和者”。
③局促:原意為狹小、短促、拘謹(jǐn)不自然。這里比喻見識(shí)有限,受拘牽。
 
【譯文】
讀蘇軾、辛棄疾的詞,應(yīng)該注意他們不凡的氣度與高超的情趣,有伯夷、柳下惠的遺風(fēng)。姜夔雖然如同蟬蛻殼那樣脫離污濁,但仍然免不了像車轅下的馬那樣窘迫狹窄。
 
【評(píng)析】
仍是承上一則“胸襟”而來。所謂“雅量高致”是指寬宏的氣度和高雅的情致,其實(shí)就是“胸襟”的具體內(nèi)涵。此則比較蘇軾、辛棄疾與姜夔的不同,再次申論人品與詞風(fēng)的緊密關(guān)系。王國(guó)維將詞人人品上升到伯夷、柳下惠的境界,可見其懸格之高。
伯夷是商代末年孤竹君的長(zhǎng)子,本有繼位的資格,但孤竹君有意讓次子繼位。而在孤竹君去世之后,其次子又堅(jiān)讓伯夷繼位。伯夷以父命不可違為由拒絕。后隱居首陽山,因恥食周粟而餓死。柳下惠雖然在魯國(guó)仕途蹭蹬,但不改直道事人的秉性,后隱居而成“逸民”。伯夷和柳下惠在古代都屬于有氣節(jié)、有胸襟、不慕名利之人,素被視為隱逸君子的典范。王國(guó)維在這里將蘇軾和辛棄疾比擬為伯夷和柳下惠,只是就其氣度高逸、情致脫俗而言的。王國(guó)維要求研讀蘇軾和辛棄疾的詞,就要從中讀出兩人的這一種氣度和情致。如果能由此而將自己的氣度和情致向蘇軾和辛棄疾兩人靠攏,則師法其詞,就有了基本的底蘊(yùn)。
相比對(duì)蘇軾和辛棄疾的極度贊譽(yù),王國(guó)維對(duì)姜夔再次從人品方面提出了批評(píng)。姜夔一生雖為清客,但既然是食人門下,自然要局促自己,謹(jǐn)言慎行,以迎合主人之好惡。所以姜夔偶爾表現(xiàn)出來的清高孤傲,其實(shí)掩飾不住自己受約束的無奈。對(duì)照這一則,看來此前王國(guó)維對(duì)姜夔詞“格韻高絕”的評(píng)價(jià),也未必是一個(gè)充分正面的評(píng)價(jià)。
 

46.

卷上 手定稿 詞中之狂、狷、鄉(xiāng)愿

【原文】
蘇、辛,詞中之狂。白石猶不失為狷①。若夢(mèng)窗、梅溪、玉田②、草窗③、中麓④輩,面目不同,同歸于鄉(xiāng)愿⑤而已。
 
【注釋】
①狷:原意性情急躁,為狷急意;性情正直、不肯同流合污為狷介。這里為拘謹(jǐn)、潔身自好之意。
②玉田:即張炎,字叔夏,號(hào)玉田,又號(hào)樂笑翁,長(zhǎng)期寓居臨安(今浙江省杭州)。南宋詞人、詞論家。著有詞集《山中白云詞》和論詞專著《詞源》二卷等。
③草窗:即周密,字公謹(jǐn),號(hào)草窗、蘋洲、四水潛夫、弁陽老人等,其先濟(jì)南人,后寓居吳興(今浙江湖州)。南宋詞人。著有《草窗韻語》《蘋洲漁笛譜》《草窗詞》等,編有《絕妙好詞》。
④中麓:當(dāng)為“西麓”之誤。西麓,即陳允平,字君衡,一字衡仲,號(hào)西麓,四明(今浙江省寧波)人。南宋詞人,著有詞集《西麓繼周集》《日湖漁唱》等?!爸新础蹦嗣鞔娙死铋_先之號(hào)。
⑤鄉(xiāng)愿:即媚于世俗、不講道德的偽善者、偽君子之意。孔子曾把“鄉(xiāng)愿”看成是“德之賊”。
 
【譯文】
蘇軾、辛棄疾是詞中之狂。姜夔還不失為狷。像吳文英、史達(dá)祖、張炎、周密、陳允平等人,面目不同,但都屬于鄉(xiāng)愿一類。
 
【評(píng)析】
此詞人三品說,以狂為上,狷居中,鄉(xiāng)愿為下,三品次第而下。不過三品之中,王國(guó)維似并非為蘇軾、辛棄疾等張目,而主要是落在南宋吳文英、史達(dá)祖等人,在鮮明的對(duì)照中,將南宋詞大體予以整體性的否認(rèn),再次強(qiáng)化崇北宋貶南宋的基本傾向。
狂者、狷者、鄉(xiāng)愿三者并提蓋始于孔子。其實(shí)這三者并非孔子心目中的理想人格,孔子將能踐履“中行”——即中庸之道的人才稱之為君子。但蕓蕓眾生,能當(dāng)?shù)闷稹熬印狈Q號(hào)的能有幾人?所以孔子退而求其次,對(duì)狂者和狷者也表示了部分認(rèn)同。因?yàn)檫@兩者雖然不合“中行”,但狂者的進(jìn)取無畏和狷者的有所不為,畢竟仍有可取之處。但“鄉(xiāng)愿”卻是孔子極力反對(duì)的,因?yàn)榭裾吆歪咂x“中行”乃是人所共知的,而“鄉(xiāng)愿”之人貌似忠信廉潔,其實(shí)是與堯舜之道背道而馳的,帶有更大的欺騙性,所以孔子用“德之賊”來形容鄉(xiāng)愿之人,可見其憎恨之態(tài)度。劉熙載在《游藝約言》中論及詩文書畫之品,也提及狂和狷二品,而鄉(xiāng)愿根本是不入品的。
蘇軾與辛棄疾就詞的體制而言,勇于變革,有狂者之貌,故其詞風(fēng)能一新世人耳目,但若求其與深美閎約的詞之體制的契合,就不免有所偏離了。姜夔沒有如蘇軾、辛棄疾一般對(duì)詞體的突破之心,但他的詞也非傳統(tǒng)的婉約風(fēng)格可限,而是在清空一路上發(fā)展,路徑更窄,這是姜夔“有所不為”的表現(xiàn)。所以王國(guó)維將蘇軾、辛棄疾和姜夔分別擬之如狂者和狷者。而宋末如吳文英、史達(dá)祖、張炎、周密、陳允平諸家,在王國(guó)維看來,雖然各有其特色,但不免媚乎時(shí)俗,其中大量的應(yīng)酬作品更有偽飾的成分在內(nèi)。所以,他們的作品看似符合婉約的體制,但實(shí)際上是背離的,尤其是這種背離往往還不容易為人所察覺,所以王國(guó)維擬之如鄉(xiāng)愿。應(yīng)該說王國(guó)維對(duì)蘇軾、辛棄疾、姜夔三人的類別劃分大致還是合理的,而對(duì)于吳文英等人的集體否定,就不免略逞意氣了。
 

47.

卷上 手定稿 辛棄疾詠月詞

【原文】
稼軒中秋飲酒達(dá)旦,用《天問》①體作《木蘭花慢》以送月曰:“可憐今夕月,向何處、去悠悠。是別有人間,那邊才見,光景東頭。”②詞人想象,直悟月輪繞地之理,與科學(xué)家密合,可謂神悟。
 
【注釋】
①《天問》:屈原《楚辭》中的名篇,就天地、自然、靈異、人文等疑難一氣問了一百七十多個(gè)問題,是屈原浪漫主義的代表作之一。題目為“天問”,大概是因?yàn)樘斓牡匚蛔鸪纾豢伞皢柼臁?,只能“天問”?/font>
②“可憐”五句:出自南宋詞人辛棄疾《木蘭花慢·中秋飲酒將旦,客謂:前人詩詞,有賦待月,無送月者。因用〈天問〉體賦》:“可憐今夕月,向何處、去悠悠。是別有人間,那邊才見,光景東頭。是天外空汗漫,但長(zhǎng)風(fēng)、浩浩送中秋。飛鏡無根誰系,姮娥不嫁誰留。謂經(jīng)海底問無由。恍惚使人愁。怕萬里長(zhǎng)鯨,縱橫觸破,玉殿瓊樓。蝦蟆故堪浴水,問云何、玉兔解沉浮。若道都齊無恙,云何漸漸如鉤?!?/font>
 
【譯文】
辛棄疾中秋節(jié)飲酒到天亮,用《天問》體作《木蘭花慢》來送月亮,說:“可憐今夕月,向何處、去悠悠?是別有人間,那邊才見,光景東頭?!痹~人的想象,居然悟到月亮繞地球的道理,與科學(xué)家密切相合,可以稱得上神悟。
 
【評(píng)析】
此則仍是為辛棄疾張目,宗旨落在一“真”字。
辛棄疾中秋佳節(jié)通宵飲酒,酒酣耳熱之際,因客人提出自來詩詞多賦待月,而無送月者,辛棄疾乃自任其命,作了這首《木蘭花慢》。“可憐”數(shù)句在惜別今夜之月的同時(shí),對(duì)于月落的方向作了想象性的猜測(cè),認(rèn)為此處月落必意味著彼處的月升,則月球乃是繞著地球旋轉(zhuǎn)的道理在這種猜測(cè)中得到了證實(shí)。王國(guó)維說這是“神悟”,原因是在辛棄疾的時(shí)代,對(duì)月球繞地球旋轉(zhuǎn)的道理尚未為世人所普遍接受,而后來的科學(xué)家證實(shí)的結(jié)果卻正是如此,所以王國(guó)維要驚嘆辛棄疾的聯(lián)想與科學(xué)家的結(jié)論“密合”了。
王國(guó)維雖然接受了西方的科學(xué)思想,但并無意把文學(xué)當(dāng)做科學(xué)來看待。相反,在王國(guó)維早期的文章中,對(duì)于文學(xué)的審美意義作了充分估量。此則以辛棄疾《木蘭花慢》為例,不過是為了強(qiáng)調(diào)真實(shí)在文學(xué)中的重要意義??磥?,王國(guó)維的境界說在強(qiáng)調(diào)真景物、真感情之外,也對(duì)符合科學(xué)的聯(lián)想充滿了期待。
 

48.

卷上 手定稿 史達(dá)祖、周邦彥詞品

【原文】
周介存謂:“梅溪①詞中,喜用‘偷’字,足以定其品格?!雹趧⑷邶S謂:“周旨蕩而史意貪”③,此二語令人解頤④。
 
【注釋】
①梅溪:即史達(dá)祖。
②“梅溪”三句:出自清代詞論家周濟(jì)《介存齋論詞雜著》:“梅溪甚有心思,而用筆多涉尖巧,非大方家數(shù),所謂一鉤勒即薄者。梅溪詞中,喜用‘偷’字,足以定其品格矣?!?/font>
③“周旨蕩”句:出自清代詞論家劉熙載《藝概·詞曲概》:“周美成律最精審,史邦卿句最警煉,然未得為君子之詞者,周旨蕩而史意貪也?!?/font>
④解頤:開顏而笑。頤,面頰。
 
【譯文】
周濟(jì)說:“史達(dá)祖詞中喜歡用‘偷’字,足夠以此判定他的品格。”劉熙載說:“周邦彥詞意旨蕩佚而史達(dá)祖詞意旨貪婪?!边@兩句話使人開顏發(fā)笑。
 
【評(píng)析】
以引代論是王國(guó)維撰述詞話的又一種方式,而所引錄文字多出自中國(guó)古代詩論詞論,則這種方式適可見出其立論的中國(guó)古典文論之淵源。只是有時(shí)王國(guó)維引而不論,有的則在引錄之后稍加辨正,有的則略綴數(shù)字以表認(rèn)同。本則屬于后者。
周濟(jì)和劉熙載是澤被王國(guó)維詞論最多的兩位詞學(xué)家,王國(guó)維明引、暗用其詞論處甚多。此則分引周濟(jì)和劉熙載之論,涉及周邦彥和史達(dá)祖兩位詞人,但重心落在史達(dá)祖一人身上,周邦彥不過是因?yàn)橐贸删涠鵁o法舍棄罷了。“周旨蕩”之意,此前王國(guó)維在分析歐陽修、秦觀與周邦彥“艷語”的不同時(shí),已經(jīng)斥其無品格,并擬之如娼妓。而對(duì)史達(dá)祖則多為涉獵而及而已。
周濟(jì)從史達(dá)祖詞中頻繁使用“偷”字來形容其品格如“偷”,也屬別有會(huì)心者。史達(dá)祖用“偷”字之例如“千里催偷春暮”、“渾欲便偷去”、“籬落翠深偷見”、“春翠偷聚”、“猶將淚點(diǎn)偷藏”、“偷黏草甲”、“偷理綃裙”等等。不僅數(shù)量多,而且用法各有不同,以描寫動(dòng)作為主,如“偷去”、“偷見”、“偷聚”、“偷藏”、“偷黏”、“偷理”等。這種以“偷”的心理來描寫動(dòng)作,其實(shí)是表達(dá)了史達(dá)祖在宋末艱難時(shí)世的一種特殊心理,故其動(dòng)作有這樣的謹(jǐn)慎和膽怯特征。據(jù)實(shí)說,這些“偷”字的使用是不乏其精妙之處的。但周濟(jì)認(rèn)為這個(gè)“偷”字可以定其品格,并非對(duì)其“偷”字使用的非議,而是因?yàn)槭愤_(dá)祖的詞意往往暗襲他人,故姑且用史達(dá)祖好用的這個(gè)“偷”字來形容這種創(chuàng)意的匱乏。因?yàn)閰T乏,所以“偷”意現(xiàn)象便不一而見了。所以史達(dá)祖與周濟(jì)兩人是在不同的概念上使用這個(gè)“偷”字的。但周濟(jì)的這一說法畢竟比較模糊了,所以劉熙載以“史意貪”來點(diǎn)化周濟(jì)使用的這個(gè)“偷”字,就更準(zhǔn)確更鮮明了。而王國(guó)維的“解頤”,則表明了他對(duì)周濟(jì)、劉熙載二人之說的認(rèn)同。
 

49.

卷上 手定稿 吳文英詞佳者

【原文】
介存謂夢(mèng)窗詞之佳者,如“水光云影,搖蕩綠波,撫玩無極,追尋已遠(yuǎn)”①。余覽《夢(mèng)窗甲乙丙丁稿》②中,實(shí)無足當(dāng)此者。有之,其“隔江人在雨聲中,晚風(fēng)菰葉生秋怨”③二語乎?
 
【注釋】
①“水光”四句:出自清代詞論家周濟(jì)《介存齋論詞雜著》:“夢(mèng)窗非無生澀處,總勝空滑。況其佳者,天光云影,搖蕩綠波,撫玩無極,追尋已遠(yuǎn)?!蓖鯂?guó)維將“天光”誤作“水光”。
②《夢(mèng)窗甲乙丙丁稿》:即吳文英詞集《夢(mèng)窗詞稿》,因其以甲乙丙丁厘目,故有此稱。
③“隔江”二句:出自南宋詞人吳文英《踏莎行》:“潤(rùn)玉籠綃,檀櫻倚扇。繡圈猶帶脂香淺。榴心空壘舞裙紅,艾枝應(yīng)壓愁鬟亂。午夢(mèng)千山,窗陰一箭。香瘢新褪紅絲腕。隔江人在雨聲中,晚風(fēng)菰葉生愁怨?!?/font>
 
【譯文】
周濟(jì)說吳文英詞中好的作品,如同“天光云影,在綠波中搖曳晃動(dòng),讓人賞玩愛不釋手,但要追尋真意卻又很遙遠(yuǎn)”。我閱覽《夢(mèng)窗甲乙丙丁稿》中,實(shí)在沒有可以與周濟(jì)的話相符合的作品;如果有,也許就是“隔江人在雨聲中,晚風(fēng)菰葉生秋怨”這二句吧!
 
【評(píng)析】
此則在引述周濟(jì)之語的基礎(chǔ)上略加辨正,而宗旨在否定吳文英詞。否定吳文英詞其實(shí)就是間接否定“近人”詞,因?yàn)橥砬遄酝貔i運(yùn)、朱祖謀等開始,對(duì)吳文英詞傾注了極大的關(guān)懷,并利用他們?cè)谠~學(xué)上的聲譽(yù)而影響了一代詞風(fēng)。
周濟(jì)雖是常州詞派的理論家,但他對(duì)創(chuàng)始人張惠言的詞學(xué)思想其實(shí)是多有充實(shí)和調(diào)整的。譬如吳文英詞就曾深受張惠言非議,《詞選》即未錄其詞,而周濟(jì)則予吳文英以一定的地位。他不僅在《宋四家詞選》中將吳文英作為學(xué)詞門徑之一,而且在相關(guān)著作中對(duì)吳文英詞作了重新定位。周濟(jì)認(rèn)為,自宋末張炎以“七寶樓臺(tái)”諷喻吳文英詞之后,詞論家多以靡麗晦澀為吳文英詞之定評(píng)。但實(shí)際上,吳文英詞具有多種面目,其中的一些優(yōu)秀作品更有一種從容而明秀的風(fēng)格,言外不無深遠(yuǎn)之致,給人以較大的聯(lián)想空間。周濟(jì)雖然沒有舉例,但驗(yàn)諸吳文英詞集,確實(shí)頗多其例。如吳文英《唐多令》詞即曾被張炎《詞源》譽(yù)為“疏快”之作。
王國(guó)維一方面似乎不同意周濟(jì)之說,說吳文英詞集中“實(shí)無足當(dāng)此者”;但另一方面又舉出“隔江”二句來印證周濟(jì)的話,頗有意味?!案艚倍鋵戩o中隔江觀雨,將視覺、聽覺融通來寫,而晚風(fēng)菰葉何以生怨?則不暇再說,盡在言外了。這不僅切合周濟(jì)所說的“追尋已遠(yuǎn)”,也切合王國(guó)維自己所追求的“深遠(yuǎn)之致”了。當(dāng)然,在吳文英詞集中類似這樣的句子并非僅此二句,只是因?yàn)橥鯂?guó)維對(duì)吳文英極端的不滿,所以不煩也不愿再引了。
 

50.

卷上 手定稿 取其詞中語評(píng)吳文英、張炎詞

【原文】
夢(mèng)窗之詞,吾得取其詞中一語以評(píng)之曰:“映夢(mèng)窗,凌亂碧?!雹儆裉镏~,余得取其詞中之一語以評(píng)之曰:“玉老田荒。”②
 
【注釋】
①“映夢(mèng)窗”二句:出自南宋詞人吳文英《秋思·荷塘為括蒼名姝求賦其聽雨小閣》:“堆枕香鬟側(cè)。驟夜聲,偏稱畫屏秋色。風(fēng)碎串珠,潤(rùn)侵歌板,愁壓眉窄。動(dòng)羅莛清商,寸心低訴敘怨抑。映夢(mèng)窗,零亂碧。待漲綠春深,落花香泛,料有斷紅流處,暗題相憶。歡酌。檐花細(xì)滴。送故人,粉黛重飾。漏侵瓊瑟,丁東敲斷,弄晴月白。怕一曲《霓裳》未終,催去驂鳳翼。歡謝客猶未識(shí)。漫瘦卻東陽,鐙前無夢(mèng)到得。路隔重云雁北?!蓖鯂?guó)維將“零亂”誤作“凌亂”。
②“玉老田荒”:出自南宋詞人張炎《祝英臺(tái)近·與周草窗話舊》:“水痕深,花信足。寂寞漢南樹。轉(zhuǎn)首青陰,芳事頓如許。不知多少消魂,夜來風(fēng)雨。猶夢(mèng)到、斷紅流處。最無據(jù)。長(zhǎng)年息影空山,愁入庾郎句。玉老田荒,心事已遲暮。幾回聽得啼鵑,不如歸去。終不似、舊時(shí)鸚鵡?!?/font>
 
【譯文】
吳文英的詞,我得以取他詞中的一句話來評(píng)定,是“映夢(mèng)窗,零亂碧”;張炎的詞,我也得以取他詞中的一句話來評(píng)定,是“玉老田荒”。
 
【評(píng)析】
吳文英是常州詞派中后期的寵兒,特別是晚清民國(guó)之時(shí),吳文英的詞風(fēng)席卷南北,一時(shí)稱盛。張炎是浙西詞派舉以為典范的詞人,所謂“家白石而戶玉田”,可見張炎詞在清代前期的流行程度。王國(guó)維將吳文英與張炎并加貶斥,一方面,可見其不立宗派的學(xué)術(shù)立場(chǎng);另一方面,也是因?yàn)閰俏挠⑴c張炎都屬于被王國(guó)維基本否定的南宋詞人,而吳文英與張炎又都堪稱是南宋詞風(fēng)的代表,故王國(guó)維拈以重點(diǎn)批評(píng),矛頭則是針對(duì)步趨南宋詞人的近代詞壇。
“映夢(mèng)窗”二句,原是吳文英為名姝賦聽雨小閣中的句子,乃寫春季夢(mèng)中凌亂的綠色景象,適以形容其茫然紛亂之心緒。以景寫情,本是與主題結(jié)合甚緊的好句,而王國(guó)維拈以回評(píng)吳文英詞,乃是用了斷章取義的方法,借以形容吳文英詞的意象密集而凌亂,思維跳躍而模糊,語言美贍而堆砌。尤其是句中“夢(mèng)窗”二字又恰好是吳文英的號(hào)。這既可看出王國(guó)維的慧心所在,又可見出其對(duì)吳文英貶抑過甚的心態(tài)。
“玉老田荒”是張炎與周密話舊的《祝英臺(tái)近》一詞中的句子。其《踏莎行》中另有“田荒玉碎”之句。張炎因此而自號(hào)“玉田”,可見他的自賞之意。“玉老田荒”的意思,張炎在接下的“心事已遲暮”一句已經(jīng)大致說出其意思了。大意是形容自己如田園荒蕪、如玉石老碎,諸事無成而已。此在張炎表述其心境而言,也是自然貼切的。王國(guó)維將此四字?jǐn)嗾乱栽u(píng)張炎詞,則改變了其內(nèi)涵,主要形容張炎詞的意思枯竭而已。王國(guó)維當(dāng)然不是不明白“映夢(mèng)窗”二句和“玉老田荒”的本意,只是故意借其成句而諷刺二人罷了。將吳文英與張炎之詞如此惡評(píng),其實(shí)是將近人師法吳文英和張炎二人的學(xué)理釜底抽薪了。
 

 

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服