中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
為什么最花心思的禮物反而最糟糕?(附音頻)
Why Thoughtful Gifts Are the Worst Gifts
為什么最花心思的禮物反而最糟糕?


By Roberto A. Ferdman

李殊 選 祝平 注

當(dāng)前瀏覽器不支持播放音樂(lè)或語(yǔ)音,請(qǐng)?jiān)谖⑿呕蚱渌麨g覽器中播放

4:47 最花心思的禮物反而最糟糕? 來(lái)自英語(yǔ)學(xué)習(xí)雜志

研究表明,送禮人似乎比收禮人更重視他們自己買的禮物。這種差別似乎源于一個(gè)簡(jiǎn)單又不合時(shí)宜的理念,即經(jīng)過(guò)深思熟慮的禮物就是最好的禮物。但實(shí)際卻并非如此。事實(shí)上,它們可能是最差的禮物。你在一個(gè)禮物上花費(fèi)的心思越多,就越不可能買到對(duì)方真正想要的禮物。
During all kinds of holidays, millions of people will buy gifts for loved ones. Which is great—except that tons of those people will make the same glaring[1] mistake, and buy the wrong gift.
1. glaring: 顯眼的, 惹人注意的。


Roughly 10 percent of gifts are returned each year—and the percentage of unwanted gifts is surely higher given that nice people may not want to return presents.


What’s going on?

Gift buying has become a deceivingly[2] selfish pursuit. We don’t actually look for things people want to receive. Instead, and to many of our gifts’ detriments[3], we tend to look for things that we want to give. It’s a subtle[4], but pretty significant problem.
2. deceivingly: 具有欺騙性地。

3. detriment: 造成損害的原因,這里指買到不合適的禮物的原因。

4. subtle: 微妙的,敏感的。


The research says so.


“Gift givers want to prove how well they know a person by choosing a thoughtful gift,” Mary Steffel, an assistant professor at the University of Cincinnati whose research has focused on giftgiving. “But people aren’t very good at anticipating what others want.”

Research has shown that givers tend to value the gifts they buy considerably more than recipients. Gifts are valued roughly 10 to 33 percent less by recipients than what givers paid for them, Joel Waldfogel noted in Scroogenomics: Why You Shouldn’t Buy Presents for the Holidays[5], his 2009 book on gift-giving.
5. Scroogenomics: Why You Shouldn’t Buy Presents for the Holidays: 經(jīng)濟(jì)學(xué)家喬爾·沃德弗格(Joel Waldfogel)于2009年出版的《送禮經(jīng)濟(jì)學(xué)》。


The discrepancy seems to come from a simple misplaced belief that thoughtful presents are the best presents.[6] They are not. In fact, they might just be the worst presents. The more thought you put into a present, the more likely you are to stray from[7] buying what the person you’re buying the present for actually wants.

6. discrepancy: 矛盾,差異;misplaced: 錯(cuò)位的。

7. stray from: 偏離。


“Gift givers tend to focus on what people are like instead of what people actually would like,” said Steffel. “And it’s most pronounced when they’re shopping for people they are close to.”


In other words, people let their gift-giving egos get in the way of great presents.[8] Especially when the recipient is someone they want to show they know really well.
8. ego: 自我,自我意識(shí);get in the way of: 妨礙,阻礙。


Fortunately, the answer to our collective[9] insistence on guessing what people want is simple: stop it.

9. collective: 共同的。


“People want whatever it is they happen to want in the moment, which can be very specific,” Steffel said. “You’re much better off asking people what they want.”


If that’s too callous, or impersonal, there’s another helpful rule of thumb.[10] Instead of buying restrictive[11] gifts, like gift cards for specific stores, buy gifts that allow for flexibility, like gift cards that can be used more broadly (or, better yet, cash). People tend to prefer gift cards to actual gifts, and cash to both, Steffel explained. Steffel’s latest research, which focuses on gift card giving, points to exactly this point—that versatility[12] is the key to better gift giving.
10. 如果這樣做顯得太冷淡或者沒(méi)有人情味兒的話,還有另一條有用的經(jīng)驗(yàn)法則。callous: 冷淡的;rule of thumb: 經(jīng)驗(yàn)法則。

11. restrictive: 限制性的。

12. versatility: 多功能性,用途廣泛,下文的versatile為其形容詞形式。


Steffel cited a specific example to show how a giver’s thoughtfulness can miss the mark. Say you have a friend, and that friend really likes margaritas[13]. You might think to buy that friend a margaritamaker[14].

13. margarita: 瑪格麗特,雞尾酒的一種。主要是由龍舌蘭酒和各類橙酒及青檸汁等果汁調(diào)制而成。

14. margarita-maker: 調(diào)制瑪格麗特雞尾酒的調(diào)酒器。


But a margarita-maker, even if it speaks to a specific quality in that friend (in this case, an insatiable thirst for tequila), is actually a pretty terrible present.[15] In virtually every scenario, a blender, or any other more versatile drink-maker, would be a far superior present.[16] Better yet? Give the friend enough cash to buy the device[17], suggest it, and then accept the reality that they’re probably going to buy something else they want much more.

15. 但是一個(gè)雞尾酒調(diào)酒器實(shí)際上是一個(gè)相當(dāng)糟糕的禮物,即使這個(gè)朋友有這種特質(zhì)——假設(shè)此人是一個(gè)愛喝龍舌蘭酒的酒鬼。speak to: 證明;insatiable: 貪得無(wú)厭的,不知足的;tequila: 龍舌蘭酒。

16. scenario: 方案; blender: 攪拌機(jī);versatile: 用途廣泛的;drink-maker: 飲料機(jī)。

17. device: 裝置,設(shè)備。
以上內(nèi)容選自《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》雜志2015年5月刊。版權(quán)所有,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。

《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》征!稿!啦!請(qǐng)戳“閱讀原文”查看詳情,更有豐厚禮品等你拿~




本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
為什么最花心思的禮物反而最糟糕?
gift 和 present,到底有啥區(qū)別?搞混就尷尬了...
It's a gift!居然不是個(gè)“禮物...
記?。?#39;禮物'不是''gift''
圣誕送禮,到底用 gift 還是 present ?99% 的人都搞錯(cuò)了!
如何以龍舌蘭酒為基酒調(diào)制雞尾酒?味道怎么樣?
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服