原典紀(jì)書局(孔夫子舊書網(wǎng)店鋪)此次推出的《英語(yǔ)集全》是京都大學(xué)東方數(shù)字圖書館藏清同治元年廣東緯經(jīng)堂刊本為底本的的古籍善本。被稱為“實(shí)業(yè)興邦第一人”的唐廷樞是晚清洋務(wù)運(yùn)動(dòng)活動(dòng)家, 他編寫的《英語(yǔ)集全》是中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)的第一部教科書和詞典, 為培養(yǎng)英語(yǔ)實(shí)用人才作出了突出貢獻(xiàn)。
唐廷樞像
1839 年, 由于唐廷樞的父親對(duì)于英語(yǔ)知識(shí)的重視、對(duì)子女教育的重視, 八歲的唐廷樞得以在馬禮遜學(xué)校免費(fèi)讀書, 其中一項(xiàng)重要的學(xué)習(xí)內(nèi)容是學(xué)習(xí)英語(yǔ)和西方國(guó)家經(jīng)濟(jì)、政治、地理等概況, 和唐廷樞一同免費(fèi)就讀的還有唐廷樞的兄長(zhǎng)唐廷植和其弟唐廷庚, 以及他們共同的同學(xué)容閎等人, 容閎后來(lái)成為我國(guó)近代歷史上第一位留學(xué)美國(guó)的學(xué)生, 被稱為“中國(guó)留學(xué)生之父”。容閎后來(lái)認(rèn)為他們?cè)隈R禮遜學(xué)校學(xué)習(xí)的內(nèi)容層次為“小學(xué)水平”, 由此可知他們?cè)谛W(xué)習(xí)期間的內(nèi)容應(yīng)該為初級(jí)英語(yǔ)層次和水平, 但是, 唐廷樞等人在學(xué)校學(xué)習(xí)期間“全天候”和外籍教師相處, 并且部分著名的傳教士亦常到學(xué)校開(kāi)展教學(xué)活動(dòng), 使唐廷樞等人在日常生活中掌握了流利的英語(yǔ)口語(yǔ)。并且, 唐廷樞等人在學(xué)校學(xué)習(xí)期間, 閱讀了全英文本的《圣經(jīng)》、純英文本的教科書, 所以在馬禮遜學(xué)校學(xué)習(xí)期間掌握的英語(yǔ)知識(shí)是較為扎實(shí)的, 這為后來(lái)唐廷樞英語(yǔ)實(shí)用能力的提升打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。1848 年, 在馬禮遜學(xué)校求學(xué)十年之后, 唐廷樞轉(zhuǎn)到另外一所教會(huì)學(xué)校繼續(xù)學(xué)習(xí), 畢業(yè)后留在香港發(fā)展。
關(guān)于唐廷樞編寫《英語(yǔ)集全》的目的和背景, 護(hù)理香山協(xié)副將張玉堂在為《英語(yǔ)集全》所作的序中作出了解釋, 說(shuō)唐廷樞在年少的時(shí)候就靈敏機(jī)智、稟賦異常, 努力學(xué)習(xí)英語(yǔ), 由于對(duì)時(shí)務(wù)較為關(guān)注, 他立志編寫英語(yǔ)學(xué)習(xí)的書籍, 便于人們和外國(guó)人打交道進(jìn)行通商。但是, 如果對(duì)這些外語(yǔ)知識(shí)分門別類編輯, 則十分的繁雜, 并不是一時(shí)之間就可以完成的。唐廷樞觀察到, 中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中, 錯(cuò)誤百出, 并不能學(xué)習(xí)到點(diǎn)子上, 但是如果自己對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者一一進(jìn)行教授是不可能的, 所以立志編寫英語(yǔ)學(xué)習(xí)的書籍, 通過(guò)兩年的時(shí)間終于編輯成書。關(guān)于《英語(yǔ)集全》的編寫目的, 唐廷樞本人在該書的自序中也進(jìn)行了說(shuō)明。唐廷樞到福建、江浙一帶諸多省份的洋務(wù)企業(yè)中, 許多人來(lái)向他請(qǐng)教英語(yǔ)知識(shí), 中國(guó)人非常缺乏英語(yǔ)知識(shí)。他發(fā)現(xiàn), 由于中國(guó)人不通曉英語(yǔ)而在生意場(chǎng)上吃虧, 外國(guó)商人由于中國(guó)人不懂得英語(yǔ)而在商場(chǎng)上欺瞞中國(guó)人, 甚至部分中國(guó)人由于不通曉英語(yǔ)而受到外國(guó)人的凌辱、欺負(fù), 所以編輯《英語(yǔ)集全》供國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)之用。概而言之, 唐廷樞編寫《英語(yǔ)集全》的目的就是為了中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)、便于和外國(guó)人經(jīng)商打交道的需要。
當(dāng)時(shí)的廣東人學(xué)習(xí)英語(yǔ)較為困難, 所謂的“洋涇浜英語(yǔ)”中有許多錯(cuò)誤的地方。為了人們更好地掌握英語(yǔ)的發(fā)音, 唐廷樞在編寫《英語(yǔ)集全》的時(shí)候用廣東話對(duì)英語(yǔ)單詞進(jìn)行注音和翻譯。以中國(guó)的語(yǔ)言和文字對(duì)英語(yǔ)單詞進(jìn)行注音, 這在現(xiàn)在看來(lái)似乎是一種較為奇特和錯(cuò)誤的做法, 但是在當(dāng)時(shí), 并不是一種荒謬的做法, 它能夠迅速提升中國(guó)人聽(tīng)和說(shuō)英語(yǔ)的能力。比如, 在1930 年到1940 年期間的官洲十三行時(shí)代, 當(dāng)時(shí)有一本著名的《鬼話》, 也是用廣州話對(duì)英語(yǔ)單詞注音, 比如, 將“today”注音為“土地”, 將“man”注音為“曼”。在唐廷樞的《英語(yǔ)集全》之前也有一本較為流行的英語(yǔ)學(xué)習(xí)讀物《華英通語(yǔ)》, 該書對(duì)英語(yǔ)的注音同樣是廣州話, 但是已經(jīng)考慮拼音的問(wèn)題, 比如, 將“few”注音為“非夫”, 表示必須將“非”和“夫”兩個(gè)字連起來(lái)讀。將“fat”注音為“非特”, 并且注音的時(shí)候?qū)选疤亍弊謱懙帽取胺恰弊中?/span>, 表示“特”要輕讀。唐廷樞同樣采用了通過(guò)漢字和拼音對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行注音的方法, 是符合當(dāng)時(shí)我國(guó)民眾英語(yǔ)的學(xué)習(xí)現(xiàn)狀的。
實(shí)際上, 當(dāng)時(shí)世界上其他國(guó)家的人學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言文字也是通過(guò)同樣的方法進(jìn)行的。如美國(guó)著名的傳教士丁韙良于1850 年奔赴寧波傳教的時(shí)候, 途經(jīng)廣州, 在廣州碼頭登岸的時(shí)候聽(tīng)不懂中國(guó)話, 后來(lái)到達(dá)了寧波之后就通過(guò)英文注音的方法學(xué)習(xí)寧波方言, 半年之后, 丁韙良就能用寧波話進(jìn)行傳道了。后來(lái), 丁韙良在中國(guó)又進(jìn)行了五年的漢語(yǔ)學(xué)習(xí), 熟讀四書五經(jīng), 并且能夠?qū)⑽鞣絿?guó)家的書籍翻譯為中文。由此可見(jiàn), 此種注音認(rèn)字的方法是當(dāng)時(shí)中外均共同使用的有效的學(xué)習(xí)外語(yǔ)的方法。唐廷樞在編寫《英語(yǔ)集全》的過(guò)程中得到了其弟弟唐廷庚的幫助, 在唐廷庚的參與下, 唐廷樞花費(fèi)了較長(zhǎng)時(shí)間、較多精力才編寫成書。同時(shí), 《英語(yǔ)集全》的編寫也得到了唐廷樞的兄長(zhǎng)唐廷植的幫助, 唐廷植在香港畢業(yè)之后到美國(guó)工作, 在美國(guó)舊金山工作期間不斷學(xué)習(xí)英語(yǔ), 使自己的英語(yǔ)達(dá)到了較高水平, 并于1861 年從美國(guó)舊金山輾轉(zhuǎn)到上海繼續(xù)發(fā)展自己的事業(yè), 于1862 年在上海海關(guān)擔(dān)任翻譯。在此期間, 唐廷樞剛剛編寫好《英語(yǔ)集全》, 唐廷植為《英語(yǔ)集全》六卷進(jìn)行了認(rèn)真、細(xì)致的校對(duì)、修改。
《英語(yǔ)集全》是當(dāng)時(shí)中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)的重要書籍, 并被后人認(rèn)為是中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)的第一部教科書和詞典, 這并不是說(shuō)我國(guó)在《英語(yǔ)集全》之前沒(méi)有其他的學(xué)習(xí)英語(yǔ)的書籍, 比如《鬼話》、《華英通語(yǔ)》等學(xué)習(xí)英語(yǔ)的書籍的編寫時(shí)間均在《英語(yǔ)集全》之前, 而是因?yàn)椤队⒄Z(yǔ)集全》一書首次使“英語(yǔ)”這個(gè)詞在我國(guó)的書籍中面世, 不再稱之為“英話”或者“鬼話”, 并且《英語(yǔ)集全》中的英語(yǔ)會(huì)話已經(jīng)完全脫離了當(dāng)時(shí)的“廣東英語(yǔ)”的狹小范疇, 完全符合了英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則。1862 年, 《英語(yǔ)集全》六卷在廣州出版, 以唐廷樞的住所“緯經(jīng)堂”的堂號(hào)發(fā)行, 《英語(yǔ)集全》的編寫和出版雖然得到了唐廷植、唐廷庚的幫忙支持, 但仍然主要是由唐廷樞進(jìn)行編纂、印刷和銷售。
上文所介紹的中文古籍善本圖文信息,由原典紀(jì)書局友情提供。
了解更多海外所藏中文古籍善本信息,或咨詢古籍善本、中國(guó)古畫仿真復(fù)制定制、圖書代理出版,歡迎關(guān)注:原典紀(jì)古籍善本。
聯(lián)系客服