教學(xué)內(nèi)容:解讀“鄉(xiāng)黨篇第十”篇26章的主要內(nèi)容。
教學(xué)目的和要求:對字、詞、句進(jìn)行注釋;對章節(jié)進(jìn)行語譯;引導(dǎo)學(xué)員進(jìn)行學(xué)習(xí)、研究。原文解讀把握義理、情理和條理,注重字詞訓(xùn)詁、義理闡發(fā)。
教學(xué)重點(diǎn):本篇共26章,643字。主要記載的是孔子飲食起居,坐臥行走的各項(xiàng)日常禮儀,有言語之禮,儐相之禮,朝會之禮,服飾之禮,祭祀飲食之禮,鄉(xiāng)人會合之禮,饋贈之禮,受賜之禮,行走之禮,一個“禮”字,貫穿全篇。“禮”也是因地因時不同而隨時變化。
【原文】10.1孔子于鄉(xiāng)黨①,恂恂如也②,似不能言者③。其在宗廟朝廷,便便言④,唯謹(jǐn)爾。朝,與下大夫言⑤,侃侃如也⑥;與上大夫言,訚訚如也⑦。君在,踧踖如也⑧,與與如也⑨。
【注釋】①鄉(xiāng)黨:父兄、宗廟之所在地,也即本鄉(xiāng)本土。古代一萬二千五百家為鄉(xiāng),五百家為黨。 ②恂恂(xún)如:溫和恭順的樣子。如,形容詞詞尾。 ③者:助詞,用在陳述句末,表示比擬。前面有動詞“似”呼應(yīng)??勺g為“……似的”或……一樣”。 ④便便:同“辯辯”,形容說話明白清楚,非常健談。 ⑤下大夫:大夫是諸侯下面的一個等級。其中又有不同級別。最高一級稱為卿,即上大夫,其余稱為下大夫。孔子的地位相當(dāng)于下大夫。 ⑥侃侃(kǎn)如:溫和快樂的樣子。 ⑦訚訚(yín):正直而恭敬的樣子。 ⑧踧踖(cù jí):恭敬而不安的樣子。 ⑨與與:意思同“徐徐”。也即威儀適中的樣子,面對國君神情態(tài)度既不過分緊張,也不顯得輕慢。
【語譯】孔子在家鄉(xiāng)時,溫和恭順,好像不會說話一樣。孔子在宗廟內(nèi)、朝廷上,非常健談,講話明白清楚,只是說話比較謹(jǐn)慎罷了??鬃由铣]有見到君主前),同下大夫交談,顯得溫和而快樂;同上大夫交談,顯得正直而恭敬。國君臨朝聽政,孔子恭恭敬敬,而又十分謹(jǐn)慎,神情態(tài)度既不過分緊張,也不顯得輕慢。
【解讀】本章記載孔子對不同人而采用不同的語態(tài)、語調(diào)以及語氣。
孔子對說話的要求既多且嚴(yán),他認(rèn)為君子說話一點(diǎn)兒不能馬虎隨意,“君子于其言,無所茍而已。”“茍”,茍且,馬虎,隨便。并且說話要嚴(yán)謹(jǐn),“多聞闕疑,慎言其余。”做事要多,說話要少,“敏于事而慎于言。”說話要看對象,“中人以上可以語上,中人以下不可以語上也。”說話要講究契機(jī),當(dāng)說則說,不當(dāng)說則不說,“言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽。”“浮躁”、“隱瞞”、“瞽瞎”三者皆是未能把握講話的契機(jī)??鬃硬粌H有以上要求,重要的是他更注意說話時的容貌態(tài)度以及語調(diào)語氣的變化。在父兄宗族鄉(xiāng)人中講話,謙卑遜順,迂訥遲滯;在宗廟朝廷講話,曉暢明晰,輕快流利;與下大夫講話,溫和快樂,簡捷剛直;與上大夫講話,正直恭敬,和悅而諍;與君王講話,恭敬局促,但行步安詳。“恂恂如也,便便言。”是講話的語態(tài),“似不能言者,唯謹(jǐn)乎!”以及“屏氣似不息”皆是說話的語氣,“侃侃如也。”“訚訚如也。”“躇踖如也。”“與與如也。”既有說話的語態(tài),又兼說話的語氣。今人講話卻不注意語態(tài)語氣語調(diào),今人研究語言學(xué),多研究靜態(tài)語言學(xué),而不研究動態(tài)語言學(xué),記錄孔子語態(tài)語氣的句子雖然不多,但足以窺見古人對說話要求的具體翔實(shí)。
【原文】10.2君召使擯①,色勃如也②,足躩如也③。揖所與立④,左右手⑤,衣前后,襜如也⑥。趨進(jìn),翼如也⑦。賓退,必復(fù)命曰:“賓不顧矣。”
【注釋】①擯:通“儐”。儐是負(fù)責(zé)接待賓客的官員。這里活用作動詞,指接待賓客。 ②色勃如也:臉色立刻變得莊重的樣子。 ③躩(jué)如:快步走的樣子。 ④所與立:和他站在一起的其他儐相。所字結(jié)構(gòu),有名詞性質(zhì)。 ⑤左右手:使手向左、向右。即向左或向右拱手。 ⑥襜(chān)如:整齊的樣子。 ⑦翼如:像鳥兒展翅一樣。
【語譯】魯國國君召孔去接待賓客,孔子的臉色立刻變得莊重起來,腳步也快了起來。他向和他站在一起的其他儐相作揖,向左或向右拱手,衣服隨之前后擺動,卻整齊不亂??觳较蚯暗淖藨B(tài)像鳥兒展翅一樣。賓客辭別走后,他一定要向國君復(fù)命說:“客人已經(jīng)不再回頭走遠(yuǎn)了。”
【解讀】本章記載的是孔子擔(dān)任儐相時的容貌、動作、神態(tài)。“色勃如也。”寫其神態(tài),受命之初,端莊嚴(yán)肅。“勃如戰(zhàn)色。”端莊而不矜持,嚴(yán)肅而不呆板。“足躩如也。”寫其足部動作,碎步急趨,快而不亂,疾徐有度。“揖所與立,左右手。”寫其手部動作,作揖打拱,依次而行,或左或右,循序漸進(jìn)。“衣前后,襜如也。”寫其服飾體態(tài),“揖必俯其首,揖畢而仰,揖分左右,又兼俯仰,衣亦隨之前后轉(zhuǎn)擺。”“襜如”,整齊狀,衣裳前后擺動而不亂。以上均為分體動作,“趨進(jìn),翼如也。”方是整體動作。儐相從中庭進(jìn)至阼階,其間數(shù)十步,不宜行緩,仍需碎步急趨,步態(tài)較前稍快,雙臂輕舒,猶如鳥兒展開雙翅,輕盈自然。“賓退,必復(fù)命曰:‘賓不顧矣’。”接待完畢,客人已走,儐相需行注目禮,以待客人遠(yuǎn)去,而不回頭,并向君王報告“賓不顧矣。”善始善終。
【原文】10.3入公門,鞠躬如也①,如不容。立不中門②,行不履閾③。過位④,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。攝齊升堂⑤,鞠躬如也,屏氣似不息者⑥。出,降一等⑦,逞顏色⑧,怡怡如也⑨。沒階,趨進(jìn),翼如也。復(fù)其位,踧踖如也。
【注釋】①鞠躬如:這里指謹(jǐn)慎恭敬的樣子。 ②立不中門:古禮,士大夫出入國君宮門時,只能由門中央所豎的兩個短木(叫作“臬”)的右邊進(jìn)出門,而且不能踩著門坎。中門:即門的中央,指兩個“臬”之間,供國君出入。 ③閾(yù):門坎。 ④過位:古代大臣們議論政事,入朝經(jīng)過國君站立的門、屏之間的位置時,國君雖不在,但臣子們的態(tài)度依然恭敬嚴(yán)肅。 ⑤攝:提起。齊:衣服的下擺。 ⑥屏氣:屏住呼吸,憋住氣。 ⑦降一等:從臺階上走下一級。 ⑧逞:放松,舒展。 ⑨怡怡如:和悅輕松的樣子。
【語譯】孔子走進(jìn)國君的宮門時,非常謹(jǐn)慎恭敬,好像沒有容身之地。也不在中門站立,進(jìn)門時,不踩門坎。經(jīng)過外朝國君的虛設(shè)之門時,神色態(tài)度立刻嚴(yán)肅莊重起來,腳步也加快了,遇人說話也好像中氣不足的樣子。他提起衣服下擺走上堂時,顯得謹(jǐn)慎小心,憋住氣,好像停止了呼吸一樣。出來后,走下一級臺階,神態(tài)臉色才舒展起來,現(xiàn)出輕松愉快的樣子。下完了臺階,便快步向前,像鳥兒舒展開翅膀一樣。回到自己位置后,又是一副恭敬小心的樣子。
【解讀】本章記載的是孔子入朝拜君王時的動作、神態(tài)。由外朝而治朝而燕朝。
“公門”,爭議頗多,難能詳考,大而言之,朝廷之門,指外朝大門。“鞠躬如也。”“鞠躬”,非曲身致禮,廬文弨《龍城杞記》解為“謹(jǐn)敬也”,意即“謹(jǐn)慎恭敬”。“鞠躬如也,如不容。”寫入朝時的神情狀態(tài)。“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如履薄冰。”“如不容”,似無存身之地,小心翼翼,恭之敬之,謹(jǐn)敬自斂。“立不中門,行不履閾。”或走或停,停則側(cè)身而立,行則跨檻而去。“立”亦含“行”,“行”亦含“立”,互文足義,“行不履閾”,亦含“立不履閾”,“立不中門”,亦含“行不中門”。“中門”,錢穆《論語新解》說:“門兩邊立長木,謂之棖。中央豎短木,謂之闑。門以向堂為正,東為闑右,西為闑左。東西各有中。出入之法,主由闑右,賓由闑左。禮,士大夫出入君門由闑右。諸侯西一門常掩,謂之賓門。臣統(tǒng)于君,故出入亦由東門。君行出入始中門,非尊者皆偏近闑而行,以避尊者。”“過位”,由雉門而治朝,“古禮,君每日在治朝與群臣揖見,此位即君在治朝所立之位。議論政事,則在路寢之朝。治朝退,適路寢,則治朝之位虛。群臣遇議政當(dāng)入內(nèi)朝,則過此位。過位必敬,故色勃如而足躩如。“其言似不足者”,謂同朝者或與語,不得不應(yīng),然答而不詳,如不足。既過位,漸近君。“攝齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。”
【原文】10.4執(zhí)圭①,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授。勃如戰(zhàn)色,足蹜蹜,如有循②。享禮③,有容色④。私覿⑤,愉愉如也⑥。
【注釋】①圭:一種上圓下方的玉器,舉行典禮時,臣都拿著不同質(zhì)量的圭。這里指大夫出使別的諸侯國時,拿在手里代表君主的土圭。 ②蹜蹜(sù):腳步細(xì)碎頻促的樣子。有循:即有所循。沿著……走。循:沿著。 ③享禮:即享獻(xiàn)禮。指使者向所出使的國家貢獻(xiàn)禮物的一種儀式。使者初到出使之國,先行聘問禮,聘問之后,就舉行享獻(xiàn)禮儀。使臣把所獻(xiàn)的禮品全部羅列廷堂。享:獻(xiàn)。 ④有容色:和顏悅色。 ⑤私覿(dí):私人身份的會見。覿:相見。 ⑥愉愉如:輕松愉快的樣子。
【語譯】(孔子出使到別的諸侯國,)舉著圭,恭敬謹(jǐn)慎,好像舉不起來的樣子。上面手與心一般齊,相當(dāng)于拱手作揖;下則如遞物與人,不低于腹部。臉色很莊重,好像在戰(zhàn)栗一樣,腳步細(xì)碎緊湊,像是沿著一條線向前走一樣。直到贈送禮物的儀式開始,才和顏悅色起來。以私人身份和對方君臣會見時,更是顯得輕松愉快。
【解讀】本章記孔子出使鄰國之禮。
“鞠躬如也,如不勝。”敬慎之狀。“上如揖,下如授。”謹(jǐn)慎之狀。“勃如戰(zhàn)色。”肅穆之狀。“足縮縮如有循。”莊謹(jǐn)之狀。“享禮,有容色。”和悅之狀,“私覿,愉愉如也。”輕松自如之狀,由敬謹(jǐn)肅莊而和悅輕松,恰如其分,恰到好處。
【原文】10.5君子不以紺緅飾①,紅紫不以為褻服②。當(dāng)暑,袗絺綌③,必表而出之④。緇衣⑤,羔裘;素衣⑥,麂裘⑦;黃衣,狐裘。褻裘長,短右袂⑧。必有寢衣⑨,長一身有半。狐貉之厚以居⑩。去喪,無所不佩。非帷裳⑾,必殺之⑿。羔裘玄冠不以吊⒀。吉月⒁,必朝服而朝。
【注釋】①紺(gàn):青中透紅的顏色。這是齋戒服飾的顏色。 緅 (zōu):黑中透紅的顏色,即絳色,比紺色更暗,是喪服的顏色。飾:衣服領(lǐng)子的鑲邊。 ②褻(xiè)服:平常在家時穿的衣服,即便服。褻服不用紅紫色,是因?yàn)橄奶烊藗冋J(rèn)為紅紫色是貴重的顏色,只能作禮服的顏色。 ③袗(zhěn):單衣。這里活用作動詞,當(dāng)穿單衣講。絺(chī):細(xì)麻單衣。 綌(xì):粗麻布衣。 ④表而出之:把麻布單衣穿在外邊,里面還要襯有內(nèi)衣。表:表面,外面。這里活用作動詞,當(dāng)穿在外面。出之:使麻布衣露在外面。也即穿在外面,和“表”意思一樣。 ⑤緇(zī):黑色。 ⑥素:白色。 ⑦麂 (ní)裘:小鹿皮做成皮的衣袍。按古代穿皮衣,其毛坯向外,所以外面必須穿罩衣,即這里所說的緇衣、素衣、黃衣。這些外衣必須與皮衣顏色相配。麂:小鹿。 ⑧短右袂(mèi):右手的袖子短一些。這是為了便于做事。袂:袖子。 ⑨寢衣:指睡衣。古代大被叫衾,小被叫被。 ⑩狐貉之厚:厚手的狐皮貉皮。 ⑾帷裳:上朝和祭祀時穿的禮服。用整幅布做成,多余的布打成褶縫,不裁掉,故上窄下寬,像幃帳。 ⑿殺(shài):去掉,剪裁。 ⒀玄冠:黑色的禮帽。羔裘、玄冠都是黑色的,古代用作吉服,故不能穿戴它去吊喪。吊喪要穿白色喪服。 ⒁吉月:每月初一。
【語譯】孔子不用青透紅或黑里透紅顏色做衣領(lǐng)的鑲邊,不用紅色和紫色的布做平時家居穿的便服。夏天,穿粗的或細(xì)的麻布單衣時,一定穿在內(nèi)衣的外面。冬天,穿黑色的羔羊皮袍,外面是配黑色的罩衣;穿白色的小鹿皮袍,則配白色的罩衣;穿黃色的狐皮袍,則配黃色的罩衣。平常在家穿的皮袍,長一些,但右邊的袖子短一點(diǎn)。睡衣一定要有的,它的長度是一身半,用狐貉的厚毛皮做坐墊。服喪期滿以后,任其佩戴各種飾品。除上朝和祭祀時穿的禮服外,其它衣裳一定要剪裁掉多余的布。不穿黑色的羔羊皮袍和戴黑色的禮帽去吊喪。每月初一,一定穿著上朝的禮服去朝拜國君。
【解讀】本章記載孔子的衣著服飾。因變化繁復(fù),孔子服飾呈三大特點(diǎn):
第一,品類繁多。有禮服、便裝;夏有麻衣、冬有皮袍、外有罩衣、內(nèi)有襯衣、喪有喪服、寢有睡衣、行有便衣、坐有皮墊、入朝有禮服,一應(yīng)俱全,應(yīng)有盡有。
第二,色彩協(xié)調(diào),“緇衣,羔裘。”黑色罩衣配紫色羔羊皮袍,“素衣,麑裘。”白色罩衣配小鹿皮袍,“黃衣,狐裘。”黃色罩衣配狐貉皮袍,更有趣的是天青色和鐵紅色不能做衣服的裝飾品。紅色、紫色布料不能做便裝。“惡紫之亂朱。”服飾色彩雅靜而又協(xié)調(diào),變化多姿而又符合禮制。梁·劉勰說:“正采耀于朱藍(lán),間色屏于紅紫。”“五色雜而成黼黻。”
第三,規(guī)定嚴(yán)格。孔子服飾變化之繁,也因禮制規(guī)則之多,①是色彩上的規(guī)定“君子不以紺緅飾,紅紫不以為褻服。”“緇衣羔裘”類,皆屬色彩上的規(guī)定。②時間上的規(guī)定。冬夏、春秋四季變化。夏天“袗絺綌”,冬天“羔裘,狐貉”。③行動上的規(guī)定。坐“狐貉之厚以居”用狐貉的厚皮做坐墊。寢,“必有寢衣”;行,“必朝服而朝。”④尺寸上的規(guī)定。“褻裘長,短右袂。”家居皮袍比較長,便于干活,右邊的袖子要短,“寢衣”,“長一身有半”,睡衣要比身體長二分之一。⑤喪前喪后的規(guī)定。“去喪,無所有配。”喪必哀,喪前必須除去一切裝飾品,喪后可配各類裝飾。
諸多規(guī)定,令人目不暇接。今天出門應(yīng)對禮儀沒有如此繁雜,規(guī)定沒有如此詳細(xì),但孔子對禮制的一絲不茍,對生活嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的態(tài)度,對細(xì)節(jié)的考究,仍然是值得我們學(xué)習(xí)的,我們這個民族向來是一個嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的民族。當(dāng)今之世,國民個性懈怠懶散,隨意馬虎,極缺規(guī)則意識,是否也可從細(xì)節(jié)小處做起,學(xué)一學(xué)我們的古人,學(xué)其精髓,而不是學(xué)其枝節(jié)。
【原文】10.6齊①,必有明衣②,布。齊必變食③,居必遷坐④。
【注釋】①齊:(zāi)通“齋”,齋戒。古人祭祀前必須齋戒,齋戒前必須沐浴。 ②明衣:沐浴后穿的浴衣。 ③變食:改變平常的飲食,指不飲酒,不吃葷,不吃蔥、韭、蒜等濃厚氣味的菜蔬。 ④遷坐:指從內(nèi)室遷到外室居住,不和妻妾同居。
【語譯】孔子沐浴齋戒時,必先準(zhǔn)備好用布做的浴衣。齋戒時,一定要改變?nèi)粘5娘嬍?,住宿也要回避女眷,由?nèi)室改遷到外室去。
【解讀】本章與后兩章,構(gòu)成一個整體,本章在前后章次中屬過渡章節(jié)。“齊,必有明衣。”“齊” 即“齋”,“明衣”,即沐浴時之衣,齋戒要焚香沐浴,一定要穿浴衣,并且要用儉樸的布料做成的衣服,“齊必有明衣”句承上章。“齊必變食,居必遷坐。”齋戒一定要改變飲食,遷移臥食,夫妻分居。“齋必變食。”啟下章,下章談齋戒飲食。以“變食”為主體內(nèi)容。
【原文】10.7食不厭精,膾不厭細(xì)①,食饐而餲②,魚餒而肉敗③,不食。色惡,不食。臭惡,不食。失飪④,不食。不時⑤,不食。割不正⑥,不食。不得其醬⑦,不食。肉雖多,不使勝食氣⑧。唯酒無量,不及亂⑨。沽酒市脯⑩,不食。不撤姜食,不多食。
【注釋】①膾(kuài):切細(xì)的牛羊魚肉。 ②饐餲(yì aì):指放久,變餿臭了的食物,程度上有區(qū)別。 ③餒(něi):魚腐爛。?。喝飧癄€。這里都指不新鮮。 ④失飪(rèn):指烹調(diào)得不好。飪:烹調(diào)。 ⑤不時:指有關(guān)祭祀規(guī)定的時間。 ⑥割不正:古人宰殺牛羊時,分解肢體有一定的分法。不合指定分法的叫割不正。 ⑦不得其醬:吃不同的肉食要用不同的佐料醬醋等,不得其醬:指所食的東西與作料的醬等不相配。 ⑧氣(jì):通“既”?!墩f文》:“小食也。”指飲食適可而止。 ⑨亂:神志錯迷,指酒醉。 ⑩脯(fǔ):熟肉干。撤:同撤。
【語譯】孔子飲食的習(xí)慣是糧食舂得愈精愈好,魚、肉切得愈細(xì)愈好。食物放久變了味,魚和肉不新鮮,都不吃。食物的顏色難看,不吃。氣味難聞,不吃。烹調(diào)得不當(dāng),不吃。不是時鮮菜蔬,不吃。刀工不規(guī)則,不吃。作料放得不適當(dāng),不吃。席上的肉盡管很多,但不能吃得超過主食。酒不限制,但不能喝醉亂性。從市場上買來的酒和熟肉干,也是不吃的。不撤姜末的食物唯有不多吃。
【解讀】本章講祭祀期間的飲食。
本章句式均是“不”字句,“不厭”2句,“不食”8句,“不使勝食”、“不及亂”、“不多食”3句,這不吃,那不吃,要求苛細(xì)嚴(yán)謹(jǐn)??鬃訉︼嬍橙绱丝良?xì)嚴(yán)格的要求,儼然一位世之罕見的美食家,與孔子一向提倡的教誨格格不入,如孔子說“君子食無求飽,居無求安。”又說“飯疏食,飲水,樂在其中。”又說“士志于道而恥惡衣惡食者,未足與議也。”自相矛盾,是否孔子對別人要求是一套,對自己要求又是一套呢?前人對此章解釋,也因替圣人諱,曲盡其意,想方設(shè)法從各個角度為之解釋,使許多意義本來十分顯豁的,變得晦暗起來了。
【原文】10.8祭于公①,不宿肉②。祭肉不出三日。出三日,不食之矣。
【注釋】①祭于公:即助君參加公祭。古代,大夫、士都有助君祭祀之禮。 ②不宿肉:不使祭肉過夜。宿,使動用法。古代,天子、諸候祭祀時,當(dāng)天清晨宰殺牲畜,然后舉行祭典。第二天又祭,叫繹祭。繹祭完后,參加祭祀的人都可以領(lǐng)到一份胙(祭肉)。但這些肉已經(jīng)放了兩天,所以拿回家必須立即吃掉或送人,以表示不褻瀆鬼神。
【語譯】孔子參加國君祭祀典禮分得的祭肉,不過夜就處理掉。祭祀用的肉保存也不超過三天。超過三天,就不能吃了。
【解讀】本章照應(yīng)前一章,是上章的總收。談前章10種物品“不食”的原因。皆因超過三日,“出三日,不食之矣。”上章不論是“饐”、“餲”、“餒”、“敗”,還是“色惡”、“臭惡”均屬“出三日”、“不時”之食物,皆在“不食之”之列。
事實(shí)上,從“齊必有明衣”到“食不厭精”到“祭于公”,三節(jié)應(yīng)歸為一章。首節(jié)總起,次節(jié)分述,末節(jié)總收,因前人多將其斷開,作者解讀分析時,將其歸在一起,但章次卻仍其舊,以保持原貌,有益于方家辨識。
【原文】10.9食不語,寢不言。
【語譯】孔子吃飯時不交談,睡覺時不說話。
【解讀】皆是祭祀其間的要求。吃飯不說話,睡覺不言談,均是祭祀期間表示嚴(yán)肅哀慟而作的要求,非素行日常的要求。
【原文】10.10雖疏食菜羹①,必祭②,必齊如也③。
【注釋】① 疏食:粗糙的米飯。 ② 祭:這種祭是食前將席上各種食品拿出少許,祭古代最初發(fā)明飲食的人。 ③ 齊(zāi)如:像齋戒一樣,恭敬而嚴(yán)肅。
【語譯】即使是粗米飯、蔬菜湯,(孔子臨吃之前)也必須先祭一祭(最初發(fā)明飲食的人)。而且祭祀時一定嚴(yán)肅恭敬。
【解讀】本章記載孔子的感恩之舉。
飲水思源,感謝自然的恩賜,感謝天帝的恩賜,感謝發(fā)明食物的列祖列宗先輩大人的恩賜。人要有一顆感恩之心,即使是糙米粗食,青菜湯羹,一定要有齋戒時一樣的虔誠、恭敬、畏懼、感激之心。人若沒有感恩之心,便只會索取,向他人索取、向社會索取、向自然索取、向一切可以索取之人之物索取。人類若只知索取,不知愛護(hù),則一定會有將大自然索取完竭的一天。
【原文】10.11席不正,不坐。
【語譯】坐席放得不端正,孔子不坐。
【解讀】祭祀之禮的要求。古人席地而坐,席不鋪正,不合于禮,故孔子不坐。正席表示虔誠、恭敬。
【原文】10.12鄉(xiāng)人飲酒,杖者出①,斯出矣。
【注釋】① 杖者:扶拐杖的人,指60歲以上的老人。這是個者字結(jié)構(gòu),名詞性質(zhì)。
【語譯】同本鄉(xiāng)人一塊飲宴,孔子要等老年人都離開了,自己才離席出來。
【解讀】本章記載散席對長者的禮節(jié)。
“長者先,幼者后;長者立,幼勿座。”弟子規(guī)的要求源于孔子對禮制的要求,飲酒散場, 一定要拄拐杖的老人先離席,一是因?yàn)槟觊L者唇搖齒落,腸胃不好,飲食必慢,二是因?yàn)閷δ觊L者的尊重,強(qiáng)調(diào)禮之尊卑長幼的順序,故“杖者出,斯出矣”。
【原文】10.13鄉(xiāng)人儺①,朝服而立于阼階②。
【注釋】① 儺(nuó):古人敬神、驅(qū)逐疫鬼的一種儀式。 ② 阼(zuò)階:大堂前東面的臺階,主人立在這里歡迎客人。
【語譯】本鄉(xiāng)人舉行迎神驅(qū)鬼的儀式時,孔子便穿著朝服,站在東面的臺階上(迎接賓客)。
【解讀】本章記載鄉(xiāng)人驅(qū)逐疫鬼的祭祀活動。
“朝服”,盛裝出行,表示對祭祀誠敬之心。“立于阼階”,儺祭,難免有擾雜狎戲不夠莊重之處,可遠(yuǎn)觀而不可近狎。盛裝示敬,立階示莊。
【原文】10.14問人于他邦,再拜而送之。
【語譯】孔子托人向在其他諸侯國的朋友問候,在送別受托者時,一定要一拜再拜。
【解讀】拜遠(yuǎn)不拜近,拜疏不拜親,后文“朋友之饋,雖車馬,非祭肉,不拜。”拜祭肉不拜車馬,均屬交友之禮。
【原文】10.15康子饋藥①,拜而受之。曰:“丘未達(dá)②。不敢嘗。”
【注釋】① 康子:即季康子,姓季孫,名肥。魯哀公時為正卿。饋:贈送。 ② 達(dá):通達(dá),了解。
【語譯】季康子贈送藥給孔子,孔子拜謝之后接受了,但卻說:“我對這藥的藥性不了解,不敢嘗它。”
【解讀】這段文字并無深義,前人研究有兩段意見相佐的爭論,頗有情趣。
朱熹《四書集注》:大夫有賜,拜而受之,禮也。未達(dá)不敢嘗,謹(jǐn)疾也。必告之,直也?!艘还?jié)記孔子與人交之誠意。
陳天祥《四書辨疑》:君賜食,蓋熟食也,故可先嘗。賜腥則亦不嘗矣。夫藥性有萬殊?服食之法,制造不一,尤無未熟先嘗之理。又無迫使面嘗之命,何必告之如是邪?且康子以善意饋藥,既已受之,亦當(dāng)善其辭意以答之,今乃自以曲防疑人之心,告其來使,阻定不服其藥,虛人之賜,孰甚于此?康子聞之,非慚即怒。便如康子寬厚能容,而己之為人,是何道理?楊氏以必告為直,圣人之直,恐不如此。
【原文】10.16廄焚①。子退朝,問:“傷人乎?”不問馬。
【注釋】① 廄(jiù):馬棚。
【語譯】馬棚失了火。孔子上朝回來聽說后便問道:“傷了人沒有?”沒有問馬。
【解讀】本章有兩種斷句方式,表現(xiàn)孔子兩種思想。一是仁人而愛物,將“不”字連上,讀為“否”,“傷人乎否”,問馬,意即,先問人,后問馬。二是重人而輕物,即“傷人乎?不問馬。”以人為本,問人不問馬。前一種解釋,與佛教觀點(diǎn)趨于一致。重視一切生命,萬物皆有靈性,都在保護(hù)關(guān)愛之列。后一種而重人而輕物,筆者以為更接近孔子思想的真實(shí),子貢曾經(jīng)想撤掉祭祀用的羊,孔子則不同意,“爾愛其羊,我愛其禮。”禮重而羊輕,這里人重馬輕也當(dāng)是順理成章之事。
【原文】10.17君賜食,必正席先嘗之。君賜腥①,必熟而薦之②。君賜生,必畜之。侍食于君,君祭,先飯③。
【注釋】① 腥:指生肉。 ② 薦:供奉,進(jìn)奉。這種供奉,不是祭祀。 ③ 飯:吃飯,這里指嘗一嘗飯食。名詞活用作動詞。“先飯”是一種禮節(jié),一般都是膳夫先嘗,國君后吃。臣子侍食時,也都要先嘗嘗。
【語譯】君主賜給熟食,孔子一定坐正后先嘗一嘗。君主賜給生肉,一定煮熟了先供奉祖先。君主賜給活物,一定要飼養(yǎng)起來。陪侍君主吃飯,在君主飯前祭禮的時候,自己一定搶先替國君嘗一嘗飯食。
【解讀】本章講君賜食,臣受食之禮。熟食,正席先嘗,生食,熟而薦之,活物,受而畜之。侍食于君,國君祭祀,先而嘗之。不論是熟食,生食,活物,均分而“禮”之。
【原文】10.18疾,君視之,東首①,加朝服,拖紳②。
【注釋】① 東首:頭朝東。方位名詞活用作動詞。古人臥榻一般擺在戶窗的西面。國君從東邊臺階走上來(東階即阼階,平時為主人的位向,國君是全國的主人,故來時從東階上),所以孔子頭朝東迎接他。 ② 紳:束在腰間的大帶子,束后,仍有一節(jié)垂下來。
【語譯】孔子病了,國君來探視,他頭朝東(躺在床上),把朝服蓋在身上,再把束在腰間的長帶子加在禮服上拖垂下來。
【解讀】本章講君視臣,臣受視之禮。
孔子真是“禮”的身體力行的忠實(shí)的執(zhí)行者,一絲不茍,連病得不能起床時,國君來探視他,他頭朝東,朝服加蓋其身,克謹(jǐn)克慎,纖毫畢具,絕不馬虎。朱熹注:“東首以受生氣也。臥病不能著衣束帶,又不可以褻服見君,故加朝服于身,又引大帶于上也。”
【原文】10.19君命召,不俟駕行矣。
【語譯】國君召見,孔子不等車馬駕好就先步行走了。
【解讀】本章講君命臣,臣受命之禮。
皇侃《論語義疏》:謂君有命召見孔子時也。君尊命重,故得召,不俟駕車而即徒趨而往也。大夫不可徒行,故后人駕車而隨之使乘之也。
【原文】10.20入太廟,每事問。
【語譯】進(jìn)了太廟,每件事情都詢問。
【解讀】見《八佾篇》重出,有人認(rèn)為《八佾篇》就一時一事而言,本章就一貫行事而言,前者記“點(diǎn)”,后者記“面”。文重意不重。
【原文】10.21朋友死,無所歸①,曰:“于我殯②。”
【注釋】① 所歸:所字結(jié)構(gòu),名詞性質(zhì),即沒有歸宿地。這里指沒有親人收殮。 ② 殯:停放棺柩,等待埋葬叫“殯”。這里指辦理一切喪葬事務(wù)。
【語譯】朋友死了,沒有親人收殮,孔子說:“由我來負(fù)責(zé)喪事。”
【解讀】孔子是“善終”的典范。曾子說:“為人謀而不忠乎,與朋友交而不信乎。”“與人忠”,“交而信”,唐·魏征說:“善始者實(shí)繁,克終者蓋寡。”《詩經(jīng)》說:“靡不有初,鮮克有終。”與朋友交往,一個好的開始是沒有問題,但能夠堅持到最后的卻很少,尤其是朋友死后無所歸葬的時候,更是表現(xiàn)出對朋友的忠誠,交往的信譽(yù)??鬃拥降撞煌娚x無返顧,“于我殯。”由我來安葬吧!朋友去世了,參加一下追悼會是可以的,但要操持安葬工作,則是一件很難的事情。養(yǎng)生送死乃人生大事,其操持難度可以想見??鬃釉谂c朋友交往的過程中,不僅“善始”,而且“善終”。善終難于善始。孔子的確是我們善終的典范,難怪孟子說:“始條理者,智之事;終條理者,圣之事。”能夠讓音樂的節(jié)奏條理結(jié)束而完善的,是圣人的事情??鬃由平K,乃千秋圣人。
【原文】10.22朋友之饋①,雖車馬,非祭肉,不拜②。
【注釋】① 饋:指饋贈之物。這里作名詞用。 ② 不拜:不行拜謝之禮。這是因?yàn)榕笥阎g有通財之誼,孔子非常注意朋友間這種交誼,所以即使是車馬等重物,接受時也不拜。而轉(zhuǎn)贈國君賜的祭肉自然要拜。就是朋友送的家祭祭肉,因?yàn)槭蔷此麄冏嫦鹊?,也是要拜的?span lang="EN-US">
【語譯】朋友贈送的禮品,即使是車馬,只要不是祭肉,孔子在接受時都不行拜祭之禮。
【解讀】本章講饋贈之禮。
拜祭肉,不拜車馬,拜祖考,不拜朋友。禮以尊卑長幼之序?yàn)橹?,不因財物輕重而改變,這就是原則,這就是分寸,這就是孔子的交友之道。
【原文】10.23寢不尸①,居不容②。
【注釋】① 尸:像尸體一樣直挺著四肢。名詞活用作動詞。 ② 居:居處,家居。容:容儀。這里指注重容儀。名詞活用作動詞,有的版本作“客”。不容:指不必像參加祭祀和接見賓客一樣儀態(tài)端莊嚴(yán)肅。
【語譯】孔子睡覺時,不像尸體一樣直挺著四肢。平日家居時,也不像參加祭祀和接見賓客一樣儀態(tài)端莊嚴(yán)肅。
【解讀】本章記孔子坐臥之禮。
朱熹注:“尸,謂偃臥似死人也。居,居家。容,容儀。范氏曰:‘寢不尸,非惡其類于死也,惰慢之氣不設(shè)于身體,雖舒布其四體,而亦未嘗肆耳。居不容,非惰也,但不若奉祭祀見賓客而已,申申夭夭是也。’
【原文】10.24見齊衰者①,雖狎②,必變。見冕者與瞽者③,雖褻,必以貌。兇服者式之。式④負(fù)版者。有盛饌⑤,必變色而作。迅雷風(fēng)烈必變。
【注釋】① 齊衰(zǐ cùi)者:穿著孝服的人。齊,通“齋”,衰,喪服。②狎(xiá):親近,親密。冕者:戴著禮帽的人,多指大夫。 ③ 瞽者:盲人(多指擔(dān)任樂官的盲人)。 ④ 式:同軾,車前橫木。作動詞用,指低頭俯身,雙手伏在車橫木上,表示敬意。 ⑤ 盛饌(zhuàn):豐盛的筵席。
【語譯】孔子看見穿孝服的人,即使是關(guān)系很親密,也一定使態(tài)度變得嚴(yán)肅起來(表示哀悼)??匆姶髦Y帽的官員和擔(dān)任樂官的盲人,即使是很熟悉,也一定很有禮貌(表示尊敬)??鬃釉诔塑囃局杏鲆娔弥廊艘挛锏娜?,一定要微微俯身,手扶在車前橫木上(表示同情)??匆姳持鴩医驁D籍的人也一定要俯身,手扶在車前橫木上(以表示敬意)。(孔子做客時)如有豐盛的筵席,一定要改變神色站立起來(以表感謝)。遇見疾雷、大風(fēng),孔子也一定改變神色(以表示對上天的敬畏)。
【解讀】本章記載孔子容貌之變,行走之禮。
孔子說:“君子有三畏,畏三命,畏大人,畏圣人之言。”孟子說:“惻隱之心,人皆有之,羞惡之心,人皆有之,恭敬之心,人皆有之;是非之心,人皆有之。”孔子行路“見齊衰者”,見“兇服者”,必變色以禮之,以表惻隱矜憫之心。“見冕者”,見“瞽者”,“負(fù)版者”,“盛饌”時,“迅雷風(fēng)烈”時,必變色以“禮”之,以表敬畏恭敬之心,變與不變,矜與不矜,敬與不敬,乃是非羞惡之心,羞惡表現(xiàn)于內(nèi),是非表現(xiàn)于外。孟子又說:“惻隱之心,仁也;羞惡之心,義也;恭敬之心,禮也;是非之心,智也。仁義禮智,非由外鑠(shuò)也,我固有之也。”容貌之變,行走之禮,不是由外強(qiáng)行給予我的。而是我本身固有的,一切禮儀,皆出自于心。“心是身主,身是心用。”“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”仁善行于內(nèi),禮儀行于外。
【原文】10.25升車,必正立,執(zhí)綏①。車中,不內(nèi)顧,不疾言,不親指。
【注釋】① 綏(suí):上車時扶手用的索帶。
【語譯】孔子上車時,一定先立直站好,然后攀著扶手帶上車。坐在車中,不由里面回看外面,不急于講話,不指指劃劃。
【解讀】本章記孔子乘車,一講安全,二講禮貌。
“正立執(zhí)綏。”腳正立,手執(zhí)綏,保證安全。個人安全,即他人安定,“車中不內(nèi)顧,”因車小人多,東張西望,四面環(huán)顧,顯得輕佻。“不疾言。”不高聲講話,妨礙他人。“不親指。”指指點(diǎn)點(diǎn),旁若無人,輕佻而輕狂,車中一切動作全是為他人著想,“仁者,人也。”,“仁者,愛人。”“仁”即人與人之間相互關(guān)愛的關(guān)系??鬃优e手投足都想著別人,心里都裝著他人。今之國人在大庭廣眾之下,在公共汽車之上,大聲疾呼,高談闊論,“叫囂乎東西,隳突乎南北。”頤指氣使,一派旁若無人之狀,遙想孔子,恭謹(jǐn)謙慎之狀,能不汗顏嗎?
【原文】10.26色斯舉矣①。翔而后集②。曰:“山梁雌雉,時哉時哉③!”子路共之④,三嗅而作⑤。
【注釋】①色斯舉矣色:面部表情。斯:就。舉:指高興的揚(yáng)眉。 ②集:鳥停留落在樹上。 ③ 時:時機(jī),這里用作動詞,懂得時勢,見機(jī)而作的意思。 ④ 共(gǒng):通拱。 ⑤ 嗅:唐石經(jīng)《論語》作“戛”(jia夾)。戛,鳥長叫聲。作,飛起。
【語譯】孔子高興的揚(yáng)了一下眉??吹揭恢淮骑舭肯瓒笈c其它山雉集而起。于是感慨地說:“山梁上的雌雉能與之集合,真是得其天時?。≌媸堑闷涮鞎r?。?span lang="EN-US">”子路(聽到孔子的贊嘆),便向那群山雉致意,山雉震長叫幾聲,又飛去。
【解讀】本章記載孔子感慨雌雉因時而動,見機(jī)而作。
孔子被后人稱為“圣之時者”,可仕則仕,可止則止??鬃釉隰攪鵀楣贂r,見執(zhí)政者好女樂而離魯;在衛(wèi)國時,見靈公與夫人,宦者同車而離衛(wèi);欲西見趙簡子,聽說舜華等人被殺而不渡黃河。只要發(fā)現(xiàn)客觀環(huán)境稍稍對自己不利,孔子決不留戀,馬上抽身而去??鬃又苡瘟袊局校诖骑舻倪h(yuǎn)走避害的舉動中看見了自己一生行事的影子,這就是孔子贊揚(yáng)山梁雌雉的原因所在。子路聽到孔子贊揚(yáng)雌雉具有見機(jī)而作的美德,便向雌雉拱手致敬,這不僅表示他對這種美德的認(rèn)同,也表達(dá)了他對老師教誨的尊重,同時,這一動作與子路尊敬師教,稍喜夸張的性格也是相吻合的。
聯(lián)系客服