【題解】 中國(guó)的知識(shí)分子大多按兩條路線走下去:“邦有道則仕,邦無道則隱”,“用之則行,舍之則藏”,“達(dá)則兼濟(jì)天下,退則獨(dú)善其身”,或進(jìn)或退,或行或止.退隱的方式有許多種,有的隱心,有的隱形,有的心隱形不隱,大隱隱于朝,或大隱隱于市,隱在心境,亦如陶淵明所說:"結(jié)廬在人境,而無車馬喧,問君何能爾,心遠(yuǎn)在自偏."有的形隱心不隱,居江湖之遠(yuǎn),憂廟堂之高,這類隱是一種形式,也是舊式知識(shí)分子以退為進(jìn)的一種策略,隱居山林,待價(jià)而沽。有的是心形俱隱,這類隱士心灰意冷,心如死灰,過著自耕自織的生活,如本篇的荷蕢者,長(zhǎng)沮,桀溺,荷蓧丈人等等即是。 有的是全其身而隱,有的是部分避隱,如孔子說:“賢者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言”,“辟世”即全身而退,心形俱隱,“辟地”即如良臣擇主而事,良禽擇木而棲,移地而居,移地而仕,或者是形隱而心不隱,“辟色”,為政者粗鄙暴虐,視若罔聞,目不視惡色,或者干脆避而不見。“辟言”,則是兩耳塞聽,耳不聽惡聲。歸隱的態(tài)度有兩種,有的隱而不怨,有的則隱而怨氣沖天,前者如陶淵明,歸隱后,過著清心寡欲,恬淡自然的生活,或酒或詩清閑自在,全然一幅超然脫俗的雅態(tài),后者如李白,時(shí)隱時(shí)仕,隱則牢騷滿腹,怪話連篇,仕則喜氣洋洋,躊躇滿志,中國(guó)退隱后的這兩種文人,或語或默。 隱而恬淡,心形俱隱是一種隱,隱而怨尤,形隱心不隱又是一種隱,前者全身而隱,是潔身自好,后者隱而有怨,是恨報(bào)國(guó)無門,各類隱士,構(gòu)成中國(guó)文化一大景觀,對(duì)中國(guó)的文化史,知識(shí)分子的研究,或達(dá)或隱當(dāng)是一種重要的研究方式。達(dá)則兼濟(jì)天下,退則獨(dú)善其身,當(dāng)你選擇“獨(dú)善其身”的時(shí)候,選擇何種方式歸隱,當(dāng)因人因時(shí)因事因地因秉性而宜,亦無高下之分。若采用這種方式研究中國(guó)的知識(shí)分子,頗有趣味. 【原文】 1、子曰:“邦有道,危言危行①;邦無道,危行言孫②。” 《論語•憲問篇》 【注釋】 ① 危:直,正直。 ② 孫:通“遜”,隨和,恭順。 【翻譯】 孔子說:“國(guó)家政治清明,便言語正直,行為正直;國(guó)家政治黑暗,行為要正直,但說話要隨和,謹(jǐn)慎。” 【解讀】 孔子一向不主張死打硬拼,“暴虎馮河,死而不悔者”,“衽金革,死而不厭者”,均不是孔子贊賞的人格,“危言危行”即“直言直行”,說正直的話,做正直的事,孔門之直,有四類,正直,勇直,智直,仁直。盡管“仁直”的境界最高,舍身以取義,殺身以成仁,但孔子對(duì)具體的人來說,他投入了更大的人性關(guān)懷,他主張“智直”,“邦有道則知,邦無道則愚”,邦無道時(shí)候則裝瘋賣傻,保護(hù)自己,“明哲保身”,“臨事而懼,好謀而成者”的人,才是孔子最欣賞的人,所以他說:“邦無道,危行言遜”,國(guó)家混亂時(shí),應(yīng)該做一個(gè)正直的人,“危行”,但說話則不能“直言”“危言”,而應(yīng)該謙遜謹(jǐn)慎,裝糊涂,要象衛(wèi)國(guó)大夫?qū)幬渥右粯樱?#8220;邦無道則愚”,達(dá)到“其愚而不可及”的狀態(tài)。有人說,儒家文化是迂腐的文化,你看孔子告訴我們多么巧妙的辦法,既保護(hù)了自己正直的人品——“危行”,而不隨波逐流,也保護(hù)了自己的生命——“言遜”,與世俯仰而不失其機(jī)智。 【原文】 2、子謂南容①:“邦有道,不廢②;邦無道,免于刑戮③。”以其兄之子妻之④。 《論語•公冶長(zhǎng)篇》 【注釋】 ① 南容:姓南宮,名適(kuò),字子容,又稱南容??鬃拥膶W(xué)生,生卒年不詳。 ② 廢:廢棄,棄置不用。 ③ 免于刑戮:避免遭受刑罰。 ④ 以其兄之子妻之:(孔子)把他哥哥的女兒嫁給他。子:泛指子女.妻:以之為妻.意動(dòng)用法. 【翻譯】 孔子談到南容,說他“在國(guó)家清明時(shí)不被廢棄,在國(guó)家無道時(shí)免于刑罰”,于是就把自己的侄女嫁給了他。 【解讀】 上一則講的是孔子嫁姑娘,這一則講的是孔子嫁侄女。上一章嫁得豪爽悲壯,大有燕趙多悲歌慷慨之士的氣度,這一章嫁侄女卻又溫柔之極。上一章強(qiáng)調(diào)“邦無道如矢,”孔子唯恐他的弟子們走偏鋒,過于極端,事實(shí)上在孔子哲學(xué)中,他并不主張史魚之直,“邦有道如矢,邦無道如矢。”他講究的是斗爭(zhēng)的藝術(shù)以及策略,他講究“邦有道則仕,邦無道則卷而懷之。”邦無道一走了之。“邦有道,其言足以興,邦無道,其默足以容(《中庸》)。”有道則干,無道則走,強(qiáng)調(diào)明哲保身。所以這一章嫁侄女則是另一番景象,邦有道則可以當(dāng)官,邦無道可以免遭禍患,善于保全自己,不死打硬拼,是智者風(fēng)范,所以孔子將侄女嫁給了他。前者嫁女,后者嫁侄,親者疏之,疏者親之,表現(xiàn)孔子不獨(dú)親其親的仁者風(fēng)范。 【原文】 3、子曰:“寧武子①,邦有道則知②;邦無道則愚③。其知可及也,其愚不可及也。” 《論語•公治長(zhǎng)篇》 【注釋】 ① 寧武子:姓寧,名俞,“武”是謚號(hào),衛(wèi)國(guó)大夫。② 邦有道則知:國(guó)家政治清明他就聰明。知:通“智”。③ 愚:裝傻。 【翻譯】 孔子說:“寧武子這個(gè)人,國(guó)家有道就才智照人;國(guó)家無道就混沌癡愚。他的才智人們可以企及,他的癡愚卻無人可比。” 【解讀】 孔子思想中,對(duì)“殷有三仁”,舍身以取義,殺身以成仁,表示積極充分的肯定,認(rèn)為他們達(dá)到“仁”的境界,同時(shí)又贊成“明哲保身”,強(qiáng)調(diào)“篤信好學(xué),守死善道,危邦不入,亂邦不居。”“天下有道則見,無道則隱。”因此,對(duì)寧武子“邦有道”就貢獻(xiàn)聰明才智,邦無道就裝聾賣傻,表示極大的贊賞。后世鄭板橋說:“由糊涂到聰明難,由聰明到糊涂更難,難得糊涂。”大約源出于此,也是對(duì)亂世的一種無言的抗?fàn)帯4笾侨粲?,是智慧的表現(xiàn)。因此寧武子的智慧可及,裝糊涂卻不是一般人可及。據(jù)《左傳》記載,“寧武子在魯文公四年(前623)出使魯國(guó),宴席上,魯君命樂工演奏天子用來招待諸侯《湛露》《彤弓》的樂詩,他既不答禮,也不作任何反應(yīng)。事后,魯君派人私下詢問他,他驚訝地答道:“我還以為樂工在練習(xí)呢。這是諸侯朝拜天子,天子用以宴請(qǐng)諸侯而奏的樂詩。”這大概就是孔子所說的“癡呆”,這種“癡呆”是一種大智若愚的處世態(tài)度。從消極意義上說,它避免了自身遭到傷害;從積極意義上說,它又是對(duì)無道越禮行為的一種抗?fàn)?,這大概就是孔子贊譽(yù)寧武子的用意。 【原文】 4、孔子曰:“見善如不及①,見不善如探湯②。吾見其人矣,吾聞其語矣。隱居以求其志,行義以達(dá)其道③。吾聞其語矣,未見其人也。” 《論語•季氏篇》 【注釋】 ① 不及:趕不上。 ② 探湯:手伸進(jìn)沸水里。 ③ 道:主張。 【翻譯】 孔子說:“見到好事,就象趕不上似地努力追趕,看見不好的事,就象伸進(jìn)沸水里似的趕快避開。我看見過這樣的人了,我聽見過這樣的話了。隱退閑居用來保全自己的志向,履行仁義來實(shí)現(xiàn)自己的主張。我聽見過這樣的話了,但我沒有看見過這樣的人。” 【解讀】 本章講兩類賢人:一類邦有道時(shí)的賢人,他們趨善而避惡;一類是邦無道時(shí)的賢人,他們避惡而趨善。前者在善境而避惡,后者在惡境而仍趣善,前者易,后者難. 第一,趨善而避惡。趨善,“見賢思齊”,“見善如不及”,見善唯恐趕不上。“避惡”,“見不賢而內(nèi)自省焉”,“見不善如探湯”,見惡如手入沸水,唯恐避之不及,“邦有道”,趨善而避惡,潔身自好,修己以敬,克己復(fù)禮,均易做到。所以孔子說:“吾見其人矣,吾聞其語矣。”既見其人,又聞其語。 第二,避惡而趨善。天下混亂,國(guó)家無道,“邦無道則隱”,“危邦不入,亂邦不居”,當(dāng)隱居以避惡。隱居的方式有避世,避地,避色,避言之隱。從隱居的心形角度看有三種:A、心隱形不隱,B、心形俱隱,C、形隱心不隱。A、心隱形不隱。大隱隱于市,這是陶淵明所說的一種歸隱方式。“結(jié)廬在人境,而無車馬喧,問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏”。“心遠(yuǎn)地自偏”是歸隱中的一種很高的境界。B、心形俱隱。如孔子數(shù)言談到的隱士,如接輿、長(zhǎng)沮、桀溺、荷蕢者之類。他們心形俱隱,隱于江湖山林;不以蒼生為念,只顧獨(dú)善其身,淡泊寧靜,不以天下之任為己任。C、形隱心不隱。避惡而趨善,“隱居以求其志。”他們形雖隱,其志卻在“兼善天下”。他們隱形,邦無道,意在避惡,明哲保身,但他們不是純粹意義上的歸隱。他們是“形在江海之上,心存魏闕之下”;“居江湖之遠(yuǎn),憂廟堂之高”,一心只在求志,達(dá)道,善天下;“居北海之濱,以待天下之清”。避惡而不忘善,他們與前兩類隱士相比,他們同樣歸隱避世,但所避目的不同,前者不論是隱于山林還是隱于鬧市,但他們的“心”已完全冷寂,血已完全凝固,不再以黎民蒼生為念,僅僅避惡而不趨善,也不為善,更不求志,亦不達(dá)道,一味只是歸隱??鬃油馑麄冸[,但他不同意全心而隱。圣人以“博施于民而濟(jì)眾”為己任,隱形而但不能隱心。隱形而不隱心的隱士,與第一類趨善而避惡的賢人相比,層次更高。前者生活在“邦有道”之盛世,容易做到,“見善如不及,見不善如探湯”。后者隱居在“邦無道”之亂世,他們“隱居以求其志,行義以求其道”,“磨而不磷,涅而不淄”,磨也磨不薄,染也染不黑。胸有鴻鵠之志,心圖兼善天下之大業(yè),人在逆境中仍存大志,其志則堅(jiān)不可摧,人在困境中仍存善念,其善則獨(dú)放異彩。這類人不易做到,所以孔子說:“吾聞其語矣,未見其人也。” 另外,“隱居以求其志,行義以達(dá)其道。”前人解釋多含混,具體含義試解如次:義者,宜也。邦有道則仕,邦無道則隱,或行或止,或仕或隱,唯義所存,當(dāng)仕則仕,當(dāng)隱則隱,唯義所行。也就是說,該隱的時(shí)候就隱,文中“行義”就是指行隱居之義,反過來說:隱居就是行義的方式之一,隱居即行義,行義即隱居。隱居意在求其志,其志即是“達(dá)其道”。 行義以達(dá)其道,達(dá)道則是抒志、伸志,“求志”“達(dá)道”兩辭一義,“隱居”“行義”兩辭一義,只是各有偏重而已。 【原文】 5、子曰:“篤信好學(xué),守死善道。危邦不入,亂邦不居。天下有道則見,無道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無道,富且貴焉,恥也。” 《論語•泰伯篇》 【注釋】 ①見(xiàn):通“現(xiàn)” 【翻譯】 孔子說:“堅(jiān)定誠信,好學(xué)向上,始終如一,追求至理,危險(xiǎn)的國(guó)家不去,混亂的國(guó)家不留。天下有道則有所作為,天下無道則自我歸隱。國(guó)家有道,自已卻貧賤,這是恥辱;國(guó)家無道,自己卻富貴,這同樣是恥辱。” 【解讀】 這一章共四句,第1句總起:“篤信好學(xué),守死善道”。談“守道”.“善道”,即仁道。意即信仰堅(jiān)定,勤奮好學(xué),至死恪守仁道。第2、3、4句分述。第2句談“擇邦”,“危邦不入,亂邦不居”。條件許可,道路寬泛,有可去處則去。“良禽擇木而棲,良臣擇主而事”??扇雱t入,可居則居,不可入則不入,不可居則不居,“天高任鳥飛,海闊任魚躍”,遠(yuǎn)走高飛是一種選擇。第3句談“隱邦”,“天下有道則見,無道則隱”,條件不許可,無邦可擇,退而求其次,“邦有道則仕,邦無道則隱”,隱邦,就地而隱,“結(jié)廬在人境,而無車馬喧,問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏”。猶如商之伯夷,“目不視惡色,耳不聽惡聲”,“治則進(jìn),亂則退”,“當(dāng)紂之時(shí),居北海之濱,以待天下之清也”。第4句談“守道”,“邦有道,貧且賤,恥也;邦無道,富且貴,恥也”。擇邦,局外之人,超然飄逸,隱邦,局內(nèi)之人,然終究可隱,守邦,因聲名卓著,“鄉(xiāng)國(guó)既知,舉世混濁”,無可逃隱,則只有固守貧賤,以終其身而已??鬃釉凇稇梿柶分嘘P(guān)于隱士告訴我們有四個(gè)層次,“賢者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言”。擇邦者辟世,隱邦者辟地,守邦者避色、避言,與世俗斷交,固守清貧,前兩者隱形,后守邦者隱心。四句話綜合起來看,談的是“君子謀道不謀食”,“憂道不憂貧”,“擇邦”即擇道,隱道,亦因道而隱,守邦,即守道。“篤信好學(xué),守死善道”。第4句與前3句正相照應(yīng)。 【原文】 6、子曰:“賢者辟世①,其次辟地,其次辟色,其次辟言。”子曰:“作者七人矣②。” 《論語•憲問篇》 【注釋】 ①辟:同“避”,逃避,躲避。 ②七人:指伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連等七人。 【翻譯】 孔子說:“賢人逃避惡濁的社會(huì)而隱居起來,次一等的躲避到另一個(gè)地方去居住,再次一等的避開某些人難看的臉色,再次一等的避開某些人難聽的話。”孔子又說:“這樣做的已經(jīng)有七個(gè)人了。” 【解讀】 本章多有人認(rèn)為是避隱之賢者的四個(gè)等級(jí),如賢者、中賢者、次中賢者、甚或賢之下者。不妥,應(yīng)該是賢者避隱的四種方式。方式之一是避世。如伯夷、叔齊之類,“居北海之濱,以待天下之清。”方式之二是避地。如齊國(guó)的陳文子,崔子弒齊君,他則離開齊國(guó),到其他的國(guó)家去。“之一邦”,又“之一邦”。又如孔子去齊去衛(wèi),周游列國(guó),一邊是擇有道之國(guó)而仕之,一邊是遠(yuǎn)無道之國(guó)而避之。方式之三是避色。陽貨欲見孔子,孔子不見,避色而不愿見。方式之四是避言。“衛(wèi)靈公問陣于孔子。孔子對(duì)曰:‘俎豆之事,則嘗聞之矣,軍旅之事,未之學(xué)也。’明日遂行。”衛(wèi)靈公問軍陣戰(zhàn)法,孔子說我只會(huì)俎豆一類有關(guān)禮儀之事,帶兵打仗,我未曾學(xué)習(xí)。是屬于避言。“明日遂行”兼及避地。賢者避隱方式有四種。話得說開一些,賢者避隱,倒過來說,避隱的是否都應(yīng)是賢者呢?從人格精神境界角度看,孔子把人大體分為“圣人、賢人、君子、士、小人”五類,這五類人,哪些具有避隱的必要性或避隱的資格呢?圣人,不避隱,圣人是修養(yǎng)最高,地位最高,二者舍一而不能成其為圣人,圣人的職責(zé)是“博施于民而能濟(jì)眾”,“修己以安百姓”,所以也不必避隱。君子,不避隱,君子以有德為主要特征,以修身為主要任務(wù),他不需避隱也不必避隱。“士”以讀書修身為主要特征,是知識(shí)分子階層,這個(gè)階層并不引人注目,不必避隱。“小人”是品德低下或社會(huì)地位低下兩類人,更不在避隱之列。唯其賢者,他們沒有社會(huì)地位,但道德修養(yǎng)卻極高,社會(huì)地位或社會(huì)影響高于一般的君子,屬社會(huì)賢達(dá)一類。他們進(jìn)退自如,進(jìn)可以安百姓,兼善天下;退可以修己,獨(dú)善其身。唯其賢者可進(jìn)可退,邦有道則仕,邦無道則隱。唯其賢者有避隱之必要,唯其賢者才采取避隱的四種方式。因此,賢者不必有四個(gè)層次,若有四個(gè)層次,上則與“圣人”相混,下又與“君子”“士”搭界而交叉。事實(shí)上,圣人、君子、士在不需隱或不必隱之列。當(dāng)然,賢人、君子、士、小人四個(gè)層次也不是一成不變,如君子而又有社會(huì)影響,便成了賢人,其它類此。 【原文】 7、子路宿于石門①。晨門曰②:“奚自③?”子路曰:“自孔氏④。”曰:“是知其不可而為之者與?” 《論語•憲問篇》 【注釋】 ①石門:魯國(guó)都城的外門。一說指地名,在今山東省平陰縣北。 ②晨門:掌管早晚開閉城門的人。③奚自:即“自奚”。從什么地方(來)。疑問代詞“奚”做介詞“自”的賓語,前置。 ④孔氏:指孔子處。 【翻譯】 子路在石門住了一夜。(第二天早晨進(jìn)城時(shí),)看城門的人問道:“你是從什么地方來的?”子路說:“從孔氏那兒來的。”看城門人說:“就是那個(gè)明明知道行不通,卻硬要去干的人嗎?” 【解讀】 “子路宿于石門。”石門在魯國(guó)都城南側(cè)的外城門。“宿于石門”,知其頭天夜投石門,不得入城,故寄宿石門。凌晨,城門剛啟,子路入城,因其往來稀少,“訝其太早”,故而發(fā)問,“奚自?”從何而來??鬃幽唆攪?guó)賢達(dá),周流列國(guó),何人不知。故徑答“自孔氏”,一個(gè)普通的守門人卻石破天驚道出一句駭人聽聞的話來,“是知其不可而為之者也?”“是那個(gè)明知行不通卻偏偏要去做的人嗎?”我們從這句答話中,知道他是一位學(xué)識(shí)修養(yǎng)極高的隱士。這位晨門隱士有關(guān)“為”與“不為”之間關(guān)系的一句話,我們可以從四個(gè)層次分析:第一個(gè)層次,知其可為而不為。這是最低的一個(gè)層次,可稱為“飽食終日,無所用心”的人。第二個(gè)層次,知其不可為而不為。是現(xiàn)實(shí)主義者,具有道家的特點(diǎn)。第三個(gè)層次,知其可為而為之。這一層次通常是現(xiàn)實(shí)生活中成功一類的人士。他們有智者的眼光,有勇者的魄力,敢為能為而善為,并能獲得成功。第三個(gè)層次與第二個(gè)層次之間是一個(gè)事情的正反兩個(gè)方面。第四個(gè)層次,也是最高的層次:“知其不可為而為之”。這一類人“發(fā)憤忘食,樂以忘憂”,“殺身以成仁,舍身以取義”,以天下之任為己任,恒兀兀以窮年,正其誼而不謀其食,生命不息,奮斗不止,不計(jì)名不計(jì)利,是完美的理想主義者。晨門一言,對(duì)孔子一生作了精彩而又準(zhǔn)確的概括,盡管對(duì)孔子有譏評(píng)之微意,但畢竟知其為圣為賢,知人者智,晨門者,我們不僅知他是一個(gè)隱士,我們還應(yīng)該知道他是一位極具人生智慧的隱士。 【原文】 8、子擊磬于衛(wèi)①,有荷蕢而過孔氏之門者②,曰:“有心哉,擊磬乎!”既而曰:“鄙哉③,硁硁乎④!莫己知也,斯己而已矣⑤,‘深則厲,淺則揭⑥’。”子曰:“果哉!末之難矣。” 《論語•憲問篇》 【注釋】 ①磬(qìng):一種打擊樂器。用玉或石制成。 ②荷蕢(kuì):擔(dān)著草筐。荷:擔(dān),挑。蕢:盛土的草筐。 ③鄙:見識(shí)短淺。 ④硁硁(kēng):擊磬的聲音。這里含有偏狹固執(zhí)的意思。 ⑤斯己而已矣:“己”之前省略了一個(gè)“知”字。 ⑥深則厲,淺則揭:這兩句詩選自《詩經(jīng)•衛(wèi)風(fēng)•匏有苦葉》。這里用來比喻人的進(jìn)退應(yīng)該審時(shí)度勢(shì),不能“知其不可而為之”。厲:石頭,踩著石頭過河。揭:撩起衣服過河。 【翻譯】 孔子在衛(wèi)國(guó),一天正在擊磬,有個(gè)挑著草筐的人從孔子門前走過。說道:“有心思啊,擊磬以渲泄!”仔細(xì)聽了一會(huì)兒又說:見識(shí)短淺呀,硁硁的聲音好像是說沒有人了解自己,那么,你自己應(yīng)該知道自己,沒有人知道你就算了。好像過河,水深就踩著石頭過去,水淺就撩起衣服過去。”(何必自尋煩惱啊?。┛鬃诱f:“好堅(jiān)決?。≌鏇]有辦法說服他了。” 【解讀】 荷蕢者,挑草筐的人,是一個(gè)隱士。我們從他一系列的動(dòng)作和語言中可以看出,他有知音之才,知心之能,知人之智,知世之明。 知音,是一個(gè)很難的事情。伯牙鼓琴,鐘子期聽之,伯牙“志在高山”,“志在流水”,鐘子期能一一辨別,因而成為千古美談。梁劉勰說:“知音其難哉!音實(shí)難知,知實(shí)難逢,千載其一乎。”孔子推行仁道,周流列國(guó),四處碰壁,棲棲遑遑,“知其不可為而為之”。一生多次到衛(wèi)國(guó),衛(wèi)靈公怠于政務(wù),讓孔子空受其祿而不給其實(shí)權(quán),孔子郁悶不能伸其志,故而“擊磬于衛(wèi)”,磬,據(jù)前人考索,當(dāng)為打擊樂器,其聲硁硁然,戛戛然,剛遒勁健,同時(shí)又兼具肅殺蕭瑟凄厲悲涼之韻。荷蕢者居然能聽其音,辨其心,知其人而論其世,可謂知音之士,“逢其知音”真是“千載其一乎”。 “有心哉,擊磬乎!”這是一個(gè)具有因果關(guān)系的復(fù)句,不是謂語前置的主謂倒裝句,若是倒裝句,應(yīng)是“有心哉,擊磬者。”行文卻是“有心思啊!擊磬以泄乎”,意思是因?yàn)橛杏魫炿y解的心思,故而擊磬以渲泄,琴聲中透露出滿腹心思,倒底是什么心思呢?“既而”,一會(huì)兒,正是這一會(huì)兒,荷蕢者凝神屏息而細(xì)聽,他聽出來了,表現(xiàn)出他知心的才能。 “鄙哉,硁硁乎!莫己知也,斯己而已矣。”“鄙哉”,見識(shí)短淺,你真是小心眼?。∴脏缘穆曧?,怨氣沖天啊。原來是感嘆:“莫我知也乎”,“知我者其天乎”,“莫己知也”,沒有誰知道我?。?#8220;舉世皆濁我獨(dú)清”,“眾人皆醉我獨(dú)醒”。“莫己知也,斯己而已矣”,這一句話前人理解多有不妥,“斯己而已矣”,“己”承前省略一個(gè)“知”字,即“莫己知也,斯知己而已矣。”意思是沒有誰知道你,那么你應(yīng)該自己知道自己啊,能自己知道就行了,別人不愛,自己愛,別人不知,自己知,何必勞心悄悄,憂心忡忡呢?何必深思高舉,想得過深而又自命清高呢?可見荷蕢者乃知孔子之心的隱士。 “深則厲,淺則揭”,荷蕢者知道孔子滿腹心思,譏諷其志雖高遠(yuǎn),但不務(wù)實(shí),也寬慰他,并進(jìn)一步給他指明出路,勸孔子“深則厲,淺則揭”,荷蕢者以深淺之河流,喻指沉浮之社會(huì),河水深的時(shí)候,你就踩著石頭過河,河水淺的時(shí)候,你就撩起衣服過河,正如漁父勸屈原:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓,滄浪之水濁兮,可以濯我足。水清洗帽纓,水濁洗我腳,不論水深水淺,水清水濁,均不要“凝滯于物”,因時(shí)改變,與世推移,不必耿介獨(dú)立,傲然于世,你歷經(jīng)人世,必須趟過人生這條混濁的河啊,你不涉水趟河,也只能是枉費(fèi)心機(jī)空悲切。 你看這荷蕢隱士,從知其音到知其心,從知其心到知其人,從知其人到論其世,一步一環(huán),一環(huán)一扣,步步緊逼,環(huán)環(huán)相扣,入木三分??鬃硬煌馑目捶?,“果哉,末之難矣。”好堅(jiān)決,沒有辦法說服他了。不是孔子沒有辦法說服他,而是孔子尷尬難堪的處境,無法去說服他,隱士所說是孔子的現(xiàn)狀,孔子欲答亦是人生理想的境界,現(xiàn)實(shí)如此,再答之以理想,也無濟(jì)于事,干脆不答,“果哉!末之難矣。”乃孔子不答之托辭。 孔子行道受阻,終身無怨無悔,即便是有怨,要么獨(dú)嘆以渲泄,要么擊磬以流露,涵養(yǎng)何等高深。荷蕢者,僅僅從起伏跌宕的磬聲中聽出其哀怨之思,堪稱隱士中之高人??鬃拥娜松辰缡?#8220;知其不可為而為之”,荷蕢者的人生境界是“知其不可為而不為”。兩人立場(chǎng)不同,境界不同,看法也就不同。 另外,屈原《漁父》記載隱士漁父規(guī)勸屈原的意趣與荷蕢隱士譏評(píng)孔子的含義相近,對(duì)理解本章內(nèi)容或有些許助益。故原文抄錄如下,以備流覽。 屈原既放,游于江潭。行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見放。”漁父曰:“圣人不凝滯于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈(gǔ攪混)其泥而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不餔(bǔ吃)其糟(酒糟)而歠(喝)其釃(美酒)?何故深思高舉,自令放為?”屈原曰:“吾聞之:新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶(污穢)者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻(yì槳)而去。歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”遂去,不復(fù)與言。 孔子與屈原,背景相同,身世相近,感嘆相同,所遇隱士略有不同,一個(gè)隱于山林,一個(gè)隱于水澤。所勸內(nèi)容相近,只是屈原“行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁”,形銷骨立,怨氣沖天,憤世嫉俗,多有詩人氣質(zhì)??鬃邮┟駶?jì)眾,積極努力于世,雖有怨悱,與屈原處理方式不同,境界也不同。 關(guān)于《漁父》是否是屈原作品尚有爭(zhēng)論,但不影響對(duì)孔子思想理解的幫助。 【原文】 9、長(zhǎng)沮、桀溺耦而耕①,孔子過之,使子路問津焉②。長(zhǎng)沮曰:“夫執(zhí)輿者為誰③?”子路曰:“為孔丘。”曰:“是魯孔丘與④?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”問于桀溺。桀溺曰:“子為誰?”曰:“為仲由。”曰:“是魯孔丘之徒與⑤?”對(duì)曰:“然⑥。”曰:“滔滔者天下皆是也⑦,而誰以易之⑧?且而與其從辟人之士也⑨,豈若從辟世之士哉⑩?”耰而不輟⑾。子路行以告⑿,夫子憮然曰⒁:“鳥獸不可與同群⒀,吾非斯人之徒與而誰與⒂?天下有道,丘不與易也⒃。” 《論語•微子篇》 【注釋】 ①長(zhǎng)沮、桀溺:兩位隱者。真姓名不詳。長(zhǎng)沮,站在地的高個(gè)子。沮,腐爛植物堆集形成的泥沼。桀溺,浸在水中的大個(gè)子。桀,同“杰”???。 耦(ǒu)而耕:用耦耕的方法來耕地。這是古代的一種耕作方法,即兩人各執(zhí)一耜(讀sǐ,犁),同耕一尺寬之地(兩耜合耕,耕出之地的寬度恰為一尺)。耦,兩人并肩耕作叫“耦”。 ②津:渡口。 ③輿者:執(zhí)轡(讀pèi,韁繩)于車的人,即拿著韁繩坐在車上的人。也可意譯為拿著韁繩駕車的人。 ④是:這個(gè)人。近指代詞,作主語。“是知津矣”中的“是”同此。“是也”當(dāng)“(是)這個(gè)人”講,“是”也是代詞,但卻作謂語,主語省略。 ⑤徒:徒黨,門徒。 ⑥然:當(dāng)“是這樣”,“是的”講。 ⑦滔滔者天下皆是:洪水彌漫,天下到處都是這樣。用滔滔大水比喻禮崩樂壞,社會(huì)紛亂。滔滔,大水泛濫的樣子。 ⑧誰以易之:你們和誰來改變它呢。以,用法同“與”。誰,疑問代詞,作介詞“以”的賓語,前置。易,改變。 ⑨且:況且。連詞,表示進(jìn)層關(guān)系。也可譯為“再說”。而:連詞,表順承關(guān)系。不譯。辟人之士:躲避壞人的人。指孔丘。辟,同“避”。 ⑩豈若:哪里比得上。若,如。動(dòng)詞。辟世之士:躲避整個(gè)污濁社會(huì)的人,即隱士。這里是長(zhǎng)沮、桀溺指像他們一樣的人。 ⑾耰(yōu):播下種子后,用土覆蓋。輟(chuò):停止。 ⑿以告:“以之告”的省略。以,介詞,譯為“把”。之,代詞,指代遇長(zhǎng)沮、桀溺之事。 ⒀憮(wǔ)然:悵然失意的樣子。 ⒁鳥獸不可與同群:孔子不愿隱居山林,因此說不與鳥獸同群。與,介詞,它的賓語省略。 ⒂吾非斯人之徒與而誰與:我不跟天下的人在一起,又跟誰在一起呢。斯,這些。徒,徒眾,人群。兩個(gè)“與”都當(dāng)“跟……在一起”講,動(dòng)詞。“與”的賓語“斯人之徒”和“誰”前置。 ⒃與:參與,參加。動(dòng)詞。 【翻譯】 長(zhǎng)沮、桀溺兩人并肩耕地,孔子經(jīng)過那里,叫子路去向他們打聽渡口。長(zhǎng)沮說:“那個(gè)駕車的人是誰?”子路說:“是孔丘。”長(zhǎng)沮又問道:“是魯國(guó)的孔丘嗎?”子路說:“是的。”長(zhǎng)沮說:“這個(gè)人應(yīng)該知道渡口在哪里。”子路又問桀溺。桀溺說:“你是誰?”子路說:“我是仲由。”桀溺說:“魯國(guó)孔丘的門徒嗎?”子路回答說:“是的。”桀溺說:“(禮崩樂壞,)就像滔滔的洪水泛濫一樣,天下到處流的都是,你們同誰去改變它呢?而且,你與其跟從(孔丘那樣的)做逃避壞人的人,哪里比得上跟(我們這些)做一個(gè)逃避整個(gè)污濁社會(huì)的人呢?”一邊說一邊不停地耙土覆蓋種子。子路回來告訴了孔子??鬃訍澣蝗羰У卣f道:“鳥獸,是不能與它們合群的,我不跟天下的人在一起,又跟誰在一起呢?如果天下政治清明,我孔丘也不參與改變它了。” 【解讀】 中國(guó)隱士是一種比較復(fù)雜的文化現(xiàn)象。從地點(diǎn)角度來看,有的隱居山林,有的隱居市井,更有甚者,隱于朝庭。從隱居方式看,“賢者避世,其次避地,其次避色,其次避言。”“避地”、“避色”、“避言”,概而言之,可稱為避人。避世是一類,避人又是一類。孔子周游列國(guó),道合則留,不合則去,屬避人;長(zhǎng)沮、桀溺屬于避世。從心與形的關(guān)系角度看,形隱心不隱,心隱形不隱,心隱形也隱,陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”或“大隱隱于朝”即屬心形俱隱。本章隱士長(zhǎng)沮、桀溺屬于隱居山林,心形俱隱而又避世之人。他們過著日出而作,日落而息的自耕自食的生活方式,恬淡自然,輕松閑適,不問朝政,不問世事。 本章可分三層。第一層,長(zhǎng)沮嘲孔丘;第二層,桀溺勸仲由;第三層,孔子論路津。 第一層,長(zhǎng)沮嘲笑孔丘。長(zhǎng)沮、桀溺知道孔子周游列國(guó),推行仁道,游說諸侯,意欲匡扶天下,然天下究竟已然黑暗,何必棲遑忙碌,長(zhǎng)沮故意轉(zhuǎn)換概念,將“津”之實(shí)義,予以虛化,轉(zhuǎn)而變?yōu)橹溉松方?,說孔子“是知津矣”,問津不答津,嘲其知津。 第二層:桀溺勸仲由。仲由追隨夫子,游歷諸侯,志存天下,然而隱士們認(rèn)為:“滔滔者天下皆是也。”天下烏鴉一般黑,“而誰以易之?”誰能改變呢?桀溺勸仲由棄孔丘避人之行,就我等避世之舉。“邦有道則仕,邦無道則卷而懷之”。表面上看,二位隱士沒有回答“子路問津”之事,實(shí)際上他們已對(duì)子路作了詳盡解說,勸其歸隱,指了一條大隱之路。道不同,不相為謀,桀溺所說所做與仲由所做所想不同,故不相謀。 第三層:孔子論路津。隱居山林,當(dāng)與鳥獸同群,我孔丘不能隱居山林,做避世之人。故“鳥獸不可與同群”,我既不能與鳥獸同群而隱居,必當(dāng)與時(shí)俯仰,與世結(jié)合。與世結(jié)合相諧,若世道安泰清平,我亦不參與變易改革之路。“天下有道,丘不與易也”,反之,天下無道,我當(dāng)挺身而出。我們暫引程樹德先生《論語集釋》沈居士云:亂世,賢者宜隱而全身,圣人宜出以宏物,故自明我道以救大倫。彼之絕跡隱世,實(shí)由世亂;我之蒙塵棲遑,亦以道喪,此即彼與我同患世也。彼實(shí)中賢,無道宜隱,不達(dá)教者也。我則至德,宜理大倫,不得已者也。自我道不可復(fù)與鳥獸同群,宜與人徒,本非言彼也。彼居林野,居然不得不群鳥獸,群鳥獸,避世外,以為高行,初不為鄙也。但我自得耳,以體大居正,宜宏世也。下云“天下有道,丘不與易也”,言天下人自各有道,我不以我道易彼,亦不使彼道易我,自各處其宜也。 【原文】 10、楚狂接輿歌而過孔子①,曰:“鳳兮鳳兮!何德之衰②?往者不可諫③,來者猶可追。已而已而!今之從政者殆而⑤!孔子下,欲與之言。趨而辟之,不得與之言。” 《論語•微子篇》 【注釋】 ①接輿:楚國(guó)的一位賢人,為逃避現(xiàn)實(shí)而裝瘋,故說他是狂人。“接輿“并非他的真名。因?yàn)樗涌鬃拥能?,因此稱他為接輿。②鳳兮!鳳兮!何德之衰:古人稱鳳是一種靈禽,世道清明才出現(xiàn)。接輿用鳳比喻孔子,批評(píng)社會(huì)如此黑暗,孔子卻不去隱居,這是道德衰微了。兮,語氣詞,多用于詩歌韻文的句末或句中,起舒緩語氣的作用,可譯為“啊”。③諫:止,挽救。④已而:罷了,算了。已,止。而,語氣詞。⑤殆:危險(xiǎn)。 【翻譯】 楚國(guó)的狂人接輿唱著歌走過孔子的車旁,他唱道:“鳳鳥呀!鳳鳥呀!你的德行為什么會(huì)這樣衰微呢?過去了的無法挽回了,未來的還來得及趕上。算了吧!算了吧!現(xiàn)在那些從事政治的人太危險(xiǎn)了!”孔子下了車,想和他談?wù)?。楚狂卻趕快避開了,孔子沒能和他交談。 【解讀】 楚狂接輿驅(qū)車出游,放浪形骸,引吭高歌,從其言行舉止上看,似是一位狂傲之徒,從他開口講話來看,實(shí)是一位“邦無道則隱”的智者,形狂實(shí)不狂,他們之間的相遇是兩個(gè)世界的相遇,他們雖然沒有直接對(duì)話,但兩個(gè)聲音卻清晰可辨。 一個(gè)聲音說:社會(huì)已經(jīng)黑暗,政治已經(jīng)腐敗,何必忙忙碌碌,棲棲遑遑,東奔西走,歇息吧!歇息,如我一樣隱居山林,隱居鬧市,過著安逸閑適的生活,管它春夏與秋冬,管他寒冷與酷暑。過去的已經(jīng)過去,“成事不說,遂事不諫,既往不咎。”“往者不可諫”,歷史不能倒退,抓住未來吧,未來的閑適,未來的恬淡,未來的生活,盡在我們的掌握之中?;貋戆桑删吹镍P凰,回來吧,可敬的圣人。 一個(gè)聲音說:“‘天之生斯民也,使先知覺后知,使先覺覺后覺。予,天民之先覺者也,予將以此道覺此民也。’思天下之民匹夫匹婦不與被堯舜之澤者,若已推而納之溝中——其自任以天下之重也。”又說:“博施于民而能濟(jì)眾。”又說:“老者安之,朋友信之,少者懷之。”我的一生誠如先生說:忙忙碌碌,棲棲遑遑,東奔西走,毫無結(jié)果。但我不能因?yàn)闆]有結(jié)果而不努力,我注重努力的過程,卻無暇顧及它的結(jié)果。“知其不可而為之。”這是上天賦予我的使命,我必須喚醒困厄沉睡之人,喚醒人們的道德良知;他們生為人類,卻不能享受堯舜的恩澤,這是我的過錯(cuò),我的責(zé)任。 一個(gè)是真隱士,一個(gè)是真出仕,出仕者欲與之言,隱士者趨而避之,出仕者不得與之言,隱居者不屑與之言,言有言者之苦衷,避有避者之真趣,兩者相遇卻不能相合,天命使其然也。 【原文】 11、子路從而后①,遇丈人②,以杖荷蓧③。子路問曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤④,五谷不分⑤,孰為夫子?”植其杖而蕓⑥,子路拱而立⑦。止子路宿,殺雞為黍而食之⑧,見其二子焉⑨。明日,子路行以告,子曰:“隱者也。”使子路反見之⑩,至則行矣⑾。子路曰:“不仕無義⑿。長(zhǎng)幼之節(jié)不可廢也⒀,君臣之義⒁如之何其廢之⒂?欲潔其身⒃而亂大倫⒄。君子之仕也,行其義也,道之不行已知之矣。” 《論語•微子篇》 【注釋】 ① 后:落在后邊。方位名詞活用作動(dòng)詞。 ② 丈人:老者。 ③ 荷:肩負(fù),挑。蓧(diào);田里除草用的一種竹制的工具。 ④ 四體:指四肢。勤:辛勤,勤勞。 ⑤ 五谷:古代五種主要糧食作物。說法不一。一說指稻、菽(shū,豆子)、麥、黍(黃米)、稷(與黍相似,不粘,即糜子。又說“稷”為高梁)另一說有麻無稻。 ⑥ 植:插。蕓:通“耘”。除草。 ⑦拱:拱手。古人的一種禮節(jié),表示敬意。 ⑧ 為黍:做黃米飯。黍,粘小米,產(chǎn)量低,故視為珍品。食之:給他吃,招待他。使動(dòng)用法。 ⑨ 見:使見。使動(dòng)用法。 ⑩ 反:同“返”。⑾ 則:連詞。表示事物出現(xiàn)在先,發(fā)現(xiàn)在后??勺g為“原來已經(jīng)”。⑿ 不仕無義:不走仕途之路是不符合義的。 ⒀ 長(zhǎng)幼之節(jié)不可廢也:長(zhǎng)輩、幼輩之間的禮節(jié),不能廢棄。古人要求長(zhǎng)、幼之間要做到“有序”。子路認(rèn)為他“拱立”丈人,丈人高興,丈人又“見其二子”,都說明丈人在乎長(zhǎng)幼之節(jié)。 ⒁ 君臣之義:君臣之間的關(guān)系。這里指應(yīng)當(dāng)出去做官,以盡人臣之義,而不應(yīng)該做隱者。 ⒂ 如之何:固定結(jié)構(gòu)。這里用來表示反詰。可譯為“怎么能”。其:句中語氣詞,加強(qiáng)反問語氣。“如之何”已經(jīng)譯為“怎么能”,這里就不再譯了。 ⒃ 潔其身:使自身潔靜。使動(dòng)用法。 ⒄ 亂:這里是破壞,廢棄的意思。大倫:最大的倫常關(guān)系,即君臣之間的倫常關(guān)系。古人認(rèn)為只有出仕才能體現(xiàn)出君臣之義。 ⒅ 之:結(jié)構(gòu)助詞,取消句子的獨(dú)立性,不譯。“道之不行”中的“之”同此。 ⒆ 道:這里指儒家的政治理想、原則。 【翻譯】 子路跟隨著孔子(周游列國(guó)時(shí),有一次)落在了后邊,遇見一位老人,用木杖挑著鋤草工具。子路問道:“您看見了我的老師嗎?”老人說:“四肢不勞動(dòng),五谷分不清。誰是你老師呢?”說著便把木杖插在田邊去鋤草了。子路拱著手恭恭敬敬地站在一旁。老人留子路到他家中過夜,殺了雞,做了黍米飯給他吃。并且讓兩個(gè)兒子出來相見。第二天,子路趕上了孔子,把這事告訴了他。孔子說:“這是位隱士。”叫子路返回去再見見他。子路到了老人家,老人原來已經(jīng)走開了。子路說:“不走仕途之路是不符合義的。長(zhǎng)幼之間的禮節(jié)(他都認(rèn)為)不能廢棄,君臣之間的名分又怎么能廢棄呢?只想使自身清白,卻破壞了君臣之間的根本倫常關(guān)系。君子所以要出仕,為的是實(shí)行君臣間的大義呀。至于良好的政治主張實(shí)行不通,我們?cè)缇椭懒恕?#8221; 【解讀】 這一章仍然記載的是孔子及弟子與隱士之間的矛盾沖突,即積極入世與消極避世之間的矛盾沖突,尤其是荷蓧老者對(duì)子路說的“四體不勤,五谷不分,孰為夫子?”一句,因主語省略,構(gòu)成歧義,根據(jù)語言環(huán)境,歷代解說有三種: A、丈人說,意即荷蓧者自己四體來不及勤勞,五谷來不及分辨,誰能知道你的夫子。 B、子路說,意即子路四體不勤,五谷不分,誰知道你的夫子。 C、孔子說,意即孔子四體不勤,五谷不分,誰說他是夫子。 關(guān)于A、B兩說,楊伯峻《論語譯注》說:這二句,宋呂本中《紫微雜說》以至清朱彬《經(jīng)傳考證》,宋翔鳳《論語發(fā)微》都說是丈人說自己。其余更多人主張說是丈人責(zé)子路。譯文從后說。 A、B兩注,筆者以為不妥,尤其是俞樾《群經(jīng)平議》,更是迂徐曲折,他認(rèn)為“分當(dāng)讀為糞”,不勤,即為“勤”,“不分”即為分,意即四體勤勞,五谷糞種。注圣賢經(jīng)書,應(yīng)還其本來面目,是則是,非則非,不必曲為之諱。 首先,我們從避世和出世的思想觀角度看,縱覽《論語》全書,隱士與孔子及孔門弟子沒有一次是融洽相處。不論是晨門者,荷蕢者,耦耕者,抑或是荷蓧者,他們都有一個(gè)共同的認(rèn)識(shí),“天下烏鴉一般黑”,“滔滔者天下皆是也。”“邦有道則仕,邦無道則隱。”他們走的都是一條避隱之路,而且他們都知道孔子推行仁道于天下,是徒勞而無功,是“知其不可而為之”。于是,有的是直言相勸,“深則揭,淺則厲。”有的是婉轉(zhuǎn)諷喻,勸其回頭,“往者不可諫,來者猶可追。”有的干脆勸其歸隱山林。更有甚者,則是直接辱罵孔子“鄙哉”,亦有罵其“遑遑如喪家之犬”。本章則也應(yīng)是直斥孔子“四體不勤,五谷不分”,對(duì)孔子的呵斥和指責(zé),并不能影響孔子的形象,如子貢所說:“仲尼不可毀也!他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見其不知量也。”對(duì)孔子的毀謗和指責(zé),是他們自絕于日月,對(duì)日月有什么傷害呢?所以我們?cè)谧⒔?jīng)時(shí),也不必為尊者諱,為圣者諱。真實(shí)的注釋,對(duì)孔子并沒有什么傷害。相反,更突出了孔子“仁以為己任”“知其不可而為之”的偉大精神 其二、從社會(huì)分工角度講,孔子從事的是教育工件。他不是老農(nóng),不是老圃。本章四體不勤,與樊遲問稼,意脈相承。樊遲問稼,問圃,孔子答以我不如老農(nóng),我不如老圃。并且轉(zhuǎn)身罵樊遲“小人哉!”孔子此處的小人,不是品德低下之意,而是細(xì)民,百姓之意,從事稼嗇耕種職業(yè)的人。社會(huì)分工不同,“四體不勤,五谷不分”,何罪之有,不必曲為之諱。 其三、從前后文字看:開頭問“子見夫子乎?”文中罵其夫子“四體不勤,五谷不分”,文末反問,“孰為夫子?”文意十分連貫暢達(dá)。丈人說,則是問張三答李四,牛頭不對(duì)馬嘴,子路說則是問先生罵學(xué)生,令人莫名其妙。孔子說則是問夫子罵夫子。反問以答夫子,文從字順,不假繁辭。 “四體不勤,五谷不分”,既然是指斥孔子,疑點(diǎn)有三: 疑點(diǎn)一、為什么荷蓧丈人既罵先生又留子路住宿,并殺雞煮飯給子路吃,又向子路引見他的兩個(gè)兒子,前倨后恭。前后是否矛盾,其實(shí)并不矛盾,一是荷蓧老者罵的是孔子,并未罵子路;二是老者罵后,子路仍然表現(xiàn)出恭敬謙禮之態(tài),“拱而立”,則十分傳神的寫出了經(jīng)過修煉后的子路的謙恭有禮的風(fēng)貌,也表現(xiàn)出老者的惻隱之心。前后態(tài)度轉(zhuǎn)換情勢(shì)十分自然,不存在前后矛盾。 疑點(diǎn)二、子路第二天趕上孔子,將昨天的情形報(bào)告給孔子,孔子告訴他,說荷蓧者是隱士,并派他回去重新拜訪,“使子路反見之,至,則行矣。”有人問,隱士為什么跑了,不見他。隱士或許真的是有意回避,如楚狂接輿,不與之言,或許又去田間耕稼播種,勞作去了,不必深究,究之也無益。 疑點(diǎn)三、子路轉(zhuǎn)孔子之言說的話,是什么意思。 |
聯(lián)系客服