Jony Ive, designer who made Apple look like Apple, is leaving to start a firm
打造蘋果產(chǎn)品外觀的設(shè)計師喬尼·艾維將要離職創(chuàng)立公司
a wide range of
品種繁多的,各式各樣的
feel
n. 手感,觸覺
例句:You can tell it's silk by the feel.
outside
prep. 在...的附近
同義詞:near(prep. 離...不遠(yuǎn))
near
v. 靠近,臨近
team game
需要成隊比賽的運動項目;團(tuán)隊合作
He also helped design Apple’s new headquarters, a futuristic, flying-saucer-like glass building that has become one of the most distinctive structures in Silicon Valley.
他也幫助設(shè)計了蘋果的新總部大樓。那是一座極其新潮的、像飛碟一樣的玻璃建筑,它已經(jīng)成為了硅谷最特別的建筑之一。
主句是 He also helped design Apple’s new headquarters,逗號后面的部分是 Apple’s new headquarters 的同位語。其中,that 引導(dǎo)的定語從句修飾 glass building。
Born and raised outside London, Ive joined Apple in 1992, when the company was nearing its lowest ebb.
艾維在倫敦附近出生長大,他在 1992 年加入了蘋果公司,那時,蘋果正接近它最低潮的時期。
主句是 Ive joined Apple in 1992。Born and raised outside London 是主語 Ive 的定語。when 引導(dǎo)的定語從句修飾 Ive 加入蘋果的時間,也就是 1992 年。
暗喻是英文寫作中常見的修辭手法。它常用一個喻體來表示本體,以指出兩者之間隱藏的相似性。和明喻(simile)不同,暗喻不會用到“好像”,“宛如”這樣的詞來做比喻,而是直接用“是”或不用比喻詞。英文中也是一樣,明喻會用到 like 或 as if,暗喻則會用到 be 動詞。
這篇文章最后一段中 Ive always made a point of saying he was just one piece in the puzzle. 這句話就用到了暗喻的手法,而且使用了 be 動詞 was 作為比喻詞。Ive 把他自己比作 one piece in the puzzle,來表示他個人和團(tuán)隊的之間的關(guān)系,把一個原本抽象的概念變得具體、生動且易于理解,讀來給人留下深刻的印象。
這篇文章以蘋果首席設(shè)計師喬尼·艾維(Jony Ive)將要離職的消息作為切入點,回顧了他在蘋果任職以來所留下的成就和他對蘋果作出的貢獻(xiàn)。
聯(lián)系客服