除了金恒源的質(zhì)疑,雍正篡位的故事早已在民間演繹得活靈活現(xiàn),高換婷曾歸納出三種說法。第一種說法是:康熙帝彌留之際,想傳位于皇十四子允礻題,便叫隆科多(雍正帝的舅舅)傳旨,召回皇十四子。但因講話舌頭謇塞,當(dāng)說到“十”字時(shí),停了一會(huì)兒,方說出“四子”二字。這樣一來,隆科多便鉆了空子。故意大聲喊道:“皇上有旨,諸皇子到園,不必進(jìn)內(nèi),單召皇四子見駕?!本瓦@樣,皇四子胤礻真,繼承了皇位。第二種說法是:康熙皇帝本意是想把皇位傳給十四子允礻題,所以詔書里寫了“傳位十四子”的字祥。而胤礻真在舅舅的幫助下,偷偷把“十”字改寫成“于”字。于是詔書里“傳位十四子”變成了“傳位于四子”,所以皇四子胤礻真便成了皇帝。第三種說法是康熙遺詔是康熙皇帝死后,胤礻真即位后幾天公布的,這期間胤礻真有可能篡改了遺詔的內(nèi)容。
研究清史多年的高換婷在接受記者采訪時(shí)一一反駁了這些觀點(diǎn),尤其是流傳甚廣的第二種觀點(diǎn)。
第一,清朝對(duì)皇子的稱呼,一般不會(huì)直呼四子、十四子等,而是在這些稱呼之前冠于“皇”字,稱他們?yōu)榛仕淖?、皇十四子。按照這一習(xí)慣,遺詔應(yīng)寫成“傳位皇十四子”。那么如果將其中的“十”字改成“於”,就念不通了。
第二,清代“于”、“於”二字是不通用的,傳位給誰,應(yīng)該用“於”字,用“于”字也是說不通的。
第三,也是最重要的,從當(dāng)時(shí)文書制度來看,也不能令人信服。清代的文書,特別是清代前期的文書,都是滿、漢文合璧的??滴醯鄣倪z詔,不用滿文,只用漢文書寫是不可能的。而用滿文和漢文兩種文字寫成的遺詔,漢文可以篡改,那么滿文是不容易改的。
所以說第二種說法是沒有根據(jù)的。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。