[原詩(shī)賞析]
這首詩(shī),看來(lái)是從長(zhǎng)途旅行圖中截取的“山行”片斷。第三句的“晚”字透露出詩(shī)人已經(jīng)趕了一天路,該找個(gè)“人家”休息了。如今正“遠(yuǎn)上寒山”,在傾斜的石徑上行進(jìn)。順著石徑向高處遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,忽見“白云生處有人家”, 不僅風(fēng)光很美,而且趕到那里,就可以歇腳了。第二句將“停車”提前,產(chǎn)生 了引人入勝的效應(yīng)。天色已“晚”,“人家”尚遠(yuǎn),為什么突然“停車”?原 來(lái)他發(fā)現(xiàn)路邊有一片“楓林”,由于“愛”那片夕陽(yáng)斜照下的“楓林”,因而 “停車”觀賞。“停車”突出“愛”字,“愛”字引出結(jié)句。
黃叔燦《唐詩(shī)箋注》云:“‘霜葉紅于二月花’真名句。”俞陛云《詩(shī)境
淺說(shuō)續(xù)編》云:“詩(shī)人之詠及紅葉者多矣,如‘林間暖酒燒紅葉’,‘紅樹青
山好放船’等句,尤膾炙詩(shī)壇,播諸圖畫。惟杜牧詩(shī)專賞其色之艷,謂勝于春花。當(dāng)風(fēng)勁霜嚴(yán)之際,獨(dú)絢秋光,紅黃紺紫,諸色咸備,籠山絡(luò)野,春花無(wú)此大觀,宜司勛特賞于艷李秾桃外也。”不錯(cuò),籠山絡(luò)野的楓林紅葉的確美艷絕倫,但被 “悲秋意識(shí)” 牢籠的封建文人卻很難產(chǎn)生美感。用一個(gè)大書特書的“愛”字領(lǐng)起,滿心歡喜地贊美楓葉“紅于二月花”,不僅寫景如畫,而且表現(xiàn)了詩(shī)人豪爽樂觀的精神風(fēng)貌。
“寒山”、“石徑”、“白云”、“人家”、“霜葉”,由“上寒山”、
“停車”的主人公用驚喜的目光統(tǒng)攝起來(lái),構(gòu)成一幅秋山旅行圖。當(dāng)然,說(shuō)這 是“圖”, 并不確切, 因?yàn)?#8220;上寒山”、“白云生”、“停車”都是動(dòng)態(tài)“愛”更是活潑潑的心態(tài),都畫不出來(lái)。
全詩(shī)的重點(diǎn)在第四句,前三句全是為突出第四句起烘托、鋪墊作用。第一 句用“寒”字,是為了喚起第四句“霜葉”;每二句寫“白云”,是為了用色 彩的強(qiáng)烈對(duì)比反襯第四句的“霜葉”異常“紅”艷,給人以“紅于二月花”的感受。更有力的鋪墊還是由急于趕路而突然“停車”以及由此突出的那個(gè)“愛”字,前面已分析過(guò)了。還有“楓林晚”的那個(gè)“晚”字,意味著夕陽(yáng)將落,火紅的光芒斜射過(guò)來(lái),更使?jié)M林楓葉紅得快要燃燒。構(gòu)思新穎,布局精巧,于蕭瑟秋風(fēng)中攝取絢麗秋色,與春光爭(zhēng)勝,令人賞心悅目,精神發(fā)越。兼之語(yǔ)言明暢,音韻和諧,宜其萬(wàn)口傳誦,經(jīng)久不衰。
[作者簡(jiǎn)介]
杜牧(803年~805年),字牧之,號(hào)樊川,京兆萬(wàn)年(今陜西省西安市)人。出身于世代官僚地主家庭。二十六歲中進(jìn)士,為弘文館校書郎。后來(lái)除在地方上做十年幕僚外,又在黃、池、睦、湖等州做過(guò)刺使,還曾在中央任過(guò)監(jiān)察御史,膳部、比部及司功員外郎等職,終于中書舍人。著有《樊川文集》。
杜牧是晚唐一位著名詩(shī)人。青年時(shí)期的杜牧,懷有經(jīng)邦濟(jì)世之志,喜讀兵書,為人剛直不阿,敢于指陳時(shí)弊。后來(lái),由于卷入了牛李黨爭(zhēng)的政治漩渦之中,使他的政治主張未得旋展,終于墮入頹廢享樂、縱情聲色的生活里面。
杜牧在文學(xué)方面,主張文以致用,強(qiáng)調(diào)內(nèi)容為主,形式為輔,提倡言之有物,樸實(shí)無(wú)華的文風(fēng);反對(duì)無(wú)病呻吟,片面追求形式。在晚唐追求浮麗柔靡的文壇上,他主張“本求高絕,不務(wù)奇麗”,以豪邁俊爽,拗峭清麗獨(dú)樹一格。他的七律和七絕都寫得很成功,而七絕尤為凝煉、自然,很多名篇為后人所傳誦。由于他在詩(shī)歌方面成就較高,后人把他與杜甫相提,稱為“小杜”,或?yàn)槔钌屉[并提,稱為“李杜”。杜牧雖然寫了一些進(jìn)步詩(shī)篇,但也寫了不少消極頹廢、趣味低下的作品,這些含有糟粕的詩(shī)歌,應(yīng)引起注意,給予批判。
[譯詩(shī)]
驅(qū)車沿著遙遠(yuǎn)而又蜿蜒的山路向寒山行進(jìn),
遠(yuǎn)望山頂白云繚繞那里居住著幾戶人家。
我不時(shí)地停下車來(lái)欣賞,因?yàn)檫@楓林晚景太美——
這經(jīng)霜變紅的楓葉遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)二月盛開的紅花。
[譯詩(shī)賞析]
這是一幅動(dòng)人的山林秋色圖。詩(shī)里寫了山路、人家、白云、紅葉,構(gòu)成一幅和諧統(tǒng)一的畫面。“遠(yuǎn)”寫出了山路的綿長(zhǎng)和山之深,“斜”與“上”呼應(yīng),寫出了高而陡的山勢(shì)。順著這條山路極目而望,在白云飄浮繚繞之處,幾椽芭屋若隱若現(xiàn),不禁讓人頓生親切之感。但這前兩句其實(shí)只是陪襯,后二句之楓林紅葉方為此詩(shī)描寫之重點(diǎn)。在夕暉晚照下,楓葉流丹,層林盡染,真是滿山云綿,如爍彩霞,竟比江南二月的春花還要火紅,還要艷麗呢!而停車凝望、陶然忘歸的詩(shī)人也成為畫面的一部分。但詩(shī)人沒有像一般文人那樣悲秋傷時(shí),而是通過(guò)一片紅色展現(xiàn)出秋天山林熱烈蓬勃的景象,體現(xiàn)了豪爽向上的精神,有股英爽俊拔之氣溢于筆端,表現(xiàn)了詩(shī)人的才氣和見地。
在這首譯詩(shī)中,原詩(shī)的格律形式已不復(fù)存在,取而代之的是兩小節(jié)散文,宛如一幅色彩斑斕的山林圖畫呈現(xiàn)在讀者面前:大路旁,一條窄窄的石徑曲曲彎彎扶搖直上,漸漸隱入云霧繚繞的高處。就在那兒,聳立著幾幢小小的農(nóng)舍;詩(shī)中的我,停下馬車,看得入迷,只因?yàn)橐姷侥荷n茫的山崖旁,楓林如火,正散發(fā)著熣燦的紅光,哪怕是春天的花朵都不能與之斗艷爭(zhēng)香。
這首詩(shī)譯得很美。秋天的景色是靜美的,我”——一個(gè)過(guò)客,之所以停下馬車,連路都顧不上趕,是因?yàn)楸粭髁值募t艷深深地吸引住了,有的是無(wú)限欣賞和眷戀。原作表達(dá)的是在無(wú)際的清秋這個(gè)大環(huán)境中,有一片給人帶來(lái)暖意的楓林。蜿蜒于寒山的石徑、白云深處的人家,這一切都很美,但難免過(guò)于幽寂,所以才帶出其后楓林的熱烈。這是一種烘云托月的高妙手法。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。