英語中有很多單詞或詞組長得很相似,
但意思卻是大不相同。
但這些詞卻讓
眾多剛接觸英語
或是正在努力學(xué)習(xí)英語的小伙伴們
很是頭疼~
今天我們就一起來學(xué)習(xí)一組容易混淆的詞組
“behind time”和“behind the times”的不同以及用法~
behind time
遲到
This phrase refers to the behavior which is late to arrive or to do the things as the agreement.
這個詞組指的是比約定的時間晚到或是遲于約定做某事
He is a little behind time this time.
他這次遲到了一會兒。
The train was behind time.
火車晚點了。
behind the times
落伍,落后于時代
This phrase refers to people or things that fall behind the development of the times and become outdated.
這個詞組指的是人或事物落后于時代發(fā)展的潮流,變得落伍。
His views of people's job are behind the times.
他對工作的看法很落伍。
His way of learning English is a little behind the times.
他學(xué)英語的方法有點落伍。
最后再總結(jié)一下~
“behind time”是“遲到、延后某事”;
而“behind the times”則是“落伍,落后于時代”的意思
熱文推薦:
“polish the apple”可不是“擦蘋果”,這么理解就錯了
———— 每日學(xué)英語 ————
可以在線查詞、翻譯、學(xué)習(xí)精彩英語短句、搜索海量英語學(xué)習(xí)資料
如果感覺有幫助,請留言和幫忙點贊,小編謝謝啦~
聯(lián)系客服