(詩(shī) 茨維塔耶娃 丨譯 陳黎 )
我想和你一起生活
在某個(gè)小鎮(zhèn),
共享無(wú)盡的黃昏
和綿綿不絕的鐘聲。
在這個(gè)小鎮(zhèn)的旅店里——
古老時(shí)鐘敲出的
微弱響聲
像時(shí)間輕輕滴落。
有時(shí)候,在黃昏,自頂樓某個(gè)房間傳來(lái)
笛聲,
吹笛者倚著窗牖,
而窗口大朵郁金香。
此刻你若不愛(ài)我,我也不會(huì)在意。
在房間中央,一個(gè)磁磚砌成的爐子,
每一塊磁磚上畫(huà)著一幅畫(huà):
一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰。
而自我們唯一的窗戶(hù)張望,
雪,雪,雪。
你會(huì)躺成我喜歡的姿勢(shì):慵懶,
淡然,冷漠。
一兩回點(diǎn)燃火柴的
刺耳聲。
你香煙的火苗由旺轉(zhuǎn)弱,
煙的末梢顫抖著,顫抖著
短小灰白的煙蒂——連灰燼
你都懶得彈落——
香煙遂飛舞進(jìn)火中。
關(guān)于詩(shī)人
茨維塔耶娃·瑪琳娜·伊萬(wàn)諾夫娜,生于莫斯科。二十世紀(jì)俄羅斯最偉大的詩(shī)人之一。
茨維塔耶娃6歲習(xí)詩(shī),1910年發(fā)表第一本詩(shī)集《黃昏紀(jì)念冊(cè)》,勃留索夫首先注意到茨維塔耶娃的才華,認(rèn)為她詩(shī)“不容懷疑的天才詩(shī)人”,她的詩(shī)流露出“驚心動(dòng)魄的內(nèi)心隱情”。
1922年,移居布拉格,三年后轉(zhuǎn)赴巴黎在國(guó)外期間,發(fā)表過(guò)詩(shī)集《俄國(guó)以后》(1928)等。1939年回國(guó)。1941年自殺身亡。
聯(lián)系客服