中國和日本作為一衣帶水的兩個(gè)國家,在生活習(xí)俗、歷史文化、社會發(fā)展發(fā)面都有著密切的關(guān)聯(lián)。尤其是在語言更是有著驚人的相似性。但即使是這樣,日本語言和我們的漢語還是有著一些區(qū)別的。下面我們就來說說日語語言與漢語不同的三大特色。
1. 二者的文法表達(dá)順序不一樣。漢語是主謂賓結(jié)構(gòu),日語是主賓謂結(jié)構(gòu)。
2. 二者在敬語,謙語等方面使用不一樣。在漢語中不管是老人,小孩,在說話時(shí)每個(gè)人使用的語言都差不多,只是語氣上有些區(qū)別。在日語中,要根據(jù)不同的場合,不同的說話對象,不同的目的選擇使用敬語或者謙語。
3. 二者的發(fā)音發(fā)面也有所不同。漢語是一字多音,一詞多義。外來語基本都是用現(xiàn)代漢語中相同或者相近的發(fā)音代替。日語發(fā)音分為訓(xùn)讀和音讀兩種。但很少有一詞多義。日語中的外來語全部用片假名代替,對初學(xué)者來說還是有一定的難度。
總之,日語和漢語兩者之間是既有聯(lián)系又有區(qū)別。尤其是在文法表達(dá)順序,敬語、謙語、發(fā)音多義這三個(gè)方面都有著各自的特色。對于初學(xué)者來說要注意區(qū)分。
學(xué)習(xí)日語和學(xué)習(xí)其他知識一樣,都會遇到困難與瓶頸期,關(guān)鍵在于不放棄。學(xué)習(xí)的動力在于,你為什么學(xué),是跟風(fēng)?還是自己心里真的喜歡?如果輕言放棄,那么就根本不是喜歡。真正從心里認(rèn)可的事情,是無論如何都會想辦法去做的。
聯(lián)系客服