嗯,再補(bǔ)充一些:
賢妻、愛妻。
老伴兒 指年老夫妻的一方,一般指女方。
娘兒們、婆娘、婆姨 有些地方稱妻子為娘兒們,或婆娘,或婆姨。
堂客 江南一些地方俗稱妻子為堂客。
媳婦兒 在河南農(nóng)村普遍叫妻子作媳婦兒。
老婆 北方城鄉(xiāng)的俗稱,多用于口頭語言。
老愛 因稱老婆太俗,稱愛人拗口,所以取折衷的辦法叫老愛。
繼室續(xù)弦 妻死后又另娶的。
家里 屋里人、做飯的,都是方言對妻子的稱謂。
女人 一些農(nóng)村稱妻子為女人,或孩子他娘。
愛人 男女互稱。
右客 湖北鄂西山區(qū)對妻子的一種稱呼。
伙計(jì)、搭檔 現(xiàn)代都市對妻子的俗稱。
另外,舊時對妾的稱呼有“側(cè)侄”、“偏房”、“小星”、“加夫人”、“婦君”等。
古今對丈夫的稱謂 我們對女子的配偶稱作丈夫。此外對丈夫的稱謂還有丈人、君、外子、官人、老公、愛人、當(dāng)家的、前面人、掌柜的、外面人、郎君、老伴、老頭子、那口子、男人、老愛、那位老板等,
我國古代,年少之時結(jié)為夫妻,稱為結(jié)發(fā)。后因以“結(jié)發(fā)”為結(jié)婚,指原配夫婦。
“丈夫”小考 丈夫在古代并非指女子的配偶。古代男子二十歲時,舉行冠禮,稱為丈夫,這是一種古時禮儀。另外,古代把身長八尺的魁梧男子稱作丈夫。在春秋戰(zhàn)國之交,“丈夫”的詞義擴(kuò)大了,不僅指成年的男子,而且還指男性的小孩,甚至男嬰。
“娘子”小談 娘子是丈夫?qū)ζ拮拥囊环N愛稱,在元代以前,稱妻子為“娘子”是不對的。宋代之前,“娘子”專指未婚的少女,意同今天的姑娘。
聯(lián)系客服