《圍爐夜話·第一七O則》
意趣清高,利祿不能動也;志量遠(yuǎn)大,
富貴不能淫也。
《圍爐夜話·第一七O則》翻譯及注釋
譯文
心意志趣清雅高尚的人,
金錢和祿位是無法變易其心志的,志氣廣闊高遠(yuǎn)的人,即使身在富貴也不會迷亂心志而隱溺其中。
注釋
意趣:心意志趣。
《圍爐夜話·第一七一則》
最不幸者,為勢家女作翁姑;最難處者,為富家兒作師友。
《圍爐夜話·第一七一則》翻譯及注釋
譯文
最不幸的事,莫過于做有財(cái)有勢人家女兒的公婆。最難以相處的,就是做富有人家子弟的教師和
朋友。
注釋
勢家女:有財(cái)有勢人家的女兒。
翁姑:公婆。
《圍爐夜話·第一七二則》
錢能福人,亦能禍人,有錢者不可不知;藥能生人,亦能殺人,用藥者不可不慎。
《圍爐夜話·第一七二則》翻譯及注釋
譯文
錢能為人造福,也能帶來禍害,有錢的人一定要明了這一點(diǎn)。藥能夠救人,也能夠殺人,用藥的人不能不謹(jǐn)慎。
注釋
福人:使人得福。
禍人:使人遭難。
《圍爐夜話·第一七三則》
凡事勿徒委于人,必身體力行,方能有濟(jì);凡事不可執(zhí)于己,必集思廣益,乃罔后艱。
《圍爐夜話·第一七三則》翻譯及注釋
譯文
不要凡事都依賴他人,必須親自去做,才能對自己有幫助。也不要事事只憑自己的意思去做,最好參考大家的意見和
智慧,免得后來突然遇到不能克服的困難。
注釋
委:依賴。
濟(jì):幫助。
罔:無。
《圍爐夜話·第一七四則》
耕讀固是良謀,必工課無荒,乃能成其業(yè);仕宦雖稱貴顯,若官箴有玷,亦未見其榮。
《圍爐夜話·第一七四則》翻譯及注釋
譯文
耕種
讀書并重固然是個好辦法,總要在求學(xué)上不致荒怠,才能成就功業(yè)。做官雖然
富貴顯達(dá),但是如果為官而有過失,也
不見得是光榮。
注釋
良謀:好辦法,好主意。
官箴:官吏之誡。
玷:白玉上的污點(diǎn),引申為過失。
《圍爐夜話·第一七五則》
儒者多文為富,其文非時文也;
君子疾名不稱,其名非科名也。
《圍爐夜話·第一七五則》翻譯及注釋
譯文
讀書人的
財(cái)富便是
文章多,然而并不是指一些應(yīng)付
考試的文章;有德的人擔(dān)憂死后名聲不能為人稱道,這個名不是指
科舉之名。
注釋
時文:應(yīng)時文,八股文。
疾:憂慮。
《圍爐夜話·第一七六則》
博學(xué)篤志,切問近思,此八字是收放心的工夫;神閑氣靜,智深勇沉,此八字是干大事的本領(lǐng)。
《圍爐夜話·第一七六則》翻譯及注釋
譯文
廣博地去吸收學(xué)問維持志向的堅(jiān)定,切實(shí)向人請教,并仔細(xì)地思考,這是追求學(xué)問的重要功夫;心神安祥,氣不浮躁,擁有深刻的
智慧和沉毅的勇氣,這是做大事所須具備的主要能力。
注釋
收放心:《
孟子·告子篇》:“學(xué)問之道無他,求其放心而已矣。”收放心是指學(xué)問之道而言。
《圍爐夜話·第一七七則》
何者為益友?凡事肯規(guī)我之過者是也;何者為
小人?凡事必徇己之私者是也。
《圍爐夜話·第一七七則》翻譯及注釋
譯文
哪一種
朋友才算是益友呢?凡遇到我做事有不對的地方肯規(guī)勸我的便是益友。哪一種人算是小人呢?凡遇到自己做錯事,只會一味地因私利而偏袒自己過失的便是小人。
注釋
益友:對自己有益的朋友。
規(guī):規(guī)勸。
徇:偏袒。
私:過錯。
《圍爐夜話·第一七八則》
待人宜寬,惟待子孫不可寬;行禮宜厚,惟行嫁娶不必厚。
《圍爐夜話·第一七八則》翻譯及注釋
譯文
對待他人應(yīng)該寬大,惟有對待子孫不可太寬大。禮節(jié)要周到,惟有在辦婚事時不必大肆鋪張。
注釋
厚:周到。
《圍爐夜話·第一七九則》
事但觀其已然,便可知其未然;人必盡其當(dāng)然,乃可聽其
自然。
《圍爐夜話·第一七九則》翻譯及注釋
譯文
事情只要看它已經(jīng)如何,便可推知它未來的發(fā)展;一個人要努力做到他的本分,其余的可以順其自然地發(fā)展。
注釋
然:如此。
《圍爐夜話·第一八O則》
觀規(guī)模之大小,可以知
事業(yè)之高卑;察德澤之淺深,可以知門祚之久暫。
《圍爐夜話·第一八O則》翻譯及注釋
譯文
只要看規(guī)制法式的大小,便可以知道這項(xiàng)事業(yè)本身是宏達(dá)還是淺陋。觀察德被恩澤的深淺,便可以知
道家運(yùn)是否能綿延長久。
注釋
門祚:家運(yùn)。
規(guī)模:立制垂范,規(guī)制法式。
《圍爐夜話·第一八一則》
義之中有利,而尚義之
君子,初非計(jì)及于利也;利之中有害,而趨利之
小人,并不愿其為害也。
《圍爐夜話·第一八一則》翻譯及注釋
譯文
在義行之中也會得到利益,這個利益是重視義理的君子始料所不及的。在謀利中也會有不利的事發(fā)生,這是一心求利的小人不愿得卻得到的。
注釋
趨利:急于圖利。
《圍爐夜話·第一八二則》
小心謹(jǐn)慎者,必善其后,暢則無咎也;高自位置者,難保其終,亢則有悔也。
《圍爐夜話·第一八二則》翻譯及注釋
譯文
凡是小心謹(jǐn)慎的人,事后必定謀求安全的方法,因?yàn)橹灰鋺?,必然不會犯下過錯。凡是居高位的人,很難能夠維持長久,因?yàn)橹灰竭_(dá)頂點(diǎn),就會開始走下城路。
注釋
慎:戒慎,小心。
咎:過失。
亢:極也,指極尊之位。
悔:
悔恨。
《圍爐夜話·第一八三則》
耕所以養(yǎng)生,讀所以明道,此耕讀之本原也,而后世乃假以謀
富貴矣。衣取其蔽體,食取其充饑,此衣食之實(shí)用也,而時人乃藉以逞豪奢矣。
《圍爐夜話·第一八三則》翻譯及注釋
譯文
耕種是為了糊口活命,
讀書是為了明白道理,這是耕種和
讀書的本意,然而后世卻被人當(dāng)作謀求富貴的手段。穿衣是為了遮羞,
食物是為了充饑,衣食原本是為了實(shí)際上的需要而用,然而現(xiàn)在卻被人用以夸示豪富
奢華。
注釋
本原:本意。
假:借。
《圍爐夜話·第一八四則》
人皆欲貴也,請問一官到手,怎樣施行?人皆欲富也,且問萬貫纏腰,如何布置?
《圍爐夜話·第一八四則》翻譯及注釋
譯文
人都希望自己貴顯,但是請問一旦做了官,要怎樣去推行政務(wù),改善人民的
生活?人都希望自己富有,但是有沒有想過,自己一旦富可敵國,要如何將這些錢用到有益之處?
注釋
布置:運(yùn)用。
《圍爐夜話·第一八五則》
文、行、忠、信,
孔子立教之目也,今惟教以文而已;志道、據(jù)德、依仁、游藝,孔門為學(xué)之序也,今但學(xué)其藝而已。
《圍爐夜話·第一八五則》翻譯及注釋
譯文
文、行、忠、信,是
孔子教導(dǎo)學(xué)生所立的科目,現(xiàn)在卻只教學(xué)生文學(xué)了。志道、據(jù)德、依仁、游藝,是孔門求學(xué)問的次序,現(xiàn)在只剩最后一項(xiàng)學(xué)藝罷了。
注釋
文:指
詩書禮樂等典籍。
行:是行為。忠、
信:是品性上的訓(xùn)練。志道:立志研究真理。
據(jù)德:做事依據(jù)道理。
依仁:絕不偏離仁恕。
游藝:以六種技藝作為具體本領(lǐng)。
《圍爐夜話·第一八六則》
隱微之衍,即干憲典,所以
君子懷刑也;技藝之末,無益身心,所以君子務(wù)本也。
《圍爐夜話·第一八六則》翻譯及注釋
譯文
一些不留意的過失,很可能就會干犯法度,所以君子行事,常在心中留禮法,以免犯錯。技藝是學(xué)問的末流,對身心并無改善的力量,所以君子重視根本的學(xué)問,而不把精力浪費(fèi)在旁枝末節(jié)上。
注釋
衍:過失。
干:違犯。
憲典:法度。
《圍爐夜話·第一八七則》
士既知學(xué),還恐學(xué)而無恒;人不患貧,只要貧而有志。
《圍爐夜話·第一八七則》翻譯及注釋
譯文
讀書人既知道學(xué)問的重要,卻恐怕
學(xué)習(xí)時缺乏恒心。人不怕窮,只要窮得有志氣。
注釋
知學(xué):知道學(xué)問的重要性。
《圍爐夜話·第一八八則》
用功于內(nèi)者,必于外無所求;飾美于外者,必其中無所有。
《圍爐夜話·第一八八則》翻譯及注釋
譯文
在內(nèi)在方面努力求進(jìn)步的人,必然對外在事物不會有許多苛求;在外表拼命裝飾圖好看的人,必須內(nèi)在沒有什么涵養(yǎng)。
注釋
飾:裝飾
《圍爐夜話·第一八九則》
盛衰之機(jī),雖關(guān)氣運(yùn),而有心者必貴諸人謀;性命之理,固極精微,而講學(xué)者必求其實(shí)用。
《圍爐夜話·第一八九則》翻譯及注釋
譯文
興盛或是衰敗,雖然有時和運(yùn)氣有關(guān),但是有心人一定要求在人事上做得完善。形而上的道理,固然十分微妙,但是講求這方面的學(xué)問,一定要它能夠?qū)嵱谩?div style="height:15px;">