塵歸塵,土歸土,及盡繁華,不過一掬細(xì)沙
天上天,人上人,待結(jié)碩果,已是滿臉皺紋
花非花,霧非霧,如夢似幻,怎得半世浮閑。
山重山,水重水,離人胭脂,幾許惆悵年華。
說的是人世間的榮華富貴,七情六欲。只是過眼云煙,這些東西生不能帶來,死了也帶不走。最后生命結(jié)束的時候只剩下一具臭皮囊,回歸塵土。意思就是勸世人要知足常樂,勤心修煉。最后才能超凡脫俗。
還有就是,塵歸塵,土歸土,讓往生者安寧,讓在世者重獲解脫。
原文是:ashes to ashes,and dust to dust;in the sure and certain hope of the resurrection unto eternal life…… 概意思是:你是什么就終究是什么,生命輪回, 從哪里來就會回到哪里去。 在中文版圣經(jīng)中是這樣翻譯的:你必汗流滿面才得糊口,直到你歸了土,因為你是從土而出的,你本是塵土,仍要歸于塵土。
出自《圣經(jīng)》。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。