《報(bào)任安書》為司馬遷苦心孤詣之作,其一生積蓄起來的一腔郁屈,滿腹牢騷,猶如一發(fā)而不可阻遏的激流,激動(dòng)人心,感人肺腑地傾瀉出來。這就使一封朋友之間的尋常書信,變成滿紙血淚的悲壯杰作。從藝術(shù)上講,本文有以下幾個(gè)比較突出的特點(diǎn)。
1.行文紆曲而前后統(tǒng)一,措辭委婉而柔中見剛,形式和內(nèi)容的高度統(tǒng)一是本文的第一個(gè)特色。本文采用書信復(fù)奉的形式,或敘述始終,明析本末。如課文第二段開頭,“仆之先,非有剖符丹書之功,文史星歷,近乎卜祝之間,固主上所戲弄,倡優(yōu)畜之,流俗之所輕也”,短短幾句話,交代自己的先祖并非功臣,沒有顯赫的門第,沒有高貴的出身,當(dāng)然“智窮罪極,不能自免”,這也許是司馬遷被處以嚴(yán)刑的主要原因之一;或列舉圣賢,曲筆明志。“蓋文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國(guó)語》;孫子臏腳,兵法修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》《孤憤》;《詩》三百篇,大抵圣賢發(fā)憤之所為作也”,厚顏茍活是為了實(shí)現(xiàn)理想,使著作流傳于世;或直抒胸意,發(fā)幽解憤。文中所寫,以忍辱受刑,忍痛著書的感情為主,這種感情,四面磅礴,不斷起伏,沁透于各段之中,特別是在結(jié)尾一段,更是呼應(yīng)盤旋,貫注到底,通過自己“身直為閨 之臣”的屈辱,真誠地回答任安不能進(jìn)賢的理由,使后世讀者垂淚滿襟,長(zhǎng)噓不已。
2.構(gòu)思謀篇自出機(jī)杼,極盡曲折、頓挫之能事。作者每敘一事,每發(fā)一論,每抒一情,層次繁多但轉(zhuǎn)接自然,以奔放的氣機(jī)挾曲折的思路行文。這種曲折,既不傷文章的奔放氣勢(shì),相反又以頓挫的力量加強(qiáng)了它。如第一段從“意氣勤勤懇懇”到“仆非敢如此也”;第二段自“與螻蟻何異”至“用之所趨異也”,自“當(dāng)此之時(shí)”至“曷足貴乎”;第三段自“少卿視仆于妻子何如哉”至“況仆之不得已乎”……凡此種種,不勝枚舉,層次轉(zhuǎn)折既多,機(jī)調(diào)又奔放直下,頓挫有加而氣勢(shì)更旺。
3.措辭婉轉(zhuǎn),柔中見剛。由于作者身為刑余之人,屈居虎口之下,因而文章措辭不能不十分小心謹(jǐn)慎,免得招來不必要的麻煩。全文從頭到尾立足于受罪受辱這一事實(shí),在內(nèi)心深處抱怨著當(dāng)今皇上,強(qiáng)烈譴責(zé)統(tǒng)治者給自己身心造成的奇恥大辱。但從文章內(nèi)容看,未見直接“誣上”的言辭,關(guān)鍵之處皆用“古今一體”四字巧妙虛飾而過,毫無半點(diǎn)破漏可乘,半絲辮子可抓,但讀者卻不難發(fā)現(xiàn),造成司馬遷個(gè)人悲劇的是整個(gè)封建社會(huì),從而強(qiáng)化了文章的思想深度和藝術(shù)表現(xiàn)張力。
由于以上特色,宋真德秀評(píng)為“跌宕奇?zhèn)?/span>”,浦起龍?jiān)u為“沉雄激壯,如江海之氣,橫空上出,摩蕩六虛”,都是頗為中肯的。
——————————————————————
導(dǎo)讀:
任安是司馬遷的朋友,字少卿,在巫蠱之禍中,任安擔(dān)任護(hù)北軍使者,握有兵權(quán),戾太子派人持節(jié)到他那里要求發(fā)兵助戰(zhàn),他受了節(jié),但仍閉城門,不肯接應(yīng)太子。事件平息后,漢武帝賞賜了那些系捕太子的人,而把那些跟隨太子和為太子助戰(zhàn)的人都治以重罪。關(guān)于任安,漢武帝對(duì)他的做法認(rèn)為還可以,沒有責(zé)怪他??墒呛髞碛腥诉M(jìn)言,說太子在“進(jìn)則不得見上,退則困于亂臣”的情形下,不得已而“子盜父兵”,其實(shí)并無造反之心,使?jié)h武帝感悟到太子是冤枉的。于是,先前所做的處置,又重新檢討,變成了與太子戰(zhàn)、反太子的人全部有罪。而當(dāng)漢武帝心理轉(zhuǎn)變的時(shí)候,便對(duì)任安對(duì)待太子的態(tài)度產(chǎn)生了根本的懷疑,他怪任安不幫太子,卻坐持兩端,準(zhǔn)備看誰勝了就依附誰,于是就判他腰斬。
任安自認(rèn)為自己是冤枉的,十二月就要行刑了,他寫信給經(jīng)常可以見到皇帝的司馬遷,請(qǐng)他設(shè)法援救。司馬遷接到這封信時(shí),他的心里相當(dāng)為難。他了解漢武帝,自己就曾嘗過漢武帝暴怒之下的痛苦,他實(shí)在不愿意再遭到第二個(gè)“李陵之禍”。論交情,李陵與他“素非相善”,而任安是他的老朋友,雙方的家庭彼此都很熟悉。司馬遷也非常明白漢武帝一心為太子報(bào)仇,任安的死判,覺無平反的可能。他要把自己見死不救的苦衷,向老朋友說明,并請(qǐng)求他原諒。于是,在征和二年十一月,五十五歲的司馬遷寫了一封長(zhǎng)信給任安。任安終于被腰斬了,司馬遷也在感嘆中度完了他的余生。前有李少卿(李陵),后有任少卿(任安),都在他生命中激起很大的漣漪。
報(bào)任安書
司馬遷
太史公、牛馬走司馬遷再拜言(1)。
【注釋】(1)太史公:即司馬遷所擔(dān)任的官職太史令。牛馬走:謙詞,意為象牛馬一樣以供奔走。走,義同“仆”。
少卿足下:曩者辱賜書(2),教以順于接物,推賢進(jìn)士為務(wù)。意氣勤勤懇懇,若望仆不相師用(3),而流俗人之言(4)。仆非敢如是也!雖罷駑(5),亦嘗側(cè)聞長(zhǎng)者遺風(fēng)矣(6)。顧自以為身殘?zhí)幏x(7),動(dòng)而見尤,欲益反損,是以抑郁而無誰語。諺曰:“誰為為之?孰令聽之?”蓋鐘子期死,伯牙終身不復(fù)鼓琴(8)。何則?士為知己用,女為說己容(9)。若仆大質(zhì)已虧缺,雖材懷隨、和(10),行若由、夷(11),終不可以為榮,適足以發(fā)笑而自點(diǎn)耳(12)。書辭宜答,會(huì)東從上來(13),又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之間得竭指意(14)。今少卿抱不測(cè)之罪,涉旬月,迫季冬(15),仆又薄從上上雍(16),恐卒然不可諱(17)。是仆終已不得舒憤懣以曉左右,則長(zhǎng)逝者魂魄私恨無窮。請(qǐng)略陳固陋。闕然久不報(bào),幸勿過。
【注釋】(2)曩(nǎng囊):從前?!。?)望:怨?!。?)流:流轉(zhuǎn)、遷移的意思?!。?)罷(pí皮):同“疲”。駑(nú奴):劣馬?!。?)側(cè)聞:從旁聽說。猶言“伏聞”,自謙之詞?!。?)身殘?zhí)幏x:指因受宮刑而身體殘缺,兼與宦官賤役雜處。?。?)鐘子期、伯牙:春秋時(shí)楚人。伯牙善鼓琴,鐘子期知音。鐘子期死后,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴。事見《呂氏春秋·本味篇》。(9)說:同“悅”?!。?0)隨、和:隨侯之珠和和氏之璧,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)的珍貴寶物?!。?1)由、夷:許由和伯夷,兩人都是古代被推為品德高尚的人。?。?2)點(diǎn):玷污?!。?3)會(huì)東從上來:太始四年(前93)三月,漢武帝東巡泰山,四月,又到海邊的不其山,五月間返回長(zhǎng)安。司馬遷從駕而行。(14)卒卒(cù觸):同“猝猝”,匆匆忙忙的樣子。?。?5)季冬:冬季的第三個(gè)月,即十二月。漢津,每年十二月處決囚犯?!。?6)?。和捌取?。雍:地名,在今陜西鳳翔縣南,設(shè)有祭祀五帝的神壇五畤。據(jù)《漢書·武帝紀(jì)》:“太始四年冬十二月,行幸雍,祠五畤。”本文當(dāng)即作于是年,司馬遷五十三歲?!。?7)不可諱:死的委婉說法。任安這次下獄,后被漢武帝赦免。但兩年之后,任安又因戾太子事件被處腰斬。
仆聞之:“修身者智之府也;愛施者仁之端也;取予者義之符也;恥辱者勇之決也;立名者行之極也?!笔坑写宋逭撸缓罂梢酝杏谑?,列于君子之林矣。故禍莫憯于欲利(18),悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,而詬莫大于宮刑(19)。刑余之人,無所比數(shù),非一世也,所從來遠(yuǎn)矣。昔衛(wèi)靈公與雍渠載,孔子適陳(20);商鞅因景監(jiān)見,趙良寒心(21);同子參乘,爰絲變色(22);自古而恥之。夫中材之人,事關(guān)于宦豎(23),莫不傷氣,況忼慨之士乎(24)?如今朝雖乏人,奈何令刀鋸之余薦天下豪雋哉?
【注釋】(18)憯(cǎn產(chǎn)):同“慘”?!。?9)宮刑:一種破壞男性生殖器的刑罰,也稱“腐刑” 。(20)“衛(wèi)靈公”二句:春秋時(shí),衛(wèi)靈公和夫人乘車出游,讓宦官雍渠同車,而讓孔子坐后面一輛車。孔子深以為恥辱,就離開了衛(wèi)國(guó)。事見《孔子家語》。這里說“適陳”,未詳?!。?1)“商鞅”二句:商鞅得到秦孝公的支持變法革新。景監(jiān)是秦孝公寵信的宦官,曾向秦孝公推薦商鞅。趙良是秦孝公的臣子,與商鞅政見不同。事見《史記·商君列傳》:“趙良謂商君曰:……今君之相秦也,因嬖人景監(jiān)以為主,非所以為名也?!薄。?2)“同子”二句:同子指漢文帝的宦官趙談,因?yàn)榕c司馬遷的父親司馬談同名,避諱而稱“同子”。爰同“袁”。爰絲即袁絲,亦即袁盎,漢文帝時(shí)任郎中。有一天,文帝坐車去看他的母親,宦官陪乘,袁盎伏在車前說:“臣聞天子所與共六尺輿者,皆天下豪英,今漢雖乏人,奈何與刀鋸之余共載?”于是文帝只得依言令趙談下車。事見《漢書·爰盎傳》?!。?3)豎:供役使的小臣。后泛指卑賤者。 (24)忼慨:即“慷慨”。
仆賴先人緒業(yè),得待罪輦轂下(25),二十余年矣。所以自惟(26):上之,不能納忠效信,有奇策材力之譽(yù),自結(jié)明主;次之,又不能拾遺補(bǔ)闕,招賢進(jìn)能,顯巖穴之士;外之,不能備行伍,攻城野戰(zhàn),有斬將搴旗之功(27);下之,不能累日積勞,取尊官厚祿,以為宗族交游光寵。四者無一遂,茍合取容,無所短長(zhǎng)之效,可見于此矣。鄉(xiāng)者,仆亦嘗廁下大夫之列(28),陪外廷末議(29)。不以此時(shí)引維綱(30),盡思慮,今已虧形為埽除之隸(31),在阘茸之中(32),乃欲卬首信眉(33),論列是非,不亦輕朝廷、羞當(dāng)世之士邪!嗟乎!嗟乎!如仆,尚何言哉!尚何言哉!
【注釋】(25)待罪:做官的謙詞。輦轂下:皇帝的車駕之下。代指京城長(zhǎng)安。?。?6)惟:思考。(27)搴(qi?。顮浚喊稳 !。?8)鄉(xiāng):通“向”。廁(cì伺):參加。下大夫:太史令官位較低,屬下大夫?!。?9)外廷:漢制,凡遇疑難不決之事,則令群臣在外廷討論。末議:微不足道的意見?!芭阃馔⒛┳h”是謙詞。(30)維綱:國(guó)家的法令。?。?1)埽:通“掃”?!。?2)闒茸(tǎ róng榻容):下賤,低劣?!。?3)卬:通“昂”。信:通“伸”
且事本末未易明也。仆少負(fù)不羈之才,長(zhǎng)無鄉(xiāng)曲之譽(yù)(34)。主上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周衛(wèi)之中(35)。仆以為戴盆何以望天(36)?故絕賓客之知,忘室家之業(yè),日夜思竭其不肖之材力,務(wù)壹心營(yíng)職,以求親媚于主上。而事乃有大謬不然者。
【注釋】(34)鄉(xiāng)曲:鄉(xiāng)里。漢文帝為了詢?cè)L自己治理天下的得失,詔令各地“舉賢良方正能直言切諫者”,亦即有鄉(xiāng)曲之譽(yù)者,選以授官,二句言司馬遷未能由此途徑入仕。?。?5)周衛(wèi):周密的護(hù)衛(wèi),即宮禁。?。?6)戴盆何以望天:當(dāng)時(shí)諺語。形容忙于職守,識(shí)見淺陋,無暇他顧。
夫仆與李陵俱居門下(37),素非相善也。趣舍異路(38),未嘗銜杯酒接殷勤之歡(39)。然仆觀其為人自奇士,事親孝,與士信,臨財(cái)廉,取予義,分別有讓,恭儉下人,常思奮不顧身以徇國(guó)家之急。其素所畜積也(40),仆以為有國(guó)士之風(fēng)。夫人臣出萬死不顧一生之計(jì),赴公家之難,斯已奇矣。今舉事壹不當(dāng),而全軀保妻子之臣隨而媒孽其短(41),仆誠私心痛之。且李陵提步卒不滿五千,深踐戎馬之地,足歷王庭(42),垂餌虎口,橫挑彊胡(43),卬億萬之師(44),與單于連戰(zhàn)十余日,所殺過當(dāng),虜救死扶傷不給,旃裘之君長(zhǎng)咸震怖(45),乃悉徵左右賢王(46),舉引弓之民,一國(guó)共攻而圍之。轉(zhuǎn)斗千里,矢盡道窮,救兵不至,士卒死傷如積。然李陵一呼勞軍,士無不起躬流涕,沬血飲泣(47),張空弮(48),冒白刃,北首爭(zhēng)死敵。陵未沒時(shí),使有來報(bào),漢公卿王侯皆奉觴上壽(49)。后數(shù)日,陵敗書聞,主上為之食不甘味,聽朝不怡。大臣憂懼,不知所出。仆竊不自料其卑賤,見主上慘悽怛悼,誠欲效其款款之愚(50)。以為李陵素與士大夫絕甘分少(51),能得人之死力,雖古名將不過也。身雖陷敗,彼觀其意,且欲得其當(dāng)而報(bào)漢。事已無可奈何,其所摧敗,功亦足以暴于天下。仆懷欲陳之,而未有路。適會(huì)召問,即以此指推言陵功(52),欲以廣主上之意,塞睚眥之辭(53)。未能盡明,明主不深曉,以為仆沮貳師(54),而為李陵游說,遂下于理(55)。拳拳之忠,終不能自列,因?yàn)檎_上,卒從吏議。家貧,財(cái)賂不足以自贖,交游莫救,左右親近不為壹言。身非木石,獨(dú)與法吏為伍,深幽囹圄之中(56),誰可告愬者(57)!此正少卿所親見,仆行事豈不然邪?李陵既生降,隤其家聲(58),而仆又茸以蠶室(59),重為天下觀笑。悲夫!悲夫!事未易一二為俗人言也。
【注釋】(37)李陵:字少卿,西漢名將李廣孫,善騎射。武帝時(shí),為騎都尉,率兵出擊匈奴貴族,戰(zhàn)敗投降,封右校王。后病死匈奴。俱居門下:司馬遷曾與李陵同在“侍中曹”(官署名)內(nèi)任侍中?!。?8)趣舍:向往和廢棄。趣,同“趨”。?。?9)銜杯酒:在一起喝酒。指私人交往?!。?0)畜:同“蓄”。?。?1)媒孽(niè聶):也作“孽”,釀酒的酵母。這里用作動(dòng)詞,夸大的意思?!。?2)王庭:匈奴單于的居處?!。?3)彊:同“強(qiáng)”。胡:指匈奴?!。?4)卬:即“仰”,仰攻。當(dāng)時(shí)李陵軍被圍困谷地。?。?5)旃(zh?。钫矗好椘?。《史記·匈奴傳》:“自君王以下,咸食肉,衣其皮革。披旃裘?!薄。?6)左右賢王:左賢王和右賢王,匈奴封號(hào)最高的貴族?!。?7)沬(huì會(huì)):以手掬水洗臉?!。?8)弮(qu?。钊Γ簭?qiáng)硬的弓弩?!。?9)上壽:這里指祝捷。?。?0)怛(dá達(dá)):悲痛??羁睿褐艺\的樣子。(51)士大夫:此指李陵的部下將士。絕甘:舍棄甘美的食品。分少:即使所得甚少也平分給眾人?!。?2)指:同“旨”?!。?3)睚眥(yázì涯字):怒目相視?!。?4)沮:毀壞。貳師:貳師將軍李廣利,漢武帝寵妃李夫人之兄。李陵被圍時(shí),李廣利并未率主力救授,致使李陵兵敗。其后司馬遷為李陵辨解,武帝以為他有意詆毀李廣利?!。?5)理:掌司法之官。?。?6)囹圄(língyǔ玲于):監(jiān)獄?!。?7)愬:同“訴”?!。?8)聵(tuí頹):墜毀。李陵是名將之后,據(jù)《史記·李廣傳》記載:“單于既得陵,素聞其家聲,以女妻陵而貴之。……自是之后,李氏名敗。”?。?9)茸:推置其中。蠶室:溫暖密封的房子。言其象養(yǎng)蠶的房子。初受腐刑的人怕風(fēng),故須住此。
仆之先人非有剖符丹書之功(60),文史星歷近乎眩卜祝之間(61),固主上所戲弄,倡優(yōu)畜之(62),流俗之所輕也。假令仆伏法受誅,若九牛亡一毛,與螻螘何異(63)?而世又不與能死節(jié)者比,特以為智窮罪極,不能自免,卒就死耳。何也?素所自樹立使然。人固有一死,死有重于泰山,或輕于鴻毛,用之所趨異也。太上,不辱先;其次,不辱身;其次,不辱理色;其次,不辱辭令;其次,詘體受辱(64);其次,易服受辱(65);其次,關(guān)木索、被菙楚受辱(66);其次,鬄毛發(fā)、嬰金鐵受辱(67);其次,毀肌膚、斷支體受辱;最下腐刑(68),極矣。傳曰“刑不上大夫”(69),此言士節(jié)不可不厲也。猛虎處深山,百獸震恐,及其在穽檻之中(70),搖尾而求食,積威約之漸也。故土有畫地為牢勢(shì)不入,削木為吏議不對(duì),定計(jì)于鮮也(71)。今交手足,受木索,暴肌膚,受榜箠(72),幽于圜墻之中。當(dāng)此之時(shí),見獄吏則頭槍地(73),視徒隸則心惕息(74)。何者?積威約之勢(shì)也。及已至此,言不辱者,所謂彊顏耳,曷足貴乎?且西伯,伯也(75),拘牖里(76);李斯(77),相也,具五刑(78);淮陰(79),王也,受械于陳(80);彭越(81)、張敖南鄉(xiāng)稱孤(82),系獄具罪;絳侯誅諸呂(83),權(quán)傾五伯(84),囚于請(qǐng)室(85);魏其,大將也,衣赭關(guān)三木(86);季布為朱家鉗奴(87);灌夫受辱居室(88)。此人皆身至王侯將相,聲聞鄰國(guó),及罪至罔加(89),不能引決自財(cái)(90),在塵埃之中。古今一體,安在其不辱也!由此言之,勇怯,勢(shì)也;彊弱,形也。審矣,曷足怪乎!且人不能蚤自財(cái)繩墨之外(91),已稍陵夷,至于鞭箠之間,乃欲引節(jié),斯不亦遠(yuǎn)乎!古人所以重施刑于大夫者,殆為此也。
【注釋】(60)剖符:把竹做的契約一剖為二,皇帝與大臣各執(zhí)一塊,上面寫著同樣的誓詞,說永遠(yuǎn)不改變立功大臣的爵位。丹書:把誓詞用丹砂寫在鐵制的契券上。凡持有剖符、丹書的大臣,其子孫犯罪可獲赦免。 (61)文史星歷:史籍和天文歷法,都屬太史令掌管?!。?2)畜:同“蓄”。?。?3)螻螘:螻蟻。螘,同“蟻”?!。?4)詘:同“屈”。?。?5)易服:換上罪犯的服裝。古代罪犯穿赭(深紅)色的衣服?!。?6)木索:木枷和繩索。 (67)鬀(tì剃):同“剃”,把頭發(fā)剃光,即髡(kūn昆)刑。嬰:環(huán)繞。頸上帶著鐵鏈服苦役,即鉗刑。?。?8)腐刑:即宮刑。見注(19)?!。?9)刑不上大夫:《禮記·曲禮》中語。?。?0)穽(jǐng井):捕獸的陷坑。檻:關(guān)獸的籠子?!。?1)鮮:態(tài)度鮮明。即自殺,以示不受辱?!。?2)榜:鞭打。箠:竹棒。此處用作動(dòng)詞?!。?3)槍:同“搶”。?。?4)惕息:膽戰(zhàn)心驚?!。?5)西伯:即周文王,為西方諸侯之長(zhǎng)。伯也:伯通“霸”?!。?6)牖(yǒn酉)里:一作“羑里”,在今河南湯陰縣。文王曾被殷紂王囚禁于此?!。?7)李斯:秦始皇時(shí)任為丞相,后因秦二世聽信趙高讒言,被受五刑,腰斬于咸陽。?。?8)五刑:秦漢時(shí)五種刑罰,見《漢書·刑法志》:“當(dāng)三族者,皆先黥劓,斬左右趾,笞殺之,梟其首,葅其骨肉于市?!薄。?9)淮陰:指淮陰侯韓信。?。?0)受械于陳:漢立,淮陰侯韓信被劉邦封為楚王,都下邳(今江蘇邳縣)。后高祖疑其謀反,用陳平之計(jì),在陳(楚地)逮捕了他。械,拘禁手足的木制刑具?!。?1)彭越:漢高祖的功臣。?。?2)張敖:漢高祖功臣張耳的兒子,襲父爵為趙王。彭越和張敖都因被人誣告稱孤謀反,下獄定罪?!。?3)絳侯:漢初功臣周勃,封絳侯?;莸酆蛥魏笏篮螅瑓魏蠹易逯袇萎a(chǎn)、呂祿等人謀奪漢室,周勃和陳平一起定計(jì)誅諸呂,迎立劉邦中子劉恒為文帝。?。?4)五伯:即“五霸”。?。?5)請(qǐng)室:大臣犯罪等待判決的地方。周勃后被人誣告謀反,囚于獄中。(86)魏其:大將軍竇嬰,漢景帝時(shí)被封為魏其侯。武帝時(shí),營(yíng)救灌夫,被人誣告,下獄判處死罪。三木:頭枷、手銬、腳鐐?!。?7)季布:楚霸王項(xiàng)羽的大將,曾多次打擊劉邦。項(xiàng)羽敗死,劉邦出重金緝捕季布。季布改名換姓,受髡刑和鉗刑,賣身給魯人朱家為奴?!。?8)灌夫:漢景帝時(shí)為中郎將,武帝時(shí)官太仆。因得罪了丞相田蚡,被囚于居室,后受誅。居室:少府所屬的官署?!。?9)罔:同“網(wǎng)”,法網(wǎng)?!。?0)財(cái):通“裁”。?。?1)蚤:通“早”。
夫人情莫不貪生惡死,念親戚,顧妻子。至激于義理者不然,乃有不得已也。今仆不幸,蚤失二親,無兄弟之親,獨(dú)身孤立。少卿視仆于妻子何如哉?且勇者不必死節(jié),怯夫慕義,何處不勉焉!仆雖怯耎欲茍活(92),亦頗識(shí)去就之分矣,何至自湛溺累紲之辱哉(93)?且夫臧獲婢妾猶能引決(94),況若仆之不得已乎?所以隱忍茍活,函糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙沒世而文采不表于后也。
【注釋】(92)耎:“軟”的古字?!。?3)湛:同“沉”。累紲(xiè謝)捆綁犯人的繩子,引伸為捆綁、牢獄。?。?4)臧獲:奴曰臧,婢曰獲。
古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯俶儻非常之人稱焉(95)。蓋西伯拘而演《周易》(96);仲尼厄而作《春秋》(97);屈原放逐,乃賦《離騷》(98);左丘失明,厥有《國(guó)語》(99);孫子臏腳,《兵法》修列(100);不韋遷蜀,世傳《呂覽》(101);韓非囚秦,《說難》、《孤憤》(102)?!对姟啡倨?03),大氐圣賢發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道,故述往事,思來者。及如左丘明無目,孫子斷足,終不可用,退論書策以舒其憤,思垂空文以自見。仆竊不遜,近自托于無能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞(104),考之行事,稽其成敗興壞之理。上計(jì)軒轅,下至于茲。為十表,本紀(jì)十二,書八章,世家三十,列傳七十,凡百三十篇,亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。草創(chuàng)未就,適會(huì)此禍,惜其不成,是以就極刑而無慍色(105)。仆誠已著此書,臧之名山,傳之其人,通邑大都。則仆償前辱之責(zé),雖萬被戮,豈有悔哉?然此可為智者道,難為俗人言也。
【注釋】(95)俶(tì惕)儻:豪邁不受拘束?!。?6)西伯拘而演《周易》:傳說周文王被殷紂王拘禁在牖里時(shí),把古代的八卦推演為六十四卦,成為《周易》的骨干。(97)仲尼厄而作春秋:孔丘字仲尼,周游列國(guó)宣傳儒道,在陳地和蔡地受到圍攻和絕糧之苦,返回魯國(guó)作《春秋》一書。?。?8)屈原:曾兩次被楚王放逐,幽憤而作《離騷》?!。?9)左丘:春秋時(shí)魯國(guó)史官左丘明?!秶?guó)語》:史書,相傳為左丘明撰著?!。?00)孫子:春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)著名軍事家孫臏。臏腳:孫臏曾與龐涓一起從鬼谷子習(xí)兵法。后龐涓為魏惠王將軍,騙臏入魏,割去了他的臏骨(膝蓋骨)。孫臏有《孫臏兵法》傳世?!。?01)不韋:呂不韋,戰(zhàn)國(guó)末年大商人,秦初為相國(guó)。曾命門客著《呂氏春秋》(一名《呂覽》)。始皇十年,令呂不韋舉家遷蜀,呂不韋自殺?!。?02)韓非:戰(zhàn)國(guó)后期韓國(guó)公子,曾從荀卿學(xué),入秦被李斯所讒,下獄死。著有《韓非子》,《說難》、《孤憤》是其中的兩篇?!。?03)《詩》三百篇:今本《詩經(jīng)》共有三百零五篇,此舉其成數(shù)?!。?04)失:讀為“佚”(yì億)。?。?05)慍(yùn運(yùn)):怒。
且負(fù)下未易居,下流多謗議,仆以口語遇遭此禍,重為鄉(xiāng)黨戮笑(106),汙辱先人,亦何面目復(fù)上父母之丘墓乎?雖累百世,垢彌甚耳!是以腸一日而九回(107),居則忽忽若有所亡,出則不知所如往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也。身直為閨閤之臣(108),寧得自引深臧于巖穴邪?故且從俗浮湛,與時(shí)俯仰,以通其狂惑。今少卿乃教以推賢進(jìn)士,無乃與仆之私指謬乎。今雖欲彫瑑(109),曼辭以自解,無益,于俗不信,祗取辱耳。要之死日,然后是非乃定。書不能盡意,故略陳固陋。謹(jǐn)再拜。
【注釋】(106)戮笑:辱笑。?。?07)九回:九轉(zhuǎn)。形容痛苦之極?!。?08)閨閤之臣:指宦官。閨、閤都是宮中小門,指皇帝深密的內(nèi)廷。?。?09)彫瑑(zhuàn):雕刻成連錦狀的花紋。這里指自我妝飾。
翻譯
太史公、供牛馬般奔走的司馬遷再拜陳說。
少卿足下:以前,承蒙您給我寫信,教導(dǎo)我要順應(yīng)時(shí)世來處理事情,把推舉賢人、引進(jìn)才士當(dāng)作責(zé)任。來信的辭意和語氣誠懇而真摯,好象在抱怨我不聽從您的指教,卻隨著一般人的意見而改變主張,我是不敢這樣做的呀!我雖然無才無德,但也曾聽說品德高尚的長(zhǎng)者遺風(fēng)。只是自以為身體殘缺、地位下賤,一行動(dòng)就遭人指責(zé),想做點(diǎn)貢獻(xiàn)卻反把事情搞壞,所以才心情抑郁,無人訴說。諺語說:“為誰而干呢?又讓誰來聽呢?”鐘子期死后,伯牙終身不再彈琴。為什么呢?因?yàn)槭咳酥粸橹赫咝Я?,女子只為喜歡自己的人美容。至于我身體已經(jīng)殘缺,即使懷抱象隨侯珠、和氏璧那樣的才華,行為又象許由、伯夷那樣高潔,還是不可自以為光彩,這樣反而會(huì)使人感到可笑以致自取侮辱。您的來信本該及時(shí)答復(fù),但正碰上我跟從皇上東巡歸來,又忙于低賤的瑣事,彼此相見的機(jī)會(huì)很少,忙忙碌碌沒有片刻的空閑可以讓我傾訴衷腸?,F(xiàn)在,您背著后果不堪設(shè)想的罪名,再過一個(gè)月,就到冬末了,而我又將被迫跟從皇上到雍地去,擔(dān)心您會(huì)突然遭到不幸。那樣我就永遠(yuǎn)不能把滿腔悲憤向您訴說,而您的在天之靈一定會(huì)抱恨無窮的。請(qǐng)讓我簡(jiǎn)略地陳述一些偏狹、淺陋的意見。這么長(zhǎng)時(shí)間不給您回信,請(qǐng)不要責(zé)備。
曾聽說:“增加自身的修養(yǎng)是智慧的倉庫;樂于施舍是仁的開端;獲取和給予恰當(dāng)是守義的標(biāo)志;以被侮辱為可恥是具備勇敢的先決條件;建立功名是行動(dòng)的最高目標(biāo)?!笔咳司邆淞诉@五種品德,然后可以立身處世,躋身于君子的行列。所以,禍害沒有比貪利更悲慘了,悲哀沒有比傷心更痛苦了,行為沒有比祖先受辱更難堪了,而恥辱沒有比遭受宮刑更巨大了。受過宮刑的人,不能同正常人相提并論,這不僅當(dāng)今之世如此,歷史上由來已久。從前,衛(wèi)靈公和宦官同車,孔子就出走陳國(guó);商鞅靠景監(jiān)被秦孝公召見,趙良就替他擔(dān)憂;趙談陪漢文帝坐車,袁盎就勃然變色;自古以來就是鄙視宦官的。中等才能的人,只要事情同宦官有關(guān),沒有不自感氣餒的,更何況慷慨激昂之士呢?如今朝廷雖然缺乏人材,又怎么會(huì)讓受過宮刑的人來推薦天下的豪杰英俊呢?
我依靠先人未竟的學(xué)術(shù)事業(yè),才得以在京師做官,至今已二十多年了。所以我想:對(duì)上,不能獻(xiàn)納自己的忠信,獲得有奇策和才能的聲譽(yù),從而取得皇上的信任;其次,又不能為皇上拾綴遺漏、彌補(bǔ)缺失、招納賢才、引進(jìn)能人,使山巖洞穴之士揚(yáng)名于世;對(duì)外,不能參加軍隊(duì)行列,攻打城池,作戰(zhàn)野外,建立斬殺敵將、拔取敵旗的功勛;最次,不能累積年資和功勞,獲取高官厚祿,以此為宗族和朋友增光。這四條沒有一條實(shí)現(xiàn),不過是勉強(qiáng)容身,沒有尺寸之功,也就由此可見了。過去,我也曾置身于下大夫的行列,奉陪于外廷發(fā)表一些微議。不在這時(shí)申張國(guó)家的法度,竭盡智謀,到現(xiàn)在形體已經(jīng)虧缺,當(dāng)了一名打掃臺(tái)階的差役,身處下賤之輩的行列,卻要昂首揚(yáng)眉,評(píng)論誰是誰非,不是也太輕視朝廷、太羞辱當(dāng)今的士人了嗎?唉!唉!象我這樣的人,還說什么呢?還說什么呢?
而且事情的本末是不容易搞清楚的。我少年時(shí)自恃有駿馬般不可羈絆的才華,但長(zhǎng)大后并沒有在故鄉(xiāng)獲得好名聲。幸虧皇上因?yàn)槲易嫦鹊木壒剩刮业靡苑瞰I(xiàn)微薄的技能,在宮廷里進(jìn)出。我以為頭上帶了木盆怎么能夠望見天空呢?所以謝絕賓客的交往,忘記家庭的私事,日日夜夜思考竭盡自己并不出色的才干和能力,一心一意地克盡職守,以求得皇上的親近和好感。但是,事情卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是這樣。
我與李陵,同在侍中曹任職,素來不是好朋友。彼此的好惡不同,所以未曾在一起喝酒,盡情地歡樂。然而,我觀察李陵的為人,的確是一個(gè)奇士,他侍奉父母很孝順,與士人交往守信用,遇到錢財(cái)廉潔奉公,獲取和給予都符合禮義,懂得名分和差別而能謙讓,恭敬節(jié)儉,甘居人后,常想奮不顧身地去排解國(guó)家的急難。他這些長(zhǎng)期養(yǎng)成的好品德,我以為有國(guó)士的風(fēng)貌。一個(gè)大臣出于寧肯萬死而不求一生的意念,奔赴國(guó)家的危難之地,這已經(jīng)很難得了。現(xiàn)在,他辦事一有不妥當(dāng),那些只會(huì)保全自己的身軀和妻兒的大臣緊跟著就夸大他的短處,我實(shí)在私下感到痛心。況且李陵帶領(lǐng)的步兵不足五千人,深入敵方陣營(yíng),到達(dá)匈奴王駐地,在虎口垂餌誘敵,氣勢(shì)凌厲地向強(qiáng)悍的匈奴挑戰(zhàn),向群山之間的匈奴大軍發(fā)起仰攻,與匈奴王接連戰(zhàn)斗了十多天,殺傷敵兵超過了自己將士的人數(shù),以致敵寇救死扶傷都來不及。匈奴的君主、長(zhǎng)官們都感到震驚和恐怖,于是全數(shù)調(diào)集了左、右賢王的軍隊(duì),征發(fā)善長(zhǎng)弓箭的百姓,全國(guó)一起進(jìn)攻和圍困李陵。李陵轉(zhuǎn)戰(zhàn)數(shù)千里,箭矢用盡,兵退絕境,而援軍遲遲不至,死傷的士卒堆積遍地。但只要李陵振臂一呼鼓舞士兵,士兵沒有不強(qiáng)撐起身體,流著眼淚,以血洗臉,以淚解渴,拉開沒有箭的空弓,冒著寒光閃閃的鋒刃,爭(zhēng)著向北拼死殺敵。當(dāng)李陵的軍隊(duì)還沒有覆沒時(shí),有信使來報(bào)捷,朝中的公卿王侯都向皇上祝賀勝利。幾天后,李陵兵敗的奏書傳來,皇上為此食不甘味,上朝聽政也悶悶不樂。大臣們擔(dān)心害怕,不知如何奏對(duì)。我心里不再多考慮自己的卑賤,見皇上悲傷痛苦,實(shí)在想要獻(xiàn)上自己誠懇的意見。我以為李陵對(duì)待部下向來先人后己,因此能贏得別人以死力效勞,即使是古代的名將也比不上他。他雖因兵敗而身陷匈奴,但看他的用意,是想要尋找一個(gè)適當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì)來報(bào)效漢朝。這件事已經(jīng)無可奈何,但他曾擊敗強(qiáng)敵,功勞也足以頒布天下了。我心里想陳述給皇上聽,但卻沒有機(jī)會(huì)。正逢皇上召見,我就用這些意思來推崇李陵的功勞,想以此來寬舒皇上的胸懷,堵塞那些怨恨李陵的言辭。我沒能徹底表達(dá)清楚,以致英明的皇上不能進(jìn)一步了解,反以為我在詆毀貳師將軍,而有意為李陵說好話,于是就把我交司法官審判。耿耿忠心,終于無法自我表白,因而指責(zé)我欺蒙皇上,皇上終于聽從了獄吏的判決。我家境貧困,錢財(cái)不足以為自己贖罪,朋友無力救援,皇上的左右親信也不為我說一句求情的話。我不是木塊、石頭,卻偏要讓我同執(zhí)法的獄吏一起相處,被關(guān)押在重重監(jiān)獄里,心中的痛苦可以向誰訴說呢?這些正是您親眼看到的,我的行為處事難道不是這樣嗎?李陵既然已經(jīng)活著投降了匈奴,敗壞了他家族的聲譽(yù),而我關(guān)在蠶室里,又被天下的人看著恥笑??杀?,可悲!這些事情是不容易一一數(shù)說給一般人聽的。
我的祖先并沒有獲得封王賜侯的功勛,掌管文史書籍和天文歷法,地位接近于掌管占卜和祭祀的官員,本來就是被皇上戲弄、象樂工伶人一樣養(yǎng)著,為世俗所輕視的。假如我受到法律的制裁被殺,就象在九頭牛身上去掉一根牛毛,與殺死一只螻蟻有什么區(qū)別呢?而世人又不會(huì)把我比之于堅(jiān)持節(jié)操而死的人 ,只認(rèn)為我是想不出辦法而又罪大惡極,實(shí)在無法避免,終于受死的。為什么呢?因?yàn)槲业穆殬I(yè)歷來就被人瞧不起。人必然有一死,有的死比泰山還要重,有的死比鴻毛還要輕,這是因?yàn)樗赖哪康牟煌?。首先,不使祖先受辱;其次,不使自己身體受辱;其次,不在道理和顏面上受辱;其次,不在言辭上受辱;其次,被捆縛受辱;其次,被囚禁受辱;其次,戴上木枷繩索被人抽打受辱;其次,或剃光了頭、或頭頸上戴著鐵鏈?zhǔn)苋?;其次,毀壞肌膚、截?cái)嗨闹苋?;最下等的,就是遭受宮刑,這是達(dá)到極點(diǎn)了!《禮記》中說:“刑罰不能加于大夫以上?!边@是說士大夫的節(jié)操不可以不勉勵(lì)。猛虎處在深山之中,百獸為之震驚、恐怕,等到它落進(jìn)了陷穽、關(guān)進(jìn)了籠子,就搖著尾巴乞求食物,這是長(zhǎng)期威力漸漸制約它的結(jié)果。所以,在地上劃圈為牢,氣節(jié)之士勢(shì)必不肯進(jìn)去;用木頭削成獄吏,氣節(jié)之士也認(rèn)為不能受它審訊:他們的打算非常的明確?,F(xiàn)在,手足交叉,戴著木枷、繩索,肌肉、皮膚暴露在外,遭受竹鞭和棍棒的抽打,被關(guān)押在監(jiān)獄之中。在這個(gè)時(shí)候,見到獄吏就叩頭觸地,見到獄卒就戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢不敢喘息。為什么呢?這是受到威壓逼迫而逐漸形成的局面啊。已經(jīng)到了這種地步,還說沒有遭受侮辱,就是所謂的“厚臉皮”,還有什么尊貴可言呢?況且,西伯,是一位霸主,卻被拘禁在牖里;李斯,是秦朝的丞相,卻受遍五刑;淮陰侯韓信,被封楚王,卻在陳地被拘捕;彭越、張敖,曾南面封王,卻下獄判罪;絳侯周勃誅殺了諸呂,權(quán)力超過了春秋“五霸”,卻被關(guān)進(jìn)請(qǐng)室;魏其侯竇嬰,身為大將,卻穿上囚衣,戴上了三枷;季布賣身為朱家家奴;灌夫關(guān)進(jìn)居室蒙受侮辱。這些人都位至王侯將相,名聲遠(yuǎn)播鄰國(guó),等到犯罪以至法網(wǎng)加身,不能果斷自殺,結(jié)果落在骯臟的塵埃之中。古代和今天是一脈相承的,怎么能不受到侮辱呢?由此而言,勇敢和膽怯,堅(jiān)強(qiáng)和懦弱,都是具體形勢(shì)造成的。我終于明白了,有什么值得奇怪的呢?況且,人不能在受到法律制裁之前就已自殺,已經(jīng)有點(diǎn)卑下了,到了遭受鞭打的時(shí)候,才想到要以自殺來保持節(jié)操,這不是已經(jīng)走得更遠(yuǎn)了嗎!古人之所以加刑于大夫時(shí)極為慎重,大概就是這個(gè)原因。
人天生的感情都是熱愛生命,害怕死亡,思念父母,顧及妻兒的。至于被正義和真理激動(dòng)起來的人就不是這樣了,他們有一種無法克制的沖動(dòng)?,F(xiàn)在,我很不幸,雙親早亡,沒有兄弟姐妹,獨(dú)自一人孤單地生活。您看我對(duì)妻兒的態(tài)度怎樣?況且勇敢的人不必為了名節(jié)而死,懦夫仰慕高義,又何處不在勉勵(lì)自己呢?我雖然怯弱,想茍活偷生,但也知道該做什么、不該做什么的界線,怎么會(huì)自甘沉溺于牢獄的侮辱之中呢?就是奴婢還能夠下決心自殺,更何況象我這樣的不得已呢?我之所以暗暗地忍受,茍活偷生,關(guān)在糞土般污穢的監(jiān)獄里而不肯去死,就因?yàn)楸Ш拮约盒闹羞€有未實(shí)現(xiàn)的理想,如果在屈辱中死去,我的文章才華就不能流傳于后世了。
自古以來,富貴而名聲埋沒不傳的人,多得無法記載,只有豪邁不受拘束、非同尋常的人才能流芳百世;西伯被拘囚而推演出《周易》,孔子處于困境而寫成了《春秋》,屈原被楚懷王放逐,于是創(chuàng)作了《離騷》;左后明失明,才完成了《國(guó)語》;孫臏膝蓋被截,撰修了《孫臏兵法》;呂不韋謫遷蜀地,《呂氏春秋》卻流傳于世;韓非子被囚禁在秦國(guó),這才有了《說難》、《孤憤》;《詩經(jīng)》共三百篇,大都是圣人賢士為抒發(fā)憤懣而寫作的。這些人都是情意郁結(jié),不得舒展,所以才追述往事,而希望于將來的。至于象左丘明眼瞎,孫臏腿斷,他們認(rèn)為永遠(yuǎn)不可能被起用了,退下來著書立說以抒發(fā)心中的憤懣,想借助留傳后世的文章來表現(xiàn)自己。我私下里不自量力,最近靠著拙劣的文字,收集記載了散失于天下的舊說遺聞,考證其中的事件,推窮歷史上成敗、興衰的道理。上從軒轅黃帝開始,下到當(dāng)今為止。寫成表十篇,本紀(jì)十二篇,書八篇,世家三十篇,列傳七十篇,共一百三十篇,也就是想要探究自然和人間的關(guān)系,弄通自古至今的變化規(guī)律,成為一家之言。草稿還沒有完成,正好遇上那場(chǎng)大禍,我痛惜全書未完,所以即使受最嚴(yán)厲的刑罰也毫無怨色。如果我著成那本書,就要把它藏在名山之中,傳給能夠理解它的后人,在四通八達(dá)的都市里散布。這樣,我從前被侮辱的舊債就能償還了,即使被千刀萬剮,我難道會(huì)后悔嗎?然而,這些話只能對(duì)有知識(shí)的人說,難以同一般人談的。
再說,背著污辱之名的人不容易安生,地位卑賤的人常常被誹謗、議論。我因?yàn)槎嗾f了幾句話遭到了這次災(zāi)禍,深深地被故鄉(xiāng)人恥笑,侮辱了祖先,又有什么臉面去給父母親上墳?zāi)兀考词拱俅?,這種侮辱也只會(huì)加重!所以我天天痛苦之極,居家則恍恍惚惚、若有所失,出門則不知要到哪里去。每當(dāng)我想起那種恥辱,冷汗就從背上滲出、浸濕了衣服。我簡(jiǎn)直已經(jīng)成了宦官,怎么能夠自己引身而退、深藏到山林巖穴中去呢?所以暫且只好隨波逐流,見機(jī)行事,以自我寬解內(nèi)心的憤怒與矛盾。現(xiàn)在您少卿卻教我推舉賢人,引進(jìn)才士,不正與我內(nèi)心的想法相反嗎?時(shí)至今日,我即使想要修飾打扮,用美妙的言辭為自己解脫,也無濟(jì)于事,一般人不會(huì)相信,只不過自取侮辱罷了??偠灾?,到我之后才能確定誰是誰非。信中不能盡情表達(dá)心意,所以簡(jiǎn)略地陳述我偏狹淺陋的意見。謹(jǐn)再次叩首。
聯(lián)系客服