中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
quora網(wǎng)友:中國經(jīng)常稱自己有5000年歷史,依據(jù)是什么?是國際公認的嗎,其他國家也可以這么說嗎?...



-------------譯者:mich-審核者:龍騰翻譯總管------------



In China it generally seems an open and shut case but for the academics amongst you: China traces its roots back to a very small part of present day China.  Has the current administration correctly estimated the age?  (It could be older or younger).  Strictly speaking was this place 'China'?  How do the West and Middle East compare?  For example can the roots of the USA be traced back to Ancient Greece and Rome with its strong influence on language law arts and culture?  (Even the design of its political buildings and some cities).  Is somebody living in present day Tibet any more entitled to claim 5000 years of civilization than an Italian in present day Rome?  Was a civilization of a kind not required to administrate the building of thousands of stone circles across Britain and Europe?  Can continuity be claimed for China when geographies changed dynasties rise and fell and different people living in different parts of historical China may not have recognised the concept of one China?  An interesting topic for debate I hope.

中國擁有5000年的歷史這件事對普通百姓來說似乎很理所當然,但今天是在學術層面上向大家提問:
中國把它的起源追溯到境內(nèi)的很小一塊的地方,目前官方公布5000年歷史是否是正確? (你們可以說它更為古老或更年輕點)。
嚴格來說那個起源地真的算“中國”的?西方和中東是如何定義自己的歷史起源的呢?例如,美國的根源可以追溯到古希臘和古羅馬,是根據(jù)語言藝術和文化對他們的影響力很大(甚至城市的一些政治建筑設計能體現(xiàn)出來)。
現(xiàn)今有沒有居住在西藏的人比在現(xiàn)代羅馬的意大利人更有資格主張5000年的文明?
中國有沒有一個不需要保養(yǎng)管理的文明證物,類似橫跨了英國和歐洲的數(shù)千個巨石陣?
經(jīng)歷過地理變動,改朝換代,甚至中國古時在不同地區(qū)生活的人們可能根本沒有“一個中國”的概念,現(xiàn)中國的歷史延續(xù)不斷層的說法其實成立嗎?
這個話題挺有意思的,希望大家辯論下。

 

評論翻譯

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:翻譯加工廠 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-442825-1-1.html

-------------譯者:sjz9977-審核者:高辛瑯華------------

Judith Meyer Reading Chinese novels and visited China
upxed Sep 28 2014
Because the Chinese identify more with their early history than other places do. For example French students learn about 'the Romans' not 'the French nation in 50 BC'. Already the naming shows that we consider them a people apart a people that gave us interesting ideas for sure but not a natural part of our own nation states. For China the history of 'our people' really goes back thousands of years.

因為中國比其他地方的人更加認同自己的早期歷史。舉例來說,法國學生學到“羅馬人”不是“在公元前50年的法國民族”,這種命名方式表明,我們認為羅馬人是另一個民族,而不是我們法國民族的一部分。但對中國來說,歷史上的“我們民族”,正是數(shù)千年前那個民族。

One of the unifying bands is the written Chinese language. It has changed less than European languages have. Plus the Chinese language is littered with phrases and expressions that were coined hundreds of years before Christ was born.

其中一個保持不變的事物就是中國文字,與歐洲語言相比,數(shù)千年來它幾乎沒有什么變化。要補充的是,在基督出生前,有著明確語法與詞意的中國文字已經(jīng)被創(chuàng)造出來使用數(shù)百年了。

There is also more awareness. Every Chinese child can recite by heart and understand poems that are 1400 years old (try that with Shakespeare and he's much more recent).

還有更多的認知,每個中國孩子都能用心理解背誦已經(jīng)1400年之久的詩詞。(你可以試試時間離現(xiàn)在更近莎士比亞的詩歌。)

-------------譯者:sjz9977-審核者:bs1747------------

[copy]The final reason is that Chinese politicians play it up as a matter of national pride. For example when China was recently criticized in the foreign news a Chinese leader said 'Whilst monkeys cry incessantly from bank to bank I have already sailed past a myriad of mountains'. This is not just a put-down of the foreign criticism and a declaration that China is already much more advanced it's also two lines from a Tang dynasty poem that every Chinese person knows (早發(fā)白帝城 'Early start from Baidi' by poet Li Bai) - a not-too-subtle hint that China had world class poetry while Europe was overrun by barbarians.
I'm currently working on a new method for learning Chinese - check it out at LearnYu - Automagic Chinese Course. Your support would be appreciated.

最后一個原因是,中國政客把它當作民族自豪感來看待。例如,最近中國在外國媒體上被批評時,一名中國領導人說“兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山?!边@不僅僅是個貶低外國的批評,也是在表明,中國已經(jīng)很先進了。這是每個中國人都知道的唐詩(詩人李白創(chuàng)作的《早發(fā)白帝城》),明里暗里的暗示了,在歐洲野蠻人泛濫成災時,中國已經(jīng)擁有了世界級的經(jīng)典詩歌。
我現(xiàn)在正在研究一種新的中文學習方法,點擊learnyu -自動中文課程,非常感謝您的支持。(譯者注:這是廣告)

-------------譯者:sjz9977-審核者:bs1747------------

Eric Ruck 30 years on the leading edge of tech without falling off the cliff
upxed Jan 3 2015
You might be confusing history with the past.  History is a written record of what happens in the past.  It's generally accepted that the best source is recorded by the people who were there but of course any artifacts or recordings of history have their own bias are often incomplete and very subject to interpretation.
Having a generally accepted account of the past is no small matter.  You don't have to go too far back in Dead White Guy (i.e. Western) history to see this.  Read 'The Lodger Shakespeare'. It's fascinating how so little history exists on the best known author humankind has ever produced and the heroic efforts it takes to recover it.
So sure here where I'm sitting in Maryland I'm sure something was going on 5000 years ago.  But I'm sure no one knows what.  Wildlife?  Native Americans?  Aliens?  There's no record.  But a lot of such records exist for China which is an impressive feat of and tribute to their civilization.

你可能將歷史與過去相混淆了。歷史是發(fā)生在過去的事情的書面記錄。人們普遍認為,最好的歷史是身在那兒的人記錄下來的,當然,任何文物或歷史記錄都帶著自有的偏見,而且往往都是不完整的、主觀的解釋。對過去得出個公認的看法太難了。
你也不必遠行返回到西方歷史中,讀讀“The Lodger Shakespeare”(譯者注:莎士比亞的傳記)這種記錄過去的書就行了,精妙的歷史上存在于人類最著名的作家的記錄中,而且這些英雄作家為此付出了巨大努力,這是多么迷人的一件事。
由于他們的努力,所以我在馬里蘭州坐著也能肯定5000年前發(fā)生了什么事。但我確信其他玩意哪知道這些,野生動物?還是土著美國人?或者說是外星人?他們都沒有記錄歷史。但很多這樣的記錄存在于中國,那真是一個向他們文明致敬的壯舉。[/copy]

-------------譯者:sjz9977-審核者:bs1747------------

Andy Lee Chaisiri a fan of the swords
Answered Apr 18 2014
Because Chinese identified more by history than by religion
Westerners traditionally identified themselves by their religious beliefs and traced back their lineage to the creation of the world. When medi Europeans talked about their identity they talked about 'Christendom'.
Chinese though have traditionally given little thought to creation stories and focus more on social happenings and historic events. Where Abrahemic religions will talk about the coming of messiahs to define their place in time Chinese will talk about a particular emperor who founded a particular dynasty.
In the 21st century though most westerners have moved away from identifying their nation with their religion. As more Westerners seek out a secular measure of their identity though you'll probably see more people talk about how 'the Romans never really fell because...' measuring identity like Chinese do today.

因為,與宗教相比,中國人更加認同歷史。
傳統(tǒng)上,西方人更加認同自己的宗教信仰,并據(jù)其追溯他們的血統(tǒng)到創(chuàng)世之時。在中世紀的歐洲人談論他們的身份實質上談論的是“基督教”。
而中國人一般而言很少考慮創(chuàng)世神話,他們更多地關注社會事件和歷史事件。在亞伯拉罕教派通過談論救世主的到來來及時確定自己的位置,中國人會談論哪個皇帝建立了哪個朝代。(注:這家伙拼錯了亞伯拉罕(Abrahamic),誤寫為Abrahemic。)
21世紀,大部分西方人已經(jīng)不再用宗教來識別自己的國家。隨著越來越多的西方人尋求一種世俗的標準來衡量身份,你可能會看到更多的人談論“羅馬人從來沒有真正滅亡,因為……”并以此來衡量身份,就像中國人今天所做的那樣。

 -------------譯者:yuchen-審核者:愛吃飯的豬------------

If you won't eat mouse soaked in fish guts can you really call yourself a Roman?

如果你不吃在魚內(nèi)臟里發(fā)酵的老鼠,你真的可以稱自己為羅馬人嗎?

A Chinese scholar once said: 'What is patriotism but the love of a home cooked meal?'

一個中國學者曾經(jīng)說過:“除對家庭烹飪的愛之外,還有什么是愛國主義?”

I mean this half jokingly but another major part of Chinese identity is the food. If a Chinese reads a 2000 year old Han dynasty document about all the various animals and chitlins they eat it will still sound familiar enough to find in their local grocer. But if a westerner reads about Roman high cuisine like roasted field mice (so popular that an Emperor had to pass a consumption law in fear it was corrupting the people) dipped in a sauce made of fermented fish guts (garum) he is likely not going to find it available in his community. Heck he'd probably think it was 'weird foreign Chinese food'.

這是半開玩笑的話,但我的意思是,中國認同的另一個重要特征是食物。
如果一個中國人讀了一篇2000年前的漢代文獻,上面記錄了他們所吃的各種動物和甲殼動物,他在當?shù)氐碾s貨店里就會發(fā)現(xiàn)它們現(xiàn)在依然很常見。
但如果一個西方人閱讀羅馬高級烹飪,像烤田鼠就著魚內(nèi)臟發(fā)酵制成的蘸醬(魚醬油)來吃(當時是如此的受歡迎皇帝唯恐它會使人民墮落而不得不通過一項消費法律),
他可能不會發(fā)現(xiàn)它在他的社區(qū)。“真見鬼”,他可能會認為這是“奇怪的外國中餐”。

-------------譯者:sssssss27-審核者:仰望陽光------------

Joseph Boyle
Answered Aug 30 2015
Originally Answered: Why do the Chinese believe that they have a 5000 years history?
The other question covers reasons why Chinese say this. The plainest answer is that it's a common sentence in textbooks. If it's being used as an example sentence a character says in an English dialogue it's not even clear how strongly the author is endorsing it as currently accepted as factual. It may also be a round number; '10000 years' is usually a metaphor for a long time e.g. Japanese banzai.

原先回答:為什么中國人認為自己有5000年歷史
其他答者作出了原因闡述。最平常的答案是這是書上寫的。在英語對話中使用這種性質的例句,并不能說明作者可以支撐起它有多么的符合事實。它可能是個約數(shù);“萬年”通常是用來表示很長的一段時間,例如日語中的banzai(萬歲)。

The official Xia–Shang–Zhou Chronology Project project identified all four phases of Erlitou culture with the Xia dynasty dating its beginning at c. 2070 BC compared with the traditional date of 2205 BC.

官方的夏商周斷代工程通過鑒別二里頭文化四個階段,認定夏朝始于公元前2070而不是傳統(tǒng)認為的公元前2205.

Sima Qian considered Huangdi and his engineering projects to be more historical than the fantastical myths about the creation of the world and dated the Three Sovereigns and Five Emperors to 2852 BC; this is certainly a well-known history in Chinese history whatever its relation to reality.

司馬遷記載黃帝和他的事跡比創(chuàng)世傳說更真實,三皇五帝大約在公元前2852年;這就是廣為人知的中國歷史不論是否真實。

本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
美論壇:為什么中國似乎比其他曾經(jīng)偉大的國家更癡迷于自己的歷史
中國文化與我
#CATTI翻譯學習# 4.18
超長超全!四六級翻譯高頻詞匯、高頻結構大總結
海外漢學(中國學)研究經(jīng)典著作英文原版書目及下載
西安旅游的英語作文(帶翻譯)
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服