春聯(lián),又叫“春貼”、“門對”、“對聯(lián)”,它以對仗工整、簡潔精巧的文字描繪美好形象,抒發(fā)美好愿望,是中國特有的文學(xué)形式。是華人們過春節(jié)的重要標(biāo)志。當(dāng)人們在自己的家門口貼上春聯(lián)和福的時候,意味著過春節(jié)正式拉開序幕。每逢春節(jié),無論城市還是農(nóng)村,家家戶戶都要挑漂亮的紅春聯(lián)貼于門上,辭舊迎新,增加喜慶的節(jié)日氣氛。
每逢春節(jié)時期,很多人家的門口都會貼上紅色的“?!弊郑械膭t是貼上一對春聯(lián)。這可謂是中華民族過農(nóng)歷春節(jié)的一個習(xí)俗了。那么,“春聯(lián)”在英語中應(yīng)該怎么表達才好呢?一起來看看吧。
春聯(lián):Spring Festival Scrolls
這里的“scroll”指的就是“卷軸;畫卷”,比如說:Most Chinese pictures are painted on silk scrolls.(中國畫大都是畫在絹卷軸上的。)同時,它還可以表示“名冊”的意思,比如說:be entered in the scrolls of history(名垂史冊)
那么,“上聯(lián)”、“下聯(lián)”、“橫批”又該怎么說呢?
可不能把“上”、“下”直譯成“up”和“down”喲。事實上,我們“the left scroll”、“the right scroll”、以及“the top scroll”來分別指這三個意思。
除去“春聯(lián)”,一般性的“對聯(lián)”,我們叫做“couplet”,表示的就是通常說的“對句”啦。所以,“春聯(lián)”還可以叫做“Spring Festival Couplets”喲。比如人民網(wǎng)中這樣描述春聯(lián):
Spring Festival couplets consist of two paper scrolls, inscribed with auspicious sayings, pasted vertically on either side of the door. A shorter horizontal scroll is often pasted across the top. Like images of door gods, Spring Festival couplets were thought to protect the household from evil.
新年了,你家門口貼了什么春聯(lián)呢?集體主要為小伙伴推薦十幅常見春聯(lián)及其英譯。
第一幅:
丹鳳呈祥龍獻瑞
Dragon and phoenix bring the prosperity
紅桃賀歲杏迎春
Peach and apricot blossoms welcome the spring
福滿人間
Blessing on the land
第二幅:
紅梅含苞傲冬雪
Red plum's bud stands the snowy winter
綠柳吐絮迎新春
Green willow's catkin indicates the new spring
歡度春節(jié)
Happy Spring Festival
第三幅:
春雨絲絲潤萬物
Spring rain nourishes the plants
紅梅點點繡千山
Red plum decorates the mountains
春意盎然
Spring in the Air
第四幅:
事事如意大吉祥
May you have good luck in everything
家家順心永安康
May you feel content and your family healthy
四季興隆
Flourishing in Four Seasons
第五幅:
迎新春江山錦繡
Ring in the spring;landscape is splendid
辭舊歲事泰輝煌
Ring out the past;everything is glorious
春英盎然
A Refreshed Spring
第六幅:
春歸大地人間暖
Spring returns;the land becomes warm
福降神州喜臨門
Luck arrives;the people become cheerful
福喜盈門
Luck is Coming
第七幅:
精耕細作豐收歲
Hard work makes a harvest year
勤儉持家有余年
Thrift gains a handsome savings
國強民富
A Refreshed Spring
第八幅:
迎新春事事如意
Everything goes well as you expect
接鴻福步步高升
Career rises steadily as you want
好事臨門
Luck Knocks on the Door
第九幅:
萬事如意展宏圖
Expand blueprint with everything accomplished
心想事成興偉業(yè)
Achieve success with ambition fulfilled
五福臨門
Luck Rings In
第十幅:
冬去山川齊秀麗
Winter ends in splendid mountain and river landscape
春來桃李共芬芳
Spring starts from fragrant peach and plum blossom
辭舊迎新
Ring out the Old;Ring in the New
譯匠編輯,素材:滬江、新東方、網(wǎng)絡(luò)等。
聯(lián)系客服